備課內(nèi)容國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)閱讀chapter_第1頁(yè)
備課內(nèi)容國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)閱讀chapter_第2頁(yè)
備課內(nèi)容國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)閱讀chapter_第3頁(yè)
備課內(nèi)容國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)閱讀chapter_第4頁(yè)
備課內(nèi)容國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)閱讀chapter_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩18頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Chapter11ForeignDirectInvestmentText1UnderstandingForeignDirectInvestment(FDI)BackgroundKnowledgeBroadly,foreigndirectinvestmentincludes"mergersandacquisitions,buildingnewfacilities,reinvestingprofitsearnedfromoverseasoperationsandintracompanyloans".Inanarrowsense,foreigndirectinvestmentrefersjusttobuildingnewfacilities.ThenumericalFDIfiguresbasedonvarieddefinitionsarenoteasilycomparable.Asapartofthenationalaccountsofacountry,andinregardtotheGDPequationY=C+I+G+(X-M)[Consumption+grossInvestment+Governmentspending+(exports-imports],whereIisdomesticinvestmentplusforeigninvestment,FDIisdefinedasthenetinflowsofinvestment(inflowminusoutflow)toacquirealastingmanagementinterest(10percentormoreofvotingstock)inanenterpriseoperatinginaneconomyotherthanthatoftheinvestor.FDIisthesumofequitycapital,otherlong-termcapital,andshort-termcapitalasshownthebalanceofpayments.FDIusuallyinvolvesparticipationinmanagement,joint-venture,transferoftechnologyandexpertise.StockofFDIisthenet(i.e.InwardFDIminusOutwardFDI)cumulativeFDIforanygivenperiod.Directinvestmentexcludesinvestmentthroughpurchaseofshares.FDIisoneexampleofinternationalfactormovements.Text1DefinitionWhyisFDIimportantforanyconsiderationofgoingglobal?HowHasFDIChangedinthePastDecade?WordsandExpressionsimpetus

n.推動(dòng);促進(jìn);推動(dòng)力(Somethingthatgivesaprocessimpetusoranimpetusmakesithappenorprogressmorequickly.)ThisdecisionwillgiverenewedimpetustotheeconomicregenerationofeastLondon.這一決定會(huì)給東倫敦的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇帶來(lái)新的推動(dòng)力。attendant

a.伴隨的;附帶的;相關(guān)的(Youuseattendanttodescribesomethingthatresultsfromathingalreadymentionedorthatisconnectedwithit.)MrBranson‘svictory,andalltheattendantpublicity,werewelldeserved.布蘭森先生的勝利,以及隨之而來(lái)的關(guān)注度,都是理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹?..therisksattendantontheexplorationoftheunknown.探索未知所帶來(lái)的危險(xiǎn)license

v.批準(zhǔn);許可(Tolicenseapersonoractivitymeanstogiveofficialpermissionforthepersontodosomethingorfortheactivitytotakeplace.)Undertheagreement,thecouncilcanlicenseaU.S.companytoproducethedrug.根據(jù)協(xié)議,委員會(huì)可授權(quán)一家美國(guó)公司生產(chǎn)這種藥品。proponent

n.支持者;擁護(hù)者;辯護(hù)者(Ifyouareaproponentofaparticularideaorcourseofaction,youactivelysupportit.)Halseywasidentifiedasaleadingproponentofthevaluesofprogressiveeducation.哈爾西被認(rèn)為是進(jìn)步教育價(jià)值觀的主要擁護(hù)者。retentionn.保持;保留Theretentionofsomethingisthekeepingofit.Theysupportedtheretentionofastrongcentralgovernment.他們贊成保留一個(gè)強(qiáng)大的中央政府。sentences1.Thechangeintradeandinvestmentpoliciesandtheregulatoryenvironmentgloballyinthepastdecade,includingtradepolicyandtariffliberalization,easingofrestrictionsonforeigninvestmentandacquisitioninmanynations,andthederegulationandprivatizationofmanyindustries,hasprobablybeenthemostsignificantcatalystforFDI’sexpandedrole.本句的主語(yǔ)為change,謂語(yǔ)動(dòng)詞為hasbeen,其中including引導(dǎo)的句子成分用來(lái)修飾主語(yǔ)。privatization私有化2.Thesimpleansweristhatmakingadirectforeigninvestmentallowscompaniestoplishsuchtasksasavoidingforeigngovernmentpressureforlocalproduction,circumventingtradebarriers,hiddenandotherwise,makingthemovefromdomesticexportsalestoalocally-basednationalsalesoffice,capabilitytoincreasetotalproductioncapacityandopportunitiesforco-production,jointventureswithlocalpartners,jointmarketingarrangements,licensing,etc.avoiding,making引導(dǎo)的成分用來(lái)修飾taskscircumventv.規(guī)避,逃避(規(guī)則或限制)Text2CostsandBenefitsofFDItotheNation-StateBackgroundKnowledgeImportanceandbarrierstoFDITherapidgrowthofworldpopulationsince1950hasoccurredmostlyindevelopingcountries.Thisgrowthhasbeenmatchedbymorerapidincreasesingrossdomesticproduct,andthusepercapitahasincreasedinmostcountriesaroundtheworldsince1950.Whilethequalityofthedatafrom1950maybeofquestion,takingtheaverageacrossarangeofestimatesconfirmsthis.Onlywar-tornandcountrieswithotherseriousexternalproblems,suchasHaiti,Somalia,andNigerhavenotregisteredsubstantialincreasesinGDPpercapita.Thedataavailabletoconfirmthisarefreelyavailable.AnincreaseinFDImaybeassociatedwithimprovedeconomicgrowthduetotheinfluxofcapitalandincreasedtaxrevenuesforthehostcountry.HostcountriesoftentrytochannelFDIinvestmentintonewinfrastructureandotherprojectstoboostdevelopment.Greatercompetitionfromnewcompaniescanleadtoproductivitygainsandgreaterefficiencyinthehostcountryandithasbeensuggestedthattheapplicationofaforeignentity’spoliciestoadomesticsubsidiarymayimprovecorporategovernancestandards.Furthermore,foreigninvestmentcanresultinthetransferofsoftskillsthroughtrainingandjobcreation,theavailabilityofmoreadvancedtechnologyforthedomesticmarketandaccesstoresearchanddevelopmentresources.Thelocalpopulationmaybeabletobenefitfromtheemploymentopportunitiescreatedbynewbusinesses.CostsandBenefitsofFDItotheNation-StateAdverseeffectsoncompetitionResourcetransfereffectsEmploymenteffectsBalanceofpaymentseffectsNationalsovereigntyandautonomybenefitscostsHostcountryeffctsWordsandexpressionsindigenousa.當(dāng)?shù)氐?;本土的;土生土長(zhǎng)的(Indigenouspeopleorthingsbelongtothecountryinwhichtheyarefound,ratherthancomingthereorbeingbroughttherefromanothercountry.)...thecountry'sindigenouspopulation.該國(guó)的本土人口subsidiaryn.1.附屬公司;子公司(Asubsidiaryorasubsidiarycompanyisacompanywhichispartofalargerandmoreimportantcompany.)...BritishAsiaAirways,asubsidiaryofBritishAirways.英國(guó)亞洲航空公司,英國(guó)航空公司的子公司2.輔助的;附帶的;次要的(Ifsomethingissubsidiary,itislessimportantthansomethingelsewithwhichitisconnected.)Theeconomicsministryhasincreasinglyplayedasubsidiaryroletothefinanceministry.經(jīng)濟(jì)部已經(jīng)越來(lái)越成了財(cái)政部的附屬了。monopolize

v.獨(dú)占;壟斷(Ifyousaythatsomeonemonopolizessomething,youmeanthattheyhaveaverylargeshareofitandpreventotherpeoplefromhavingashare.)Theyarecontrollingsomuchcocoathattheyarevirtuallymonopolizingthemarket…他們控制了大量的可可粉,因此他們幾乎壟斷了整個(gè)市場(chǎng)。repatriate

v.把(海外利潤(rùn))調(diào)回國(guó)內(nèi)(Ifacompanyrepatriatesprofitsthatithasmadeinanothercountry,itbringsthembackintoitshomecountry.)Foreigninvestorsaretobeallowedtorepatriateprofitsoveronebillionrupees.外國(guó)投資者將被允許將利潤(rùn)額超過(guò)10億盧比的部分調(diào)回國(guó)內(nèi)。sentences1.Beneficialspinoffeffectsarisewhenlocalpersonnelwhoaretrainedtooccupymanagerial,financial,andtechnicalpostsinthesubsidiaryofaforeignMNEsubsequentlyleavethefirmandhelptoestablishindigenousfirms.spinoffeffects溢出效應(yīng)who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾localpersonnelpost=position職位sentences2.Althoughahostgovern

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論