2023中級口譯復(fù)習(xí)資料_第1頁
2023中級口譯復(fù)習(xí)資料_第2頁
2023中級口譯復(fù)習(xí)資料_第3頁
2023中級口譯復(fù)習(xí)資料_第4頁
2023中級口譯復(fù)習(xí)資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。你若盛開,蝴蝶自來。第第2頁/共2頁精品文檔推薦2023中級口譯復(fù)習(xí)資料2023中級口譯復(fù)習(xí)資料

2023中級口譯復(fù)習(xí)資料

1.Aboldattemptishalfsuccess.大膽的嘗試等于一半勝利。

2.Acontentedmindisaperpetualfeast.知足常樂。

3.Acontentedmindisalwaysrich.知足常富。

4.Alifewithoutafriendisalifewithoutasun.人生沒有朋友,如同人生沒有太陽。

5.Actionspeakslouderthanwords.行動(dòng)比語言更洪亮。/行動(dòng)勝于言詞。

6.Adversityisagooddiscipline.逆境成才。

7.Adversityleadstoprosperity.逆境是通向勝利之路。

8.Agoodbeginningishalfthebattle.良好的開端等于勝利的一半。

9.Agoodexampleisthebestsermon.身教重于言教。

10.Alittle(small)leakwillsinkagreatship.千丈之堤潰于蟻穴。

11.Allarenotfriendsthatspeakusfair.說我們好話的未必都是朋友。

12.Allisnotgoldthatglitters.閃光的未必皆是金子。

13.AllroadsleadtoRome.條條道路通羅馬。

14.Allthingsaredifficultbeforetheyareeasy.萬事開頭難。

15.Allthingsareeasytoindustry;allthingsdifficulttosloth.勤勞諸事易,懶散萬事難。

16.Allthingswillcomeroundtohimwhowillbutwait.只要急躁等待,一切都會(huì)如期到來。

17.Aneyefindsmoretruththantwoears.百聞不如一見。

18.Anidleyouth,aneedyage.少壯不努力,老大徒傷悲。

19.Astitchintimesavesnine.亡羊補(bǔ)牢,貴在準(zhǔn)時(shí)。

20.Atruefriendisknowninthedayofadversity.苦難才能看出真正的朋友。

2023中級口譯復(fù)習(xí)資料

英譯中

ThetaskofwritingahistoryofournationfromRomesearliestdaysfillsme,Iconfess,withsomemisgiving,andevenwereIconfidentinthevalueofmywork,Ishouldhesitatetosayso.Iamawarethatforhistorianstomakeextravagantclaimsis,andalwayshasbeen,alltoocommon:everywriteronhistorytendstolookdownhisnoseathislesscultivatedpredecessors,happilypersuadedthathewillbettertheminpointsofstyle,orbringnewfactstolight.CountlessothershavewrittenonthisthemeanditmaybethatIshallpassunnoticedamongstthem;ifso,Imustcomfortmyselfwiththegreatnessandsplendorofmyrivals,whoseworkwillrobmyownofrecognition.

Mytask,moreover,isanimmenselylaboriousone.Ishallhavetogobackmorethansevenhundredyears,andtracemystoryfromitssmallbeginningsuptotheserecenttimeswhenitsramificationsaresovastthatanyadequatetreatmentishardlypossible.Ishallfindantiquityarewardingstudy,ifonlybecause,whileIamabsorbedinit,Ishallbeabletoturnmyeyesfromthetroubleswhichforsolonghavetormentedthemodernworld,andtowritewithoutanyofthatover-anxiousconsiderationwhichmaywellplagueawriteroncontemporarylife,evenifitdoesnotleadhimtoconcealthetruth.

中譯英

據(jù)說,上海男人是最好的丈夫。他們總是知道該如何討妻子歡心,避開沖突,一家人其樂融融。從某種程度上講,上海男人是社會(huì)安定和和諧的象征。當(dāng)妻子歡樂時(shí),他也歡樂。因而整個(gè)城市布滿歡樂的氣氛。

上海男人常被戲謔為“妻管嚴(yán)”。但他們從不屈從于妻子,當(dāng)發(fā)生爭吵時(shí),他們總是保持緘默,要么一笑置之。但他們有時(shí)也會(huì)生氣,但事后不久他們會(huì)毫不遲疑賠禮。最終妻子發(fā)覺,她總是根據(jù)他說的去辦。

上海男人,聰慧、務(wù)實(shí),有時(shí)甚至有點(diǎn)圓滑。但最印象深刻的,上海男人在事業(yè)上有進(jìn)取心,對家庭有很強(qiáng)的.責(zé)任感,而且敬重女性。

2023中級口譯復(fù)習(xí)資料

1、今年的產(chǎn)量比去年高。

Thisyear’soutcomeisgreaterthanlastyear’s.

2、中國的人均農(nóng)業(yè)土地面積比不上世界很多其他國家。

China’spercapitaagriculturallandcannotcomparewiththatofmanyothercountriesintheworld.

3、不會(huì)取得過去7次會(huì)議上的那種結(jié)果。

Theoutcomeswouldbedifferentfromtheseofprevious7times.

4、學(xué)習(xí)外語的方法和學(xué)習(xí)游泳一樣,必需把實(shí)踐放第一位。

Thewayoflearningforeignlanguageisthesameasthatoflearningswimming.Practicemustbeputfirst.

5、這簡直把我急瘋了,真想一死了之,是藝術(shù)擋住了我。

Suchcircumstancesbroughtmetothebrinkofdespairandalmostmademeputanendtomylife.Nothingbutmyartheldmyhand.

6、后來病情惡化了,他的最終幾年什么也聽不見。

Thediseaseworsenedandforthelastyearsofhislifehewascompletelydeaf.

7、然而他仍全力以赴的創(chuàng)作,只惋惜他的大部分優(yōu)秀作品他自己從未聽過。

Buthewentonworkingwithallhisstrength,thoughmuchofhisfinestmusichewasneverabletohear.

8、他終身未娶,晚年還過得很慘,他為不爭氣的侄子操碎了心,經(jīng)濟(jì)上極不富裕,身體一日不如一日。

Henevermarriedandhislastyearsweremadewretchedbyanxietyoverane’erdo-wellnephew(whowashisward)bypovertyandbyincreasingillhealth.

9、1827年,他死了。當(dāng)時(shí)暴風(fēng)驟雨,電閃雷鳴。他最終的動(dòng)作是揮舞拳頭,向外面的風(fēng)雨挑戰(zhàn)。

In1827,hediedduringthunderstorm,hislastactionbeingtoshakehisfistindefia

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論