版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、.術(shù)語(yǔ)翻譯貢獻(xiàn)者Absolute Translation絕對(duì)翻譯古阿德克(Gouadec)Abstract Translation摘要翻譯古阿德克(Gouadec)Abusive translation濫譯路易斯(Lewis)Acceptability可接受性托利(Toury)Accuracy準(zhǔn)確Adaptation改編Adequacy充分性Adjustment調(diào)整Analogical Form類(lèi)同形式霍爾姆斯(Holmes)Analysis分析奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)Applied Translation Studies應(yīng)用翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Architransem
2、e (ATR)元譯素范路文茲瓦特(van Leuven-Zwart)Autonomy Spectrum自立幅度羅斯(Rose)Autotranslation自譯波波維奇(Popovic)Back Translation回譯Bilateral interpreting雙邊傳譯凱斯(Keith)Class Shift詞類(lèi)轉(zhuǎn)換韓禮德(Halliday)Close Translation貼近翻譯紐馬克(Newmark)Communicative Translation傳意翻譯;交際翻譯紐馬克(Newmark)Community interpreting社群傳譯Compensation補(bǔ)償赫維(Herv
3、ey)Competence能力托利(Toury)Componential Analysis語(yǔ)義成分分析奈達(dá)(Nida)Comprehensive theory綜合理論Conference interpreting會(huì)議傳譯Consecutive interpreting接續(xù)傳譯Contextual consistency語(yǔ)境一致奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)Conventions常規(guī)諾德(Nord)Corpora語(yǔ)料庫(kù)Correspondence對(duì)應(yīng)Court interpreting法庭傳譯Covert translation隱型翻譯豪斯(House)Creative transposi
4、tion創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換Creative treason創(chuàng)造性叛逆羅伯特埃斯卡皮(Robert Escarpi)Deconstruction解構(gòu)主義德里達(dá)(Derrida)Descriptive translation studies描寫(xiě)性翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Diagrammatic translation圖表翻譯古阿德克(Gouadec)Differance分延德里達(dá)(Derrida)Doentary translation文獻(xiàn)型翻譯諾德(Nord)Domesticating translation歸化翻譯韋努狄(Venuti)Dynamic equivalence動(dòng)態(tài)對(duì)等奈達(dá)(Nid
5、a)Dynamic fidelity動(dòng)態(tài)忠信比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Effort models用功模式賈爾(Gile)Equivalence對(duì)等Excluded receiver非目標(biāo)接受者皮姆(Pym)Exegetic translation詮釋性翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Exoticism異國(guó)情調(diào)赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Expectancy norms期待規(guī)范切斯特曼(Chesterman)Explicitation明示維納(Vinay)和達(dá)爾貝勒納(Darbelnet)Expressive text表情型文本賴(lài)斯(Rei
6、ss)Extraneous form外來(lái)形式霍爾姆斯(Holmes)Faithfulness忠實(shí)Foreignizing translation異化翻譯韋努狄(Venuti)Formal corresponding形式對(duì)應(yīng)卡特福德(Catford)Formal equivalence形式對(duì)等奈達(dá)(Nida)Free translation自由譯Full translation全文翻譯General theories of translation普通翻譯理論霍爾姆斯(Holmes)Gist translation要旨翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Gloss translati
7、on釋詞翻譯奈達(dá)(Nida)Grammatical transposition語(yǔ)法置換赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Hermeneutic motion詮釋步驟斯坦納(Steiner)Hierarchy of Correspondences對(duì)應(yīng)層級(jí)霍爾姆斯(Holmes)Horizontal translation橫向翻譯福勒納(Folena)Hyperinformation超額信息賴(lài)斯(Reiss)和弗米爾(Vermeer)Idiomatic translation地道翻譯比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Imitation擬譯德萊頓(Dryden)、利弗威爾(L
8、efevere)Indeterminacy不確定性Information offer信息提供弗米爾(Vermeer)Informative texts信息文本賴(lài)斯(Reiss)Initial norms初始規(guī)范托利(Toury)Instrumental translation工具翻譯諾德(Nord)Integral translation整合翻譯范路文茲瓦特(van Leuven-Zwart)Interlineal translation隔行翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Interlinear translation逐行翻譯Interlingual translation語(yǔ)
9、際翻譯雅可布遜(Jacobson)Intersemiotic translation符際翻譯雅可布遜(Jacobson)Intralingual translation語(yǔ)內(nèi)翻譯雅可布遜(Jacobson)Intra-system shift系統(tǒng)內(nèi)轉(zhuǎn)換卡特福德(Catford)Inverse translation逆向翻譯Kernel sentence核心句Keyword translation關(guān)鍵詞翻譯古阿德克(Gouadec)Level shift層次轉(zhuǎn)換卡特福德(Catford)Lexical translation詞匯翻譯卡特福德(Catford)Liaison interpreting
10、聯(lián)絡(luò)傳譯凱斯(Keith)Linguistic translation語(yǔ)言翻譯Literal translation字面翻譯;直譯Mapping圖譜霍爾姆斯(Holmes)Matricial norms矩陣規(guī)范托利(Toury)Meta-language元語(yǔ)言霍爾姆斯(Holmes)Metatext元文本Mimetic form模仿形式霍爾姆斯(Holmes)Mutation變異范路文茲瓦特(van Leuven-Zwart)Naturalness自然性Negative shift負(fù)面轉(zhuǎn)換Norms規(guī)范Obligatory equivalents必要對(duì)等語(yǔ)奈達(dá)(Nida)Oblique tra
11、nslation曲徑翻譯維納(Vinay)和達(dá)爾貝勒納(Darbelnet)Operational model操作模式巴斯蓋特(Bathgate)Operational norms操作規(guī)范托利(Toury)Optional equivalents可換對(duì)等語(yǔ)奈達(dá)(Nida)Overlapping translation重合翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Overt translation顯型翻譯豪斯(House)Overtranslation超額翻譯維納(Vinay)和達(dá)爾貝勒納(Darbelnet)Paradigmatic equivalence范式對(duì)等波波維奇(Popovi
12、c)Paraphrase釋譯德萊頓(Dryden)Partial theories of translation局部翻譯理論霍爾姆斯(Holmes)Participative receiver參與型接受者皮姆(Pym)Particularizing translation具體化翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Performance運(yùn)用托利(Toury)Phonemic translation音素翻譯利弗威爾(Lefevere)Phonological translation音位翻譯卡特福德(Catford)Pivot language中樞語(yǔ)言Polysystem theory
13、多元文化理論埃文佐哈爾(Even-Zohar)Pragmatic Approach語(yǔ)用途徑Pragmatic translation語(yǔ)用翻譯Preliminary norms預(yù)先規(guī)范托利(Toury)Prescriptive translation studies規(guī)定翻譯研究托利(Toury)Primary translation首級(jí)翻譯迪勒(Diller)和康納留斯(Kornelius)Problem-restricted theories of translation關(guān)于問(wèn)題的翻譯理論霍爾姆斯(Holmes)Process-oriented translation theories過(guò)程取向
14、翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Product-oriented translation studies成品取向翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Professional norms翻譯規(guī)范切斯特曼(Chesterman)Prospective translation前瞻式翻譯波斯特蓋特(Postgate)Prototext原型文本波波維奇(Popovic)Pseudotranslation偽翻譯Pure language純語(yǔ)言沃爾特本雅明(Walter Benjamin)Radical translation原始翻譯奎因(Quine)Rank-bound translation級(jí)階受限翻譯卡特
15、福德(Catford)Realia獨(dú)有特征弗拉科夫(Vlakhov)和弗羅林(Florin)Receptor language接受語(yǔ)奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)Translation with reconstruction重構(gòu)式翻譯古阿德克(Gouadec)Redundancy冗余奈達(dá)(Nida)Refraction折射利弗威爾(Lefevere)Regulative translational conventions規(guī)約性翻譯常規(guī)諾德(Nord)Relay interpreting轉(zhuǎn)接傳譯Repertoreme知識(shí)庫(kù)要素托利(Toury)Resistancy阻抗韋努狄(Venuti)
16、Restricted translation受限翻譯卡特福德(Catford)Restructuring重組奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)Retrospective translation后瞻式翻譯波斯特蓋特(Postgate)Rewriting重寫(xiě)利弗威爾(Lefevere)Rhymed translation韻體翻譯利弗威爾(Lefevere)Secondary translation二級(jí)翻譯迪勒(Diller)和康納留斯(Kornelius)Selective translation選譯古阿德克(Gouadec)Semantic disambiguation語(yǔ)義消歧Semantic
17、 translation語(yǔ)義翻譯紐馬克(Newmark)Serial translation序列翻譯卡塞格蘭德(Casagrande)Service translation服務(wù)型翻譯紐馬克(Newmark)Sight translation視譯Signed language translation手語(yǔ)傳譯Simultaneous interpreting同聲傳譯Skopos theory目的論賴(lài)斯(Reiss)和弗米爾(Vermeer)Source language源語(yǔ)Source text源文本Source text-oriented translation studies源文本取向翻譯研究
18、Specification具體化Structure shift結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換卡特福德(Catford)Stylistic equivalence文體對(duì)等Target language目標(biāo)語(yǔ)Term banks術(shù)語(yǔ)庫(kù)Terminology術(shù)語(yǔ)Text typology文本類(lèi)型學(xué)Textual equivalence文本對(duì)等卡特福德(Catford)Textual norms文本規(guī)范托利(Toury)Thick translation增量翻譯阿皮爾(Appiah)Think-aloud translation有聲思維記錄Third code第三語(yǔ)碼弗勞利(Frawley)Time-restricted theories of translation關(guān)于時(shí)域的翻譯理論霍爾姆斯(Holmes)Total translation完全翻譯卡特福德(Catford)Transcription注音Transeme譯素范路文茲瓦特(van Leuven-Zwart)Transfer轉(zhuǎn)移Transference遷移卡特福德(Catford)Translatability可譯性Translationese翻譯體Translatorial action譯者行為赫爾茲曼塔里(Justa Holz-Manttari)Translit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2021-2022學(xué)年江蘇省鎮(zhèn)江市丹陽(yáng)市二年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)期中試題及答案
- 2021-2022年廣東省廣州市白云區(qū)六年級(jí)上冊(cè)期末數(shù)學(xué)試卷及答案
- 2024年新世紀(jì)版必修2歷史上冊(cè)階段測(cè)試試卷含答案922
- 2022-2023學(xué)年四川綿陽(yáng)市五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文期中試卷及答案
- 2024年滬科版必修3生物上冊(cè)月考試卷892
- 2024年滬教版九年級(jí)地理下冊(cè)月考試卷含答案93
- 2024年新世紀(jì)版八年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)階段測(cè)試試卷273
- 水稻插秧機(jī)課程設(shè)計(jì)
- 2024年智能家居系統(tǒng)集成施工合作協(xié)議3篇
- 2024學(xué)院物業(yè)管理與校園文化活動(dòng)支持合同3篇
- 共同出資成立新公司專(zhuān)項(xiàng)方案
- 露天煤礦隱蔽致災(zāi)地質(zhì)因素普查報(bào)告編寫(xiě)細(xì)則
- 主動(dòng)脈夾層介入手術(shù)的護(hù)理
- 高素質(zhì)農(nóng)民培育培訓(xùn)
- 機(jī)電安裝工程施工質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及驗(yàn)收規(guī)范
- 過(guò)程控制系統(tǒng)及儀表 王再英等 課后答案(全)
- 《綠色化學(xué)化工技術(shù)》課件
- 民法典中的勞動(dòng)法與勞動(dòng)糾紛解決的法律適用
- 廣東省廣州市黃埔區(qū)2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末生物試卷+
- 四川省達(dá)州市2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末歷史試題(含答案)
- 國(guó)開(kāi)電大專(zhuān)科《監(jiān)督學(xué)》期末紙質(zhì)考試總題庫(kù)2024版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論