版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
單詞背誦500個考過二十次以上詞匯above/beyond:介詞,背面接抽象而不是詳細名詞時表達“無法做到”,例如:“abovecomprehension”的意思是“無法理解”。intheabsenceofsomething:“缺乏,沒有”,用于替代“inshortof”或者“belackingin”。beabsorbedinsomething:“專心從事”。abuse:用在物品詞背面表達“過量使用”,用在有生命的事物背面則表達“虐待”。haveaccesstosomething:這個短語最常用的意思是“tohavesomethingthatyoucanuse”,就是“可以用到”,當然,要根據(jù)它背面接的單詞來判斷其中文含義,例如“haveaccesstotown”表達“有道路通往市區(qū)”,“haveaccesstotheteacher”則是“有條件向老師請教”,而“haveaccesstotheInternet”則表達“有上網(wǎng)條件”。accessible/available:形容詞,中文的含義同上。byaccident:介詞詞組,屬于副詞使用方法,修飾動作,意思是“偶爾”。accommodate:英文解釋為“toacceptsomeone'sopinionsandtrytodowhattheywant,especiallywhentheiropinionsorneedsaredifferentfromyours”或者“togetusedtoanewsituationortomakeyourselfdothis”,因此中文的意思是“接受;適應(yīng)”。account:名詞,“解釋,講解,論述”。accountfor:自身是“解釋闡明”的含義,但在使用時可以翻譯成“是…的原因”。此外,在數(shù)字概念上表達“占…份額,比重”。acknowledge:這個詞有兩個常用含義,“向某個人表達感謝”或“承認”。acquire:這個詞的中文非常靈活,一般由背面跟隨的名詞決定,如“acquirebadhabits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表達“吞并”。其名詞形式acquisition也有這個含義。action:在軍事用語中可以表達“戰(zhàn)斗”。inaction:表達“正在起作用”。adapt:動詞,在科技用語中表達“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。addresssomebody:“對某人說話,發(fā)言”。adopt:動詞有“收養(yǎng)”的意思。afford:使用方法非常靈活,總的來講表達“承擔(dān)不起”,背面可以接表達金錢,時間或者情感的詞匯。cannotaffordto:英文解釋為“ifyoucannotaffordtodosomething,youmustnotdoitbecauseitcouldcauseseriousproblemsforyou”,因此這個詞組的中文應(yīng)當理解為“不應(yīng)當,一定不要做”。agent:目前的含義重要指“行政職能機構(gòu)”,例如美國的諸多國家機構(gòu)都叫agency,此外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計算機英語中則是“服務(wù)器”。agreewith:“使人或者身體的某個部分覺得舒適”。agreeable:“愜意,令人快樂,恰倒好處”。agreement:在閱讀文章時一般是“一致的意見”這個含義。air:名詞有“氣氛”的含義,動詞則表達“公開體現(xiàn)或刊登”。intheair:表達“懸而未決,仍在醞釀中”。allowsomebodytodosomething:中文可以翻譯成“讓/使得某個人去做某件事”。alone:閱讀中有時和“only”是同一種意思,即“僅僅”,但要用在單詞或者句子背面。ambitious:中性詞,“野心”或者“志向”的含義。amountto:在翻譯或者閱讀考試中的含義常常會是“居然到達…的地步,程度”。anchor:動詞有“固定,安定”的含義,假如在新聞界做名詞用,則表達“新聞播音員”。appealtosomebody:“吸引某個人的注意力”。appealtocourt:法律用語,“上訴”。appearance:中文含義為“狀況,現(xiàn)象”。apply:平常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。詞組applytosomething表達“合用于”。approach:名詞表達“措施,手段”,動詞則是“處理,處置”。appropriateto:“合用于,與之對應(yīng)”。argue:在寫作中可以表達“認為”,假如與介詞同步使用,如“arguefor”表達“支持”,“argueagainst”表達“反對”。argument:這個詞的意思一般不是“爭論”,而是“觀點,主張”。arrestone’sattention:“引起某人的注意”。art:“技術(shù),技能”。不要總是理解成“藝術(shù)”。article:平常生活購物場景下表達“一件商品”。assertoneself:“體現(xiàn)自己”或“維護自己的權(quán)利”。associate:動詞重要是“與…有聯(lián)絡(luò)”或者“聯(lián)想”。名詞association也是這兩個含義。assume:動詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。attachment:“依賴,眷戀”。attend:詞義為“參與”attendtosomebody/something:“照顧”的含義attribute:名詞表達“特點,特性”,是個褒義詞。authorities:“政府當局”,或者由上下文決定的“最高機構(gòu)”,例如在教育的文章中,這個詞也許就是“教育部或者是校方、教師”的含義。backup:“支持”。balance:在經(jīng)濟英語中指的是“賬面余額”。bargain:名詞形式在口語中很常用,表達“物超所值的商品”。–based:這個詞綴用在任何一種地點名詞的背面,表達“總部位于某個地方”。bear:最原始的含義表達“承載,承受”。bearing:用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,平常是“方向”的含義。better:動詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。thebetterpartof:“大多數(shù),大半個”。bid:動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時候有“試圖、企圖”的含義。board:名詞最常用的含義是“委員會”,動詞背面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機”。bold:在印刷術(shù)語中是“粗體字”的含義。beborntodosomething:“天生有能力做某件事情”。beboundtodosomething:“一定會做某件事情”。branch:“分支機構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分企業(yè),銀行分行”等等。brand–new:“嶄新的”。ridgethegap:“縮短差距”。brief:動詞可以表達“做簡短簡介”,名詞則是“簡短會議”。budget:平常生活中可以翻譯成“購物計劃”。build:名詞,指“人的身材”,并且應(yīng)當是比較強健的身材,多用于男士。burst:表達“(情感等的)劇烈爆發(fā)”,與其他某些單詞連接使用,如“burstintotears”或者“burstintolaughter”,翻譯成“大哭”或者“大笑”。business:“事務(wù)”。but:背面接名詞時是“除…以外”,因此“anythingbut”中文為“就不是…”,而“nothingbut”則為“就是…”。calculate:“盤算,估算”。camp:動詞的含義是“駐扎”。campaign:“(有益的大型)活動”。cap:自身的含義是“帽子”,但使用的時候則可以表達“最高部分,上限”。atcapacity:詞組,“全速地,完全地”。captureone’sattention/imagination:capture的本意是“俘獲”,不過在這兩個搭配中的含義是“吸引某人的注意/使人產(chǎn)生遐想”。career:雖然字典中常常將這個詞解釋為“事業(yè)”,不過在LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中,這個詞被注釋為“ajoborprofessionthatyouhavebeentrainedfor,andwhichyoudoforalongperiodofyourlife”,因此實際的中文含義還是“職業(yè)”?!皍ndertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。carefree:這個詞在LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋為“havingnoworriesorproblems”,相稱于中文的“無所謂,不關(guān)懷”,不懂得為何在所有的詞典中都解釋為“無憂無慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。case:一般的含義是“狀況”,假如在法律環(huán)境下則是“案例”。cast:平常生活中的含義是“鑄造,塑造”,不過有某些固定的詞組搭配,例如“castaglanceatsomething/somebody”是“將眼光投向某個事物或某個人”,“castlightonsomething”是“提供新信息,協(xié)助理解”,而“castashadowonsomething”則是“在某件事情上投下陰影”。cause:“事業(yè),目的”。ceaseto:“不再出現(xiàn)某種狀況”。ceiling:在經(jīng)濟和數(shù)學(xué)用語中一般表達“上限”。cement:作為動詞,含義為“鞏固,加強”。centeron:“以…為中心,圍繞”。certain:在心理學(xué)環(huán)境下的英語解釋為“feelingconfidentaboutyourselfandyourabilities”,因此中文可以翻譯為“自信”。chair:動詞的意思是“主持”,相稱于“presideover”。challenge:在最新的LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中,該詞的解釋為“torefusetoacceptthatsomethingisright,fair,orlegal”,翻譯考試中,這個詞一般要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。chance:科技英語中是“偶爾性”的含義,因此“bychance”的意思是“偶爾地”。channel:動詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,途徑”。charge:動詞含義有兩個,在科技英語的環(huán)境下是“充電”,而在平常生活中是“索?。ㄙM用)”。名詞一般是“電流”的含義。beinchargeof:“對…負責(zé)”。check:動詞,表達“遏止,控制”。chew:“揣摩,考慮”。chip:“芯片”。choice:形容詞的意思是“精選的”。claim:假如背面接的是人,表達的含義是“讓人丟了性命”。class:動詞的含義同“classify”基本相似,表達“分類”。clause:法律用語中是“條款”。click:計算機用語中是“點擊”,由于計算機英語在平常生活中的普及,諸多單詞轉(zhuǎn)入平常生活時會出現(xiàn)其他含義,例如這個詞的英語解釋中就包括“tosuddenlyunderstandorrealizesomething”和“iftwopeopleclick,theylike,understand,andagreewitheachother”,怎樣翻譯也就很輕易了。climate:“風(fēng)氣,風(fēng)俗”。climbup:表達數(shù)字“緩慢上升”。cloudy:“渾濁,模糊不清”,假如指心情,則表達“低沉,陰郁”。coach:動詞,“給一種運動隊、個人做教練或進行指導(dǎo)”。coat:生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮”的含義,因此例如“sugarcoating”一類的詞就是“糖衣”的含義了。code:法律用語中是“規(guī)則,法典”的含義。collect:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的一種解釋為“tocometoaparticularplaceinordertotakesomeoneorsomethingaway”,中文含義為“領(lǐng)取,接走”。colony:生物學(xué)含義為“微生物的種群”。command:“掌握,擁有”。commercial:名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報紙中的廣告。commission:一般的含義是“任務(wù)”,不過在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含義。becommittedtosomething:“決心做某件事情”。commitment:“決心”。communicateone’sidea:“體現(xiàn)某個人的觀點”。community:與其他名詞連用表達“界”,例如scientificcommunity就是“科技界”,此外復(fù)數(shù)communities也有“社會”的含義。company:“同伴,一起”。complain:在諸多時候都是“投訴”的意思。filecomplaint:這個詞組的含義也是“投訴”。complex:假如用于建筑學(xué),這個詞的含義是“一組建筑群”concern:在閱讀理解中,尤其是在題干中,都是“緊張”的含義。concerning:介詞,“有關(guān)”,相稱于“withregardto”或者“regarding”。concerted:形容詞,“共同的”,例如“makeconcertedefforts”表達共同努力。beconditionedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋為“tomakeapersonorananimalthinkorbehaveinacertainwaybyinfluencingortrainingthemoveraperiodoftime”,中文的含義有點象“習(xí)慣于,受…的影響”。conduct:這個詞在英語學(xué)習(xí)當中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與do基本一致,但重要用于褒義場所。consequence:自身是“成果,后果”,在詞組“far-reachingconsequence”中則是“影響,重要性”。constitution:“構(gòu)成(成分)”,法律用語是“憲法”,因此詞組“constitutionalright”就是“憲法賦予的權(quán)力”。consume:除去其“消費,消耗”的含義外,假如是“beconsumedwith”背面接表達情緒的名詞,則表達“陷入,不能自拔”,由于根據(jù)LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋,這個詞組的含義為“ifafeelingorideaconsumesyou,itaffectsyouverystrongly,sothatyoucannotthinkaboutanythingelse”。contain:假如這個詞背面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表達“克制,遏制”。context:這個詞與“environment”表達“自然環(huán)境”的含義相對,含義為“(抽象)環(huán)境”,“inthecontextof”這個詞組在完型填空中被選的頻率還是相稱高的。contract:假如背面接表達疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急病)”。contribute:需要注意這個詞是中性詞,假如在消極場所中使用,就是“導(dǎo)致,導(dǎo)致”的含義。contribution:“促成原因”。conventionally:字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表達“過去”。copy:動詞,“仿效,模仿”。corner:動詞的含義是“強迫”,詞組“cutthecorners”表達“走捷徑,用最簡潔經(jīng)濟的方式做事”。count:及物動詞表達“計算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。counton:“指望”。course:“河流的途徑”,引申的含義是“事業(yè)”。court:動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,例如籃球,排球,網(wǎng)球等等。cover:“掩蓋”,具有貶義,此外在保險業(yè)用語中“coverloss”表達“?!U”。crackdownupon:“嚴厲打擊”。credit:詞組“givecreditfor/to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚,嘉獎,歸功于”,不過理解時要看上下文。critical:“至關(guān)重要的”,寫作中可以用來替代“important”。acropof:描述人的量詞,表達“一批,一代”,替代過去常用的agenerationof。cry:詞組“afarcry”表達“相差甚遠”。curse:“劫難,災(zāi)禍”。cushion:這個詞做動詞可以表達“減輕,緩和”。cutanddried:“順手就可以做到,輕而易舉”。damage:法律用語中是“賠償金”的含義。daring:“大膽,勇敢的”。dawn:名詞表達“開始,來臨”,動詞詞組“dawnuponsomebody”表達“理解,明白”。deal:這個詞的構(gòu)詞能力很強,中文只能伴隨背面的名詞變化,例如“dealaheavyblow”就表達“給…以沉重的打擊”。defend:國防中是“保衛(wèi)”,法律場所是“辯護”。deliberate:這個詞做動詞的時候表達“深思”。deliver:“發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場所。deposit:名詞“存款,押金”。deputy:用在有些頭銜的前面表達“副職”,例如“deputyprimeminister”是“副總理”。desert:動詞“拋棄”。deserted:形容地點表達“荒無人煙的”,形容人的心情則表達“孤單,沮喪的”。desirable:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋“somethingthatisdesirableisworthhavingordoing”,假如用中文來解釋,就是“很好”。desperate:形容人做事“拼命,買力氣”。detached:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個詞的解釋為“notreactingtoorbecominginvolvedinsomethinginanemotionalway”,有點象“indifferent”,表達“超然物外,不關(guān)懷”。develop:這個詞的英語解釋為“graduallyform/acquire”,含義為“逐漸形成或獲得”,翻譯時要根據(jù)背面的名詞來處理,例如“developanidea”表達“形成觀點”,“developadisease”中文是“得病”。devise:動詞,“設(shè)計,發(fā)明”。dig:動詞詞組“digup”常常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。digest:動詞“理解”的含義。direct:動詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動詞。discipline:名詞是“學(xué)科”的意思。dismiss:英語解釋為“torefusetoconsidersomeone'sidea,opinionetc,becauseyouthinkitisnotserious,true,orimportant”,中文是“打消,否認”的含義。disorder:精神病學(xué)中這個詞是“精神錯亂,失常”的含義。disposal:“垃圾”的意思。dive:這個詞有“急速下降”的含義,例如“takeanosedive”。bedivorcedfrom:“分離,脫離”的含義。document:動詞,“記錄”。documentary:名詞,“記錄片”。domestic:常用的含義兩個,一種是“國內(nèi)的”,一種是“家中的”。drain:“財富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“braindrain”表達“人才外流”。dramatically/drastically:“大幅度,劇烈地”drill:石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動詞是“鉆井”,平常生活中是“反復(fù)操演”的意思。drive:動詞的含義是“推進,給…以動力”。drop:“放棄”,在寫圖表作文時可以用作“下降”,替代我們常常使用的“increase”。drug:“毒品”。duty:進出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。dwellupon:“仔細想,深思”。earn:中性動詞,“贏得”或者是“遭到”。詞組“earnone’skeep”在閱讀理解中曾經(jīng)出現(xiàn),表達“謀生”。echo:動詞,“應(yīng)和,附和”的含義。economy:“節(jié)省”,例如詞組“practiceeconomy”的意思就是“節(jié)省開支”。effect:動詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時也和其他單詞形成固定詞組,例如“effectpayment”的含義是“付款”。embrace:“接受,信奉某種觀點”。employ:“采用,采納”。beendowedwithsomething:“tonaturallyhaveagoodfeatureorquality”,中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。engagesb:“雇傭”。enjoy:在諸多時候中文翻譯成“擁有,享有”,例如“enjoygoodreputation”可以理解為“享有盛譽”。established:“得到公認,已經(jīng)確立的”。intheeventof:“假如,萬一”。evident:“顯然的,明顯的”。execute:企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。exercise:與法律用詞放在一起使用時,動詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”的意思。exertoneself:英語解釋為“toworkveryhardandusealotofphysicalormentalenergy”,意思是“竭力,努力”。exhaust:“耗盡(自然資源,精力等等)”。beexpertinsomething:“老練的,內(nèi)行的”。explode:“迅速增長”。beexposedto:“接觸到”。faculty:大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時則是“天賦,稟性”。failtodo:“沒有可以”。faint:“微弱的,不明顯的”。fallbackon:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個短語的解釋為“tousesomethingordependonsomeone'shelpwhendealingwithadifficultsituation,especiallyafterothermethodshavefailed”,根據(jù)這個英語解釋我們懂得詞組大概的含義就是“由于沒有太好的措施,因此只能…”。這個詞組的英語解釋很好的闡明了看英語解釋理解單詞含義的意義。befascinatedby:“迷戀上,被吸引”。fashion:詞組beinfashion表達“流行”,ina…fashion則表達“以…方式”。feature:“toincludeorshowsomethingasaspecialorimportantpartofsomething,ortobeincludedasanimportantpart”,中文可以翻譯為“以…為特色,特色是…”。”fence:動詞“保護,制止”。figureout:“估算,盤算”。file:動詞的含義諸多,其中一種就是“提出”,在“filecomplaint”“filelawsuit”等詞組中表達“提出投訴”或“提出上訴”。film:科技英語中表達“薄膜”或者“膠片”。finance:動詞“資助”,在作文中常常使用。fire:動詞“解雇”。firm:“小型企業(yè)”。fit:名詞,更確切地說應(yīng)當是量詞,“afitof”背面接表達情緒的名詞中文的含義是“情緒發(fā)作”。fix:“安裝,裝配”。詞組“fixone’seyesuponsomething”表達“眼光緊緊地盯著”。flight:這個詞有時表達“逃跑”。flood:動詞“充斥,彌漫”,一般的形式是“befloodedwithsomething”。floor:和“ceiling”相對,表達“最低點”。-fold:這個詞綴前面加上數(shù)詞,表達“倍,重”。Itfollowsthat:“于是出現(xiàn)了…的成果”。foreign:“陌生的,不熟悉的”。fortune:“運氣”或者“財富”。forward:動詞“發(fā)送”的含義,此前用于發(fā)送電子郵件,目前基本替代了“send”。–free:這個詞綴與任何名詞連用,中文表達“沒有”。–friendly:這個詞綴放在任何名詞背面,表達“充足考慮…,為了…的以便”。例如“user-friendly”翻譯成“使用以便”,“environmentally-friendly”表達“有助于環(huán)境的,環(huán)境保護的”。front:“前鋒,前沿”。frownat:“對…感到生氣,不快”。fund:動詞表達“資助”。furnish:“提供”。gain:與諸多名詞連用,表達“增長,變快”,如“gainspeed”。game:“規(guī)則”。gather:“漸漸增長”,例如詞組“gatherspeed”。geartosomething:“適合于,配合”。gift:名詞“天賦”,動詞詞組“begiftedwithsomething”表達“有…天賦”。giverisetosomething:“引起,引起”。grant:“助學(xué)金,資助”。ground:這個詞構(gòu)成詞組時意義諸多,例如“breakground”表達“破土動工,開辟新天地”,“gainground”表達“普及,有了進展”,而“ongroundof”則是“根據(jù)是”。guardagainst:“防備,警惕,注意”,這個詞組是中性詞,在閱讀理解考試中曾經(jīng)出現(xiàn),沒有支持或者反對的含義。gut:詞組“havethegutstodosomething”表達“有勇氣去做…”。handle:這個詞怎樣翻譯,完全要看背面的名詞一般和什么中文動詞搭配了。例如“handletheproblem”表達“處理問題”,“handlethecrisis”則是“應(yīng)對危機”。hearing:名詞,“聽證會”。cannothelpdoing/but:“禁不住要”。Itdoesn’thelpthat:“無法防止的是,現(xiàn)實狀況是”。hit:名詞的含義為“轟動一時的事物”。hold:“認為”。horizon:“眼界,見識”。host:動詞,“主辦”,替代過去常常使用的hold。而詞組ahostof則是量詞,表達“許多”。hungerforsomething:名詞詞組,“對…懷有渴望”。hunt:“搜索,搜尋”。ignorance:“無知”。beimmunefrom:“不受…的影響”。impressive:一般含義為“印象深刻的,好的”,但假如用于形容建筑物,則是“令人肅然起敬,莊嚴厲穆的”。inthat:連詞型詞組,表達“在于,由于”。beindulgedinsomething:“迷戀于,自我陶醉于”。informed:形容詞,表達“消息靈通的”。instant:用于食品飲料,表達“速溶,即食的”。institutional:這個詞的含義類似“systematic”,“系統(tǒng)的,有組織,有邏輯的”。instrument:“手段,借助的措施、工具”。instrumental:“起作用的,輔助的”。–intensive:中文翻譯為“…密集型”,例如“l(fā)abor-intensive”是“勞動密集型”。interactwith:“與人交往,交流”。interest:“利益,利害關(guān)系”。interpret:動詞表達“理解,闡釋”。intriguing:“引起愛好的,有誘惑力的”。introduce:“引進”。inviting:“吸引人的”。item:量詞,“一件(商品)”。jump:“迅速上升”,可在寫作圖表型文章時使用。just:形容詞,“公正的”。keen:這個詞的每個意思都比較重要,首先是“強烈的”,另一方面是“敏銳的”。key:“關(guān)鍵”。launch:動詞,“展開(大型活動)”。law:“定理,定律”。learned:形容詞,“博學(xué)的”。atlength:“最終終于”或者是“詳盡,詳細的”這個詞組不是很常用。let:動詞的含義中有“出租”的含義。liability:“責(zé)任義務(wù)”,尤其指廠商,銷售商對顧客負有的“法律義務(wù)”。literally:“實際上”。literature:“文獻材料,印刷品”。live:形容詞,“現(xiàn)場直播的”。lodge:動詞,與“file”的動詞含義相似,表達“提出(投訴,訴訟)”。login:計算機用語,表達“登錄”,目前演變成“進入”。long:動詞,表達“渴望,期望”。ataloss:“感到困惑不解”。maintain:“一貫認為”,可以用于寫作。ina…manner:“以…的方式”。mapsomethingout:英文解釋為“toplancarefullyhowsomethingwillhappen”,即“詳細籌劃”。byamargin:“余地,幅度”。marginal:“非主流的,很小的”。mark:名詞,“顯要,名聲”。marked:作為形容詞,含義為“明顯的,清晰的”。means:“措施,手段”。atthemercyof:“受…的支配控制”。merger:“大企業(yè)合并”。meritsomething:“值得”,有點象“deserve”,不過個完全的褒義詞。might:“力量”,形容詞“mighty”是“力量強大的,劇烈的”。minister:動詞,“(行政)管理”。minor:形容詞,在法律用語中表達“輕微的(犯罪)”。minute:形容詞的含義為“微小的”。mirror:動詞,“反應(yīng)出”。monitor:動詞是“監(jiān)視,監(jiān)控”,名詞是“監(jiān)視器”。move:動詞,“采用行動”,英文解釋為“tostarttakingaction,especiallyinordertoachievesomethingordealwithaproblem”。must:名詞,“必須要做的事情?!眓ature:“本質(zhì),本性”。nerve:這個詞最佳以詞組形式記憶,getonone’snerves表達“讓某個人緊張不安”,havenerves則表達“有勇氣,從容”。nervous:這個詞要注意其本義“神經(jīng)系統(tǒng)的”。note:動詞,“注意到”。novel:形容詞,“新奇的,新奇的”。objecttosomebody/something:動詞含義為“反對”。beobligedtodoingsomething:一般這個詞都是“不得不”的含義,不過近來曾經(jīng)考過“對…表達感謝”的含義。observe:動詞含義中有“遵守”和“慶?!钡慕忉尅ccasion:“時刻,重大或者特殊的活動”,例如詞組ononeoccasion中文就可以翻譯成“有一次”。beoccupiedwithsomething:“(頭腦等)全神貫注于某件事務(wù)”。odd:形容詞一般的含義是“奇特古怪的”,數(shù)學(xué)用語中是“基數(shù)”,詞組為oddnumber。offend:英語可以解釋為“toseembadorunacceptabletosomeone”,中文含義為“讓人感到厭惡”。offending可以做形容詞來用。offensive:形容詞,“討厭,令人作嘔的”。office:“職責(zé),責(zé)任,崗位”,這個詞有諸多有關(guān)的詞組,例如“takeoffice”是“就職”,“l(fā)eaveoffice”就是“離職”。once:這個詞在閱讀理解的范圍中一般都是“一旦,假如”的含義,引導(dǎo)條件關(guān)系從句。beopentosomething:這個詞組在英語中相稱靈活,最常用的含義是兩個,一種是“l(fā)ikelytosufferfromsomethingorbeaffectedbysomething”,中文即“輕易受到消極影響”,例如“Hehaslefthimselfopentoaccusationsofdishonesty”的意思是“他人很輕易職責(zé)他不夠誠實”,而此外一種則是“willingtoconsidersomethingnewortoacceptsomethingnew”,表達“樂意接受新鮮事物”,例如“Thecommitteeisopentosuggestions”是說“委員會樂于接受提議”。orbit:動詞含義為“讓…進入軌道,步入正軌”。orderly:形容詞是“秩序井然,整潔的”,但在美式用語中這個詞的名詞含義專門指“醫(yī)院的男護理工”。organ:人體中是“器官”,政治用語中是“國家機關(guān)”,一般詞組為“thestateorgan”。organic:直接的含義是“有機的”,但詞組“organicfood”是“無公害食品”的意思。-oriented:這個詞綴表達“以…為中心,面向…”。orientation:美式英語中是“aperiodoftimeduringwhichpeoplearetrainedandpreparedforanewjoborcourseofstudy”,中文是“熟悉,適應(yīng),即學(xué)生熟悉新學(xué)校的狀況,或者員工適應(yīng)新工作環(huán)境”。originally:這個詞在閱讀中的含義就是“過去”。outstanding:“顯眼,突出”。overlook:這個詞含義諸多,需要根據(jù)上下文確定,重要含義包括“俯視,鳥瞰”,“忽視,忽視”,“寬容,不計較”。overwhelm:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個詞的解釋重要有兩個,第一種含義是“ifsomeoneisoverwhelmedbyanemotion,theyfeelitsostronglythattheycannotthinkclearly”,中文翻譯為“懷有某種強烈的情感”,此外一種是“ifworkoraproblemoverwhelmssomeone,itistoomuchortoodifficulttodealwith”,中文為“沉沒,壓得…透不過氣”。因此形容詞詞組“anoverwhelmingmajority”就是“壓倒性多數(shù)”over:與動詞連接使用時一般表達“優(yōu)于,勝過”。pace:“速度,進展”。pack:做量詞的時候是“(兇猛野獸的)一群”。paradox:“自相矛盾的說法”或者“由于存在兩種截然相反的觀點而讓人無法理解”。parallel:“與…相比,與…相稱”。beparticularabout:“挑剔”。party:含義之一是“(參與各方中的)一方”。passage:名詞“通過,遷移”,指詳細事物時是“走廊,通道”的意思。path:“途徑,方式,措施”,寫作時可以替代常常使用的“way,measure,method”等詞。penetrate:“彌漫,充斥”。perform:這個詞大概相稱于中文的“做,處理”,可以同其他詞搭配成詞組,翻譯時要整體考慮。例如“performasurgery”,中文是“做手術(shù)”,“performatask”,中文是“執(zhí)行任務(wù)”,而“performone’sduty”則是“履行職責(zé)”。persist:“延續(xù)或存在至今”。perspective:含義是“觀點,見解”,或者是“前景,未來”。philosophy:“基本原理”,或者是“做人原則”。pickonsomebody:“挑某個人的毛病,找茬”。pickup:“不經(jīng)意間學(xué)會”。picture:“狀況”。plague:動詞,“折磨,煩擾,肆虐”。plain:“十足,徹底”,有的時候也表達“淺顯易懂”,或者“太過一般”。plant:工業(yè)英語中表達“(重工業(yè))工廠,電站”。plugawayatsomething:“埋頭苦干”。plunge:“急速下降,下跌”。point:名詞“目的,意義”。因此pointless就是“沒故意義”。pokefunatsomeone:“拿…尋開心”。policy:“原則”。polish:“雕琢,完善”。pop:比較熟悉的含義是“流行音樂”,不過作為動詞,它的含義是“爆炸,開槍”,詞組為“popup”,含義為“忽然出現(xiàn)”。pose:“導(dǎo)致,形成”,一般體現(xiàn)消極含義,例如“posechallenge”者“postthreat”等。post:名詞“崗位,職位”。power:物理學(xué)或平常生活中指“電力,動力”。practical:“實際上”。practice:名詞“通例,(長期一貫的)做法”。practise:動詞“長期,大范圍地開展”。bepreparedfor:“tobewillingtodosomething,especiallysomethingdifficultorsomethingthatyoudonotusuallydo”,假如按照這個英語解釋來看,我們就懂得“bepreparedfordeath”這樣的詞組不會翻譯成“準備著去死”,而應(yīng)當有點“從容面對死亡”的意味了。prescribe:動詞,表達“命令”。在醫(yī)療英語中是“開處方”。press:名詞,“出版社,新聞界”。print:動詞“用印刷體書寫”。produce:這個詞的翻譯非常靈活,需要看背面使用什么名詞,“produceabook”就是“寫了本書”,“produceafilm”則是“拍了部電影”。program:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋包括“aseriesofactionswhicharedesignedtoachievesomethingimportant”和“acourseofstudy”,因此中文就是“教學(xué)或其他重要的活動和項目”。project:作為名詞的含義是“大型建設(shè)項目”,與program“大型活動性項目”恰好相對。promise:動詞是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容詞,“有前途的”含義。prompt:“敦促,鼓勵”。propose:動詞是“提議”,例如“proposeatoast”是“提議大家干一杯”。providedthat:連詞,“只有在…狀況下才有也許…”。pupil:名詞,表達人的器官時指“瞳孔”。purpose:“好處,意義”,詞組為“servenopurpose”,中文翻譯為“沒故意義或好處”。quarrel:中文可以翻譯成“爭論”。rage:這個詞在翻譯中曾經(jīng)考察過,初期英語中有“精神錯亂”的含義,因此當時的試題是“kitchenrage”,中文翻譯為“廚房狂躁癥”。raise:動詞有“養(yǎng)育,養(yǎng)殖”的含義,英文解釋為“tolookafteryourchildrenandhelpthemgrow”和“tolookafteranimalsorgrowplantssothattheycanbesoldorusedasfood”。rate:“速度,比率”。atanyrate:“無論怎樣”。ready:“輕易,毫無困難的”。rear:動詞是“撫養(yǎng)”的含義,形容詞是“背面的”,指房間或交通工具的后半部分。例如汽車的后門就叫做“reardoor”。reason:名詞“理性,理智”。receive:動詞,“接待,接風(fēng)”。bereducedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋為“tomakesomeonedosomethingtheywouldrathernotdo,especiallywhenitinvolvesbehavingorlivinginawaythatisnotasgoodasbefore”,中文實際相稱于“萬般無奈下只能”。refined:形容詞,指人時表達“有修養(yǎng)”。reflecton/uponsomething:“認真思索,仔細考慮”。regarding:介詞,“有關(guān)”。withregardto:介詞詞組,“就…而言,有關(guān)”。regard:名詞有“尊敬,器重”的含義,例如詞組“holdsomebodyinhighregard”或者“haveahighregardforsomebody”。regular:“一般的”或者是“定期的”。reinforce:這個詞的翻譯要根據(jù)中文的習(xí)慣,例如詞組“reinforceeachother”可以翻譯成“互相輝映,相得益彰”。relate:動詞含義之一是“論述”。remain:“長期保持…的狀態(tài),一直是…”。remote:形容詞“很少的,細微的”,例如“remoteresemblance”是“只有一點點相似之處”。relevant:“有關(guān)的,有關(guān)的”。remedy:名詞,“補救措施”。render:動詞,使用方法非常靈活,首先這個詞相稱與“translate”,是“翻譯”的含義,例如“renderitintoEnglish”是“將其翻譯成英語”。此外,這個詞表達“予以,提供”。此外,在諸多詞組中,這個詞表達“使…處在某種狀況”,例如“Illnessrendershimratherweak”,就是“生病讓他變得很虛弱”。repeat:動詞,“仿效,模仿”。resolve:自身是“處理”,但在有些詞組中也要靈活處理,例如“resolvedifference/conflict”,中文應(yīng)翻譯成“消除分歧/沖突”。此外,這個詞尚有“下定決心做”的含義。resort:名詞,平常生活中的含義是“旅游勝地”,詞組“thelastresort”是“最終的手段,措施”。動詞詞組“resorttosomething”表達“借助于”。respect:名詞含義為“方面”,相稱于“aspect”。withrespectto:“有關(guān),談到”。reston/upon:“在于,取決于”。review:名詞和動詞均有“評估,審查”的含義。rewarding:形容詞,“有收獲的”。rich:形容食品時是“油膩”的意思。role:翻譯的時候要根據(jù)上下文處理為“角色”,“職責(zé)”或者“作用”。roll:名詞,“花名冊”,因此,假如我們看到“onthepayroll”這樣的詞組,就可以理解為“有工作,沒有失業(yè)”了。rough:這個詞所有的意思都很常用,形容天氣是“有暴風(fēng)雨的,惡劣的”,形容道路是“崎嶇不平”,形容平常事物表達“簡陋,沒有加工”,數(shù)字概念上又是“粗略的”。routine:形容詞是“一成不變,無聊的”。名詞指“一成不變的,無聊的工作”。berudeabout:“挑剔,對…很苛刻”。rule:動詞和名詞均有“統(tǒng)治”的意思。法律用語中是“裁定”,并分別有兩個詞組“rulefor”和“ruleagainst”。run:“操作控制”或“經(jīng)營管理”。sack:口語中這個詞是動詞,表達“解雇”。besaddledwithsomething:“承受…的承擔(dān)”。besafefrom/besavedfrom:最新的OxfordAdvancedLearner’sDictionary對這兩個詞組的解釋為“protectedfromanydangerorharm”,也就是“不必緊張有…的危險”。sanction:這個詞的兩個含義相差甚遠,一種是“同意”,此外一種是“制裁”,這也體現(xiàn)出英語詞匯含義的特點,就是詞匯的含義具有任意性。scale:“規(guī)模”。school:學(xué)術(shù)界指“流派”,生物學(xué)中是“水生動物種群”。scope:“范圍,范圍”或者是“眼界,見識”。score:“成功”。screen:動詞,“阻擋,防止”。secure:同“certain”同樣,也是“feelingconfidentaboutyourselfandyourabilities”的含義,中文是“自信”。sense:“道理,理智”,詞組“makesense”是“合理”,而“makesenseofsomething”則是“理解”。sentence:法律用語是“宣判”。service:平常生活用語中是動詞,表達“維修保養(yǎng)汽車”。setting:名詞,“背景,環(huán)境”。settle:動詞,搭配能力非常強,例如“settletheaccount”表達“結(jié)帳”,“settletheproblem”則是“處理問題”。shame:英文解釋為“usedwhenyouwishasituationwasdifferent,andyoufeelsadordisappointed”,中文可以說成是“不象話,過不去,很遺憾”。shot:名詞,口語有“注射”的意思,美式英語中還專門指“注射毒品”。shoulder:動詞,“肩負”。shuttle:動詞“往來于,穿梭于”。signal:動詞,“向…示意”.sink:名詞,平常生活中是“水池,水槽”的含義。sizeup:動詞詞組“估計,揣度”。skirt:名詞,“邊緣(地帶)”。slim:形容機會等“很微小”。smooth:形容詞,“順利,正?!?。soft:形容經(jīng)濟時表達“疲軟”。solution:名詞,化學(xué)領(lǐng)域是“溶液”的意思。sophisticated:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 贛州職業(yè)技術(shù)學(xué)院《海洋生態(tài)與海洋生物的保護》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 消毒滅菌培訓(xùn)課件
- 《心肺復(fù)蘇術(shù)操作》課件
- 贛南師范大學(xué)《食品腐敗的抗爭之路》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 小學(xué)生微班會課件
- 小學(xué)生知禮儀課件
- 三年級數(shù)學(xué)上冊8探索樂園用有余數(shù)的除法解決規(guī)律問題學(xué)案冀教版
- 三年級數(shù)學(xué)上冊五四則混合運算說課稿西師大版
- 三年級數(shù)學(xué)上冊第九單元數(shù)學(xué)廣角第1課時集合教案新人教版
- 2025年7月日歷表(含農(nóng)歷-周數(shù)-方便記事備忘)
- 2024-2025學(xué)年人教版初中物理九年級全一冊期中復(fù)習(xí)(易錯60題)(解析版)
- 環(huán)保驗收課件教學(xué)課件
- 毛概學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- DB11T 1678-2019 城市軌道交通廣告設(shè)施設(shè)置規(guī)范
- 2024年衛(wèi)生院中層干部行政管理考核細則范本(三篇)
- 海洋工程設(shè)備設(shè)施維護與保養(yǎng)
- 職業(yè)技術(shù)學(xué)院《藥用植物學(xué)》課程標準
- NBT-電力用直流電源系統(tǒng)驗收規(guī)范編制說明
- 河南天一大聯(lián)考2025屆數(shù)學(xué)高一上期末復(fù)習(xí)檢測模擬試題含解析
- 第三單元作文寫作《窗外》講義
- 廣西南寧市(2024年-2025年小學(xué)四年級語文)部編版期末考試(上學(xué)期)試卷及答案
評論
0/150
提交評論