版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、北京第二外國語學(xué)院翻譯碩士(MTI 考研復(fù)試輔導(dǎo)班信譽度高點的是哪家輔導(dǎo)班現(xiàn)在在備考生涯中擔(dān)負(fù)著重要的角色。本文系統(tǒng)介紹北京第二外國語學(xué) 院翻譯碩士 (MTI 考研難度,北京第二外國語學(xué)院翻譯碩士 (MTI 就業(yè),北京第二外國 語學(xué)院翻譯碩士 (MTI 考研輔導(dǎo),北京第二外國語學(xué)院翻譯碩士 (MTI 考研參考書,北 京第二外國語學(xué)院翻譯碩士(MTI 專業(yè)課五大方面的問題,凱程北二外翻譯碩士(MTI 老師給大家詳細(xì)講解。特別申明,以下信息絕對準(zhǔn)確,凱程就是王牌的北京第二外國 語學(xué)院考研機構(gòu)!一、北二外翻譯碩士 (MTI 輔導(dǎo)班有哪些?對于翻譯碩士 (MTI 考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很
2、多輔導(dǎo)班說自己 輔導(dǎo)北二外翻譯碩士 (MTI,您直接問一句,北二外翻譯碩士 (MTI 參考書有哪些,大多 數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說他們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書,為什 么當(dāng)場答不上來,因為他們根本就沒有輔導(dǎo)過北二外翻譯碩士(MTI 考研,更談不上有 翻譯碩士 (MTI 的考研輔導(dǎo)資料,考上北二外翻譯碩士 (MTI 的學(xué)生了。在業(yè)內(nèi),凱程 的翻譯碩士 (MTI 非常權(quán)威,基本上考北二外翻譯碩士 (MTI 的同學(xué)們都了解凱程,凱 程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對北二外翻譯碩士 (MTI 深入的理解,在北二外深厚的人脈 及時的考研信息。凱程近幾年有很多學(xué)員考取了北二外翻譯碩士(MTI,毫無疑
3、問,這個成績是無人能比的。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學(xué)員的經(jīng)驗視頻,其他機構(gòu)一個都沒 有。同學(xué)們不妨實地考察一下。二、北二外翻譯碩士(MTI 復(fù)試分?jǐn)?shù)線是多少?2015 年北二外翻譯碩士(MTI 各專業(yè)細(xì)分復(fù)試分?jǐn)?shù)線如下:專業(yè)名稱培養(yǎng)單位一志愿生進入復(fù)試的初試成績基本要求單科(滿分=100 分單科(滿分100 分總分英語筆譯翻譯學(xué)院 52 78 355英語口譯翻譯學(xué)院 52 78 362俄語口譯俄語系 52 78 345日語筆譯日語學(xué)院 52 78 345日語口譯日語學(xué)院 52 78 356法語口譯法語意大利語系 52 78 345德語口譯德語系 52 78 354朝鮮語口譯朝鮮語系 52 78
4、345復(fù)試形式是專業(yè)筆試、專業(yè)面試、外語聽力三個部分。考研復(fù)試面試不用擔(dān)心 凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進行三次以上的模擬面試,確 保你能夠在面試上游刃有余,很多老師問題都是我們在模擬面試準(zhǔn)備過的。三、北二外翻譯碩士(MTI 難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?近些年翻譯碩士(MTI 很火,尤其是像北二外這樣的著名學(xué)校??傮w來說,北二外翻譯碩士 (MTI 招生人數(shù)多,考試難度不高,15 年各專業(yè)共計招生 133 人。每年都有 大量二本三本的學(xué)生能考上北二外的翻譯碩士(MTI。根據(jù)凱程從北二外研究生院 內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,北二外翻譯碩士(MTI 的考生中很多都是跨專業(yè)考生,
5、在被錄取 的學(xué)生中,基本都是跨專業(yè)考的。在考研復(fù)試的時候,老師更看重跨專業(yè)學(xué)生自身的 能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士 (MTI 考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學(xué) 生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學(xué)翻譯的同學(xué),專業(yè)課也不見得比你強多少(大學(xué)學(xué)的 內(nèi)容本身就非常淺。所以記住重要的不是你之前學(xué)得如何,而是從決定考研的那一刻就要抓緊時間完成自己的計劃,堅定信心,努力奮斗,持之以恒,終會取得理想的成果 到達(dá)成功彼岸。四、北二外翻譯碩士(MTI 就業(yè)怎么樣?翻譯碩士 (MTI 畢業(yè)生就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多。有些考生朋友會關(guān) 心,翻譯碩士 (MTI 的就業(yè)范圍既然這么廣
6、闊,那么畢業(yè)后的收入又會如何呢?據(jù)統(tǒng)計, 如果是筆譯項目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報酬大約為 80150 元/千字, 如果做的是合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術(shù)含量較高的翻譯,報酬甚至可以達(dá) 到 500 元/千字以上??谧g譯員的報酬相對來講更加豐厚,而且是按照小時付工資。 初入行的交傳譯員報酬約為 600800 元/小時,而同傳譯員更可達(dá)到 1000 元/小時以 上。隨著經(jīng)驗不斷地累積,譯員的報酬會越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經(jīng)驗取 勝的工作。北京第二外國語大學(xué)作為國內(nèi)外語類院校的排頭兵,其翻譯碩士 (MTI 專業(yè)學(xué)位 研究生的培養(yǎng)也走在全國的前列。據(jù)了解,北二外的筆譯方向翻譯碩
7、士(MTI 主要進 行文學(xué)翻譯方向的培養(yǎng)。開設(shè)的課程包括文學(xué)翻譯、影視翻譯、廣告翻譯等,對學(xué)生要求較高。而口譯方向的翻譯碩士(MTI 也將在高翻學(xué)院接受嚴(yán)格的口譯訓(xùn)練。 據(jù)凱程了解,北二外畢業(yè)生這幾年的就業(yè)情況很樂觀,這與學(xué)校嚴(yán)格的選拔制度和培 養(yǎng)模式分不開。五、北二外翻譯碩士(MTI 學(xué)費及各專業(yè)招生人數(shù)是多少?2015 年北京第二外國語學(xué)院翻譯碩士(MTI 學(xué)費總額是 2.7 萬元,學(xué)制是兩年 制。招生人數(shù)及考試科目如下:055101 英語筆譯(專業(yè)方向招生人數(shù):50 人055102 英語口譯(專業(yè)方向招生人數(shù):22 人101 思想政治理論 211 翻譯碩士(MTI 英語 357 英語翻譯
8、基礎(chǔ) 448 漢語寫作與百 科知識1. 全日制,學(xué)制 2 年。2. 復(fù)試形式為筆試(筆譯和口試(視譯或交傳。055104 俄語口譯(專業(yè)方向招生人數(shù):4 人101 思想政治理論 212 翻譯碩士(MTI 俄語 358 俄語翻譯基礎(chǔ) 448 漢語寫作與百 科知識全日制,學(xué)制 2 年,復(fù)試形式為筆試(筆譯和口試(視譯或交傳。055105 日語筆譯(專業(yè)方向招生人數(shù):20055106 日語口譯(專業(yè)方向招生人數(shù):25101 思想政治理論 213 翻譯碩士(MTI 日語 359 日語翻譯基礎(chǔ) 448 漢語寫作與百 科知識全日制學(xué)制 2 年055108 法語口譯(專業(yè)方向招生人數(shù):4101 思想政治理論
9、 214 翻譯碩士 (MTI 法語 360 法語翻譯基礎(chǔ) 448 漢語寫作與百科知識全日制學(xué)制 2 年055110 德語口譯(專業(yè)方向招生人數(shù):4101 思想政治理論 215 翻譯碩士(MTI 德語 361 德語翻譯基礎(chǔ) 448 漢語寫作與百 科知識全日制,學(xué)制 2 年復(fù)試形式為口試(視譯或交傳。055112 朝鮮語口譯(專業(yè)方向招生人數(shù):4101 思想政治理論 216 翻譯碩士(MTI 朝鮮語 362 朝鮮語翻譯基礎(chǔ) 448 漢語寫作 與百科知識全日制學(xué)制 2 年。復(fù)試形式為口試。六、北二外翻譯碩士(MTI 考研參考書是什么?北二外翻譯碩士(MTI 參考書很多人都不清楚,這里凱程北外翻譯碩士
10、(MTI 王牌 老師給大家整理出來了,以供參考:英語:1、Bass nett, Susa n.翻譯研究Tran slation Studies,外教社,2004.2、 Gen tzler, Edwi n.當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本Con temporary Tran slationTheories,外教社,2004.3、馬會娟、苗菊編.當(dāng)代西方翻譯理論選讀,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。4、 Joan Pinkham、姜桂華著:中式英語之鑒,外語教學(xué)與研究出版社,2000 年。5、 莊繹傳著:英漢翻譯簡明教程,外語教學(xué)與研究出版社,2002 年。6 葉子南著:高級英漢翻譯理論與實踐,清華大
11、學(xué)出版社,2001 年。7、羅進德主編:非文學(xué)翻譯理論與實踐,中國對外翻譯出版公司,2004 年。俄語:1?蔡毅等編:俄譯漢教程(增修本上冊,外語教學(xué)與研究出版社,2006 年。2?周允?王承時編:漢譯俄教程,外語教學(xué)與研究出版社,1981 年。3?吳克禮主編:俄蘇翻譯理論流派述評(下編,上海外語教育出版社,2006 年。法語:1、 許鈞:翻譯論,湖北教育出版社,2003 年。2、 曹德明(總主編:全國翻譯專業(yè)資格(水平考試指定教材(法語筆譯三級 和法語筆譯二級”的相關(guān)教材,外文出版社,2005 年。德語:1、 劉宓慶:當(dāng)代翻譯理論,中國對外翻譯出版公司,2001 年。2、 劉宓慶:文體與翻譯
12、,中國對外翻譯出版公司,1998 年。3、羅新璋編:翻譯論集,商務(wù)印書館,1984 年4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.5、Gerzymisch-Arbogast, H.: bersetzungswissenschaftliches Prop deutikum.T ubin ge n (Fra ncke1994.6、Koller, W.: Einf hrung in die bersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg(Quell
13、e & Meyer 1992.7、Nord, C.: Ei nf hrung in das fun kti on ale bersetztn. Am Beispiel von Titeln undtberschriften. T bingen/Basel (Francke 1993.8、Reiss, K.: M?glichkeiten und Grenzen der bersetzungskritik. Kategorien undKriterie n ftr eine sachgerechte Beurteilung von bersetzungen. M nchen (Huber
14、1986.9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos 1988.10、Sn ell-Hornby, M.(Hrsg.: Ha ndbuch der Tran slation 2. Auflage.T bingenu(Stauffe nburg 1999.日語:1、 許鈞:翻譯概論,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年 3 月。2、陸留弟:日語口譯實務(wù) 2 級,外文出版社,2005 年 8 月。3、邱鳴:日語口譯實務(wù) 3 級,外文出版社,2005 年 9 月。4、 塚本慶一:中國語通訳者路,大修館書店
15、,2003 年 4 月。七、北二外翻譯碩士 (MTI 考研的復(fù)習(xí)方法解讀、參考書的閱讀方法(1 目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對于知識體系有著初步了解,了解書的內(nèi)在 邏輯結(jié)構(gòu),然后再去深入研讀書的內(nèi)容。(2體系法:為自己所學(xué)的知識建立起框架,否則知識內(nèi)容浩繁,容易遺忘,最好能 夠閉上眼睛的時候,眼前出現(xiàn)完整的知識體系。(3 問題法:將自己所學(xué)的知識總結(jié)成問題寫出來,每章的主標(biāo)題和副標(biāo)題都是很 好的出題素材。盡可能把所有的知識要點都能夠整理成問題。二、學(xué)習(xí)筆記的整理方法(1 第一遍學(xué)習(xí)教材的時候,做筆記主要是歸納主要內(nèi)容,最好可以整理出知識框 架記到筆記本上,同時記下重要知識點,如假設(shè)條件,公
16、式,結(jié)論,缺陷等。記筆記的過 程可以強迫自己對所學(xué)內(nèi)容進行整理,并用自己的語言表達(dá)出來,有效地加深印象。 第一遍學(xué)習(xí)記筆記的工作量較大可能影響復(fù)習(xí)進度,但是切記第一遍學(xué)習(xí)要夯實基 礎(chǔ),不能一味地追求速度。第一遍要以穩(wěn)、細(xì)為主,而記筆記能夠幫助考生有效地達(dá) 到以上兩個要求。并且在后期逐步脫離教材以后,筆記是一個很方便攜帶的知識寶 典,可以方便隨時查閱相關(guān)的知識點。(2 第一遍的學(xué)習(xí)筆記和書本知識比較相近,且以基本知識點為主。第二遍學(xué)習(xí) 的時候可以結(jié)合第一遍的筆記查漏補缺,記下自己生疏的或者是任何覺得重要的知 識點。再到后期做題的時候注意記下典型題目和錯題。(3 做筆記要注意分類和編排,便于查詢。
17、可以在不同的階段使用大小合適的不 同的筆記本。也可以使用統(tǒng)一的筆記本但是要注意各項內(nèi)容不要混雜在以前,不利于以后的查閱。同時注意編好頁碼等序號。另外注意每隔一定時間對于在此期間自 己所做的筆記進行相應(yīng)的復(fù)印備份,以防原件丟失。統(tǒng)一的參考書書店可以買到,但 是筆記是獨一無二的,筆記是整個復(fù)習(xí)過程的心血所得,一定要好好保管。八、北二外翻譯碩士(MTI 專業(yè)課復(fù)習(xí)建議1.基礎(chǔ)英語:基礎(chǔ)英語選擇題考的特別細(xì)致,沒有專門的教材,還是重在平時積累,凱程老師對 于考生基礎(chǔ)知識的積累也很重視。閱讀理解也是偏政治,偏 文”當(dāng)然答題技巧也很重要,多做閱讀是有好處的,可以提高閱讀速度,鍛煉對長句子的理解能力,培養(yǎng)閱
18、讀答 題技巧,凱程老師會對考生的閱讀理解進行系統(tǒng)的訓(xùn)練。作文可以拿類似的GRE 題目多練練手,和中文的作文類似,也要有中心思想,再分幾段展開,最后總結(jié)一下,可以 多積累類似于套路的句子和詞匯,相信 GRE 范文上應(yīng)該有挺多的,針對作文這方面,凱程老師也會對考生進行一系列的訓(xùn)練。2.翻譯英語:翻譯碩士(MTI 基礎(chǔ)這門課是需要下功夫的,英漢詞條互譯的部分完全需要你的 積累,主要是詞匯量和分析抓取能力。凱程老師會對學(xué)生的這兩個方面進行很完善的 訓(xùn)練。北二外的題型是第一部分是短語翻譯,漢譯英英譯漢各 15 個,1 分一個,第二部 分是英譯漢,60 分,共兩篇,每篇 200 字左右;第三部分是漢譯英,
19、60 分,共兩篇,每篇 200-300 字。先說說短語翻譯吧,短語翻譯一共 30 分,北二外出題很喜歡時事,政經(jīng)類的詞匯,還有一些很熱的詞匯,比如土豪,小產(chǎn)權(quán)房等等,所以短語翻譯大家一定要在平時下功 夫,推薦最新漢英特色詞匯詞典,上面有最新的短語翻譯。好好關(guān)注當(dāng)年新出爐 的政府工作報告,把其中的英文翻譯當(dāng)學(xué)習(xí)材料,還要把專業(yè)術(shù)語啊詞匯啊什么的記 下來,按時復(fù)習(xí)。然后是段落翻譯,北二外雖然注重時事政經(jīng),但也經(jīng)常會有很文學(xué)的考題,第二部 分的篇章翻譯就要看平時的積累了,熱愛翻譯,多做翻譯,才能做好翻譯。凱程老師會 對學(xué)生這方面的能力進行很系統(tǒng)的訓(xùn)練。凱程老師也很重視答題技巧,在此凱程名師友情提示大
20、家,最好在開頭就能讓老 師看到你的亮點,不管怎樣至少留下個好印象。不管風(fēng)格怎么變,翻譯功底扎實,成績 都不會太差。所以還是提高自己翻譯水平,才能以不變應(yīng)萬變。3百科:先說說名詞解釋。這道題考得知識面很全,可能涉及到天文、地理、歷史、法 律、政治、中外文學(xué)、中外文化、音樂、翻譯專有名詞等,準(zhǔn)備起來比較棘手,但是凱程老師會給學(xué)生準(zhǔn)備好知識庫,方便學(xué)生復(fù)習(xí)。百科的準(zhǔn)備,一要廣泛,二要抓重點, 尤其要重視學(xué)校的參考書目,同時凱程也會提供凱程自己的教材及講義來幫助大 家。接下來是應(yīng)用文寫作。其實這個根本不用擔(dān)心,常出的無非是那幾個:倡議書、廣告、感謝信、求職信、計劃書、說明書等,到 12 月份再看也不晚
21、。但要注意一點 防止眼高手低,貌似很簡單,真到寫的時候卻寫不出來,所以還是需要練習(xí)的,凱程老師 會在學(xué)生復(fù)習(xí)過程中對應(yīng)用文的寫作進行系統(tǒng)的訓(xùn)練。另外,考試的時候也要注意格式、合理性,如果再加上點文采,無異于錦上添花。最后說說大作文。這個讓很多同學(xué)擔(dān)心,害怕到考場上無素材可寫,或者語言生 硬,拼湊一篇,畢竟大學(xué)四年,寫作文的機會很少,早沒有手感了。所以,凱程老師會針 對這種情況,讓考生從復(fù)習(xí)開始時,就進行寫作訓(xùn)練,同時也會為考生準(zhǔn)備好素材。最后,注意考場上字體工整,不要亂涂亂畫,最好打上橫線,因為答題紙一般是白 紙。九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)穩(wěn)定的心態(tài):在考研的復(fù)習(xí)中存在著這樣一種現(xiàn)象,那就是自己總
22、是看著別人的 復(fù)習(xí)進度,這樣往往自己的復(fù)習(xí)計劃被打亂??粗鴦e人復(fù)習(xí)的進度比自己快了,心里就會很焦急,進而產(chǎn)生煩躁的情緒。對于這種情況。凱程老師建議考生按照自己事 先制定的計劃來,按部就班的復(fù)習(xí)。對于別人的復(fù)習(xí)進度,可以參考和借鑒,但是千萬 不能照搬照抄,要有自己的原則。如果考生在復(fù)習(xí)中出現(xiàn)一段時間看不進去書的狀 態(tài),拿起書來就感到非常煩躁。出現(xiàn)這樣的情況,凱程老師建議考生在感到煩躁時,可 以由這門課換為另一門。如果還是不管用,干脆,合起書本,找到要好的知心的朋友,一 起到校園里走一走,聊一些大家都開心的事,看看校園中匆忙的身影,心情自然就會好 起來。大概半個小時左右,就可以緩解這種狀況。其實只
23、要做到全力以赴,然后中間 不徘徊、不彷徨,認(rèn)定目標(biāo),心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學(xué)生,除了剛開始糾結(jié)于考 不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這 樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好 了。只要堅持到考研的最后的一刻,堅信自己一定會成功,那么你就一定會成成功。效率與時間:要記住效率第一,時間第二,就是說在保證效率的前提下再去延長復(fù) 習(xí)的時間,不要每天十幾個小時,基本都是渾渾噩噩地過去的,那還不如幾小時高效率 的復(fù)習(xí),凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!大家看高效的學(xué)生,每天都是六點半醒,其實這到后面已經(jīng)是一種習(xí)慣,都不給自己設(shè)置鬧鈴,自然醒,不過也不是每天都能這么早醒來,偶爾也會出現(xiàn)一次那種睡到八九點的情況,我想這是身體的需要的,所以從來也不刻意強制自己每天都準(zhǔn)時起來,這是我
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GH/T 1448-2024雅安藏茶原料要求
- 2024屆內(nèi)蒙古自治區(qū)錫林郭勒盟高三上學(xué)期期末考試歷史試題(解析版)
- 2024-2025學(xué)年浙江省杭州地區(qū)(含周邊)重點中學(xué)高二上學(xué)期期中考試歷史試題(解析版)
- 廣東省廣州市天河區(qū)2025屆高三上學(xué)期綜合測試(一)英語試卷含答案
- 《美術(shù)基本種類》課件
- 單位管理制度集合大合集【人員管理】十篇
- 單位管理制度匯編大合集【人力資源管理篇】十篇
- 單位管理制度合并匯編人員管理
- 單位管理制度分享匯編【職員管理】十篇
- 高中語文一些重要的文化常識
- 銀行資產(chǎn)保全業(yè)務(wù)管理辦法
- 汽車吊籃使用專項施工方案
- 2024-2025學(xué)年四年級科學(xué)上冊第三單元《運動和力》測試卷(教科版)
- 教育用地劃撥流程
- 制造業(yè)智能制造工廠布局方案
- 10《吃飯有講究》教學(xué)設(shè)計-2024-2025學(xué)年道德與法治一年級上冊統(tǒng)編版
- 2024年中考數(shù)學(xué)二輪復(fù)習(xí)二次函數(shù)綜合(含答案)
- 拆除鋁合金門窗及附窗安全協(xié)議書
- 體外診斷試劑-C反應(yīng)蛋白(CRP)測定試劑盒(膠乳增強免疫比濁法)臨床評價報告-血清
- 八年級物理上冊(滬粵版2024)新教材解讀課件
- 人教版數(shù)學(xué)四上《大數(shù)的認(rèn)識》說課稿
評論
0/150
提交評論