中介語石化現(xiàn)象的目的和意義_第1頁
中介語石化現(xiàn)象的目的和意義_第2頁
中介語石化現(xiàn)象的目的和意義_第3頁
中介語石化現(xiàn)象的目的和意義_第4頁
中介語石化現(xiàn)象的目的和意義_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中介語石化現(xiàn)象的目的和意義中介語這一觀點(diǎn)最早由Selinker于1972年提出,又叫族際語、過渡語或許學(xué)習(xí)者的語言,指的是二語學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言的過程中形成的一種介于母語和目標(biāo)語之間的動向語言體系。它是一套獨(dú)立的語言體系,以母語為出發(fā)點(diǎn),以目的語為終極目標(biāo),兼有兩者特點(diǎn),在不斷展開變化的過程中漸漸向目的語過渡〔劉文瓊,20XX年〕。從理論上說,隨著學(xué)習(xí)的增加,學(xué)習(xí)者最終會抵達(dá)目的語的水平,完全習(xí)得第二語言??墒菍?shí)際上,大多數(shù)學(xué)生在外語學(xué)習(xí)的過程中都會感覺抵達(dá)一定程度之后,外語學(xué)習(xí)就不再像在學(xué)習(xí)的初級階段時那樣簡單,會特別困難,甚至阻滯不前。即便是大學(xué)生或許研究生,也會感覺自己的外語始終不像本族語者那樣地道,也會經(jīng)常犯錯,而且如果長時間放置不學(xué),水平就會慢慢降低,這種現(xiàn)象就是外語學(xué)習(xí)中所說的石化現(xiàn)象。二、石化現(xiàn)象的定義石化現(xiàn)象這一觀點(diǎn)最初是由英國著名語言學(xué)家Selinker在1972年發(fā)表的“中介語〞一文中提出的。在過去的四十年中,對于中介語的研究在各個層次和領(lǐng)域都取得了很大成就,但是對石化現(xiàn)象的研究卻特別有限,首先就是缺乏統(tǒng)一、清晰的定義。自從這個觀點(diǎn)被提出之后,不同學(xué)者都對其進(jìn)行了不同的定義。Selinker〔1972〕認(rèn)為語言石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的中介語中與目的語相關(guān)的那些語言工程,語法例那么和語言次系統(tǒng)知識趨于定型的狀態(tài),它們不受學(xué)習(xí)者年紀(jì)及目的語學(xué)習(xí)量的影響〔李炯英,20XX年〕。Vigil和Oller〔1976〕及Ellis〔1985〕在定義石化現(xiàn)象時明確指出,石化現(xiàn)象既包括語言錯誤形式,又包括正確形式的石化,不切合目的語使用習(xí)慣的正確語言形式也應(yīng)當(dāng)包含在內(nèi)。Selinker〔1992〕認(rèn)為石化是中介語學(xué)習(xí)的停止,往往是在其還遠(yuǎn)未抵達(dá)目的語模式時。Selinker和Lamendella〔20XX年〕將石化現(xiàn)象定義為學(xué)習(xí)者的中介語學(xué)習(xí)在還未抵達(dá)目的語的模式的時候,就永遠(yuǎn)停止了,而且這一現(xiàn)象發(fā)生在語言構(gòu)造的所有層次和語境中。Han〔20XX年〕認(rèn)為,在認(rèn)知層面上,石化是一些致使中介語形式永遠(yuǎn)固化的認(rèn)知過程或潛在體制。在實(shí)證層面上,石化是在相當(dāng)?shù)臅r間內(nèi),都始終保留在學(xué)習(xí)者的口頭或書面表達(dá)中的固化了的中介語形式,不論學(xué)習(xí)者有何種語言輸入或做出何種努力。石化現(xiàn)象到底是因,仍是果,是一個過程,仍是一個結(jié)果,屬于語言能力的范圍,仍是語言運(yùn)用的范圍,它是一種什么樣的體制,有什么樣的表現(xiàn),這些問題我們還無法正確回復(fù)〔胡榮,20XX年〕。當(dāng)前我們還無法對石化現(xiàn)象進(jìn)行正確的定義,還需要進(jìn)一步研究和探討。三、石化現(xiàn)象的分類根據(jù)Selinker的觀點(diǎn),石化現(xiàn)象可分為個體石化和群體石化兩大類。個體石化主要表現(xiàn)在兩個方面,即錯誤再現(xiàn)和語言能力石化兩個方面。錯誤再現(xiàn)指的是外語學(xué)習(xí)者的錯誤被頻頻糾正后仍在語言輸出中重復(fù)出現(xiàn)。語言能力石化指的是中介語在語音、句法構(gòu)造及詞匯方面的石化。群體石化是指當(dāng)石化了的外語能力擁有普遍性,成為整個社會的正?,F(xiàn)象時,就會使一種新的方言出現(xiàn),如印度英語〔戴煒棟,牛強(qiáng),1999〕。Littlewood〔20XX年〕根據(jù)移民的方言特點(diǎn),將石化現(xiàn)象分為個體石化和社區(qū)石化。他認(rèn)為個體石化在前,社區(qū)石化在后,前者寓于后者之中。在個體層次上出現(xiàn)的語言錯誤,可分為過渡性錯誤和石化性錯誤,前者可隨學(xué)習(xí)者語言能力的不斷增強(qiáng)而消失,后者那么是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中無法完全除去的錯誤。根據(jù)其性質(zhì),石化現(xiàn)象可分為暫時性石化和永遠(yuǎn)性石化。在學(xué)習(xí)者對語言規(guī)那么理解、掌握得不是很嫻熟時,可能會出現(xiàn)暫時性石化,這是石化現(xiàn)象的先兆,原那么上不能稱其為石化,而只是擁有石化的傾向。尤其是我國非英語專業(yè)學(xué)生的中介語石化多屬于暫時性的。如果能有最優(yōu)化輸入或許接觸自然的目的語環(huán)境,其學(xué)習(xí)仍是會抵達(dá)另一次巔峰期的。但如果不加注意,任其展開,經(jīng)過一段時間,便可能過渡為永遠(yuǎn)性石化,會對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)造成障礙,進(jìn)而致使語言學(xué)習(xí)原地踏步甚至倒退。四、石化現(xiàn)象的成因?qū)τ谑F(xiàn)象產(chǎn)生的原因,不同的學(xué)者有不同的見解和分類。Selinker〔1972〕將石化現(xiàn)象的成因歸納為五點(diǎn):①母語遷移;②訓(xùn)練遷移;③二語學(xué)習(xí)策略;④二語社交策略;⑤目標(biāo)語過分歸納。母語遷移是指在目標(biāo)語的習(xí)得過程中,語言習(xí)得者會自覺或不自覺地使用母語中的一些語言規(guī)那么來學(xué)習(xí)目標(biāo)語。比方說,學(xué)習(xí)者在用詞、語法方面出于母語與目標(biāo)語的差別,經(jīng)常說或?qū)憽爸惺接⒄Z〞。訓(xùn)練遷移是指受教師的教學(xué)方式和教學(xué)材料影響而形成的中介語認(rèn)知。比方教師使用不地道的語言進(jìn)行教學(xué)或許使用的教材不適宜,都會產(chǎn)生訓(xùn)練遷移。二語學(xué)習(xí)策略是指學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目標(biāo)語時采用的方法和手段。比如,中國英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中碰到問題時,常采用回避和簡化策略。在句子構(gòu)造方面,使用一些不適合短語或詞表達(dá)一個更加復(fù)雜的意思。二語社交策略是指學(xué)習(xí)者與作為本族語的目的語使用者之間典型的規(guī)律性交流方法〔戴煒棟,蔡龍權(quán),20XX年〕。社交策略與心理因素相關(guān),學(xué)習(xí)者在擁有一定的語言能力之后,使用防備、簡化等手段便可抵達(dá)溝通的目的,學(xué)習(xí)的動力就會減弱,甚至停止學(xué)習(xí)。目的語過分歸納是指學(xué)習(xí)者將所學(xué)過的語法例那么或某個詞語的用法錯誤地應(yīng)用到其他的語境中〔白鳳欣,20XX年〕。比方sing的動詞過去式變?yōu)閟inged,send的過去式變?yōu)閟ended等。以后,Selinker和Lamendella〔1978〕指出,石化現(xiàn)象的產(chǎn)生既有內(nèi)在因素,又有外在因素。內(nèi)在因素包括年紀(jì)因素及缺乏與目的語社會文化交融的欲望,外在因素主要指社交壓力、缺乏學(xué)習(xí)時機(jī)和反響性質(zhì)對學(xué)習(xí)者二語使用的影響〔Ellis,1999〕。Lenneberg〔1967〕和Lamendella〔1977〕從生物論的角度剖析了石化的成因。Lenneberg認(rèn)為在兒童成長的重點(diǎn)期后,大腦兩側(cè)的功能分工已達(dá)成,語言功能被定在左腦,因此,再學(xué)習(xí)語言就會有困難。語言的展開一定會受到限制,就會致使石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。Lamendella提出了“次系統(tǒng)〞觀點(diǎn)。他認(rèn)為從第一語言過渡到第二語言或外語是一個動向的過程,初學(xué)者學(xué)習(xí)外語時由于目的語知識匱乏,目的語次系統(tǒng)尚未形成,學(xué)習(xí)者會利用已有的第一語言的次系統(tǒng)建立目的語的語言體系。這種“利用〞就會產(chǎn)生一種介于兩種語言之間的中介語,進(jìn)而致使石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。生物論的解釋突出了外語學(xué)習(xí)中年紀(jì)因素的重要性,很好地解釋了外語學(xué)習(xí)過程中發(fā)音的石化現(xiàn)象。Schumann〔1978〕提出了文化遷移模式。由于學(xué)習(xí)者對目的語擁有一定的社會和心理距離,學(xué)習(xí)者重復(fù)使用有限的語言形式進(jìn)行社交,進(jìn)而使目的語的使用功能受到限制,產(chǎn)生石化。如果學(xué)習(xí)者的本族語文化和目標(biāo)語文化有很大差別,就會造成學(xué)習(xí)者的心理負(fù)擔(dān),學(xué)習(xí)者只能依賴母語和的并不完善的中介語來溝通,這就很容易造成中介語的石化。Vigil和Oller〔1976〕提出了石化現(xiàn)象的相互作用論。他們發(fā)現(xiàn),在溝經(jīng)過程中,說話者與聽話者之間含有兩種信息的互換:一種是情感信息,另一種是認(rèn)知信息〔陳慧媛,1999〕。情感信息以超語言的形式來實(shí)現(xiàn),比方面部表情、腔調(diào)解手勢。認(rèn)知信息包括事實(shí)、猜測和信念。如在溝通中獲得的是肯定的情感反響和否定的認(rèn)知反響就會有利于防備石化的產(chǎn)生。除以上理論之外,還有好多對于石化現(xiàn)象成因的研究和解釋??傊?,對于石化的成因,仁者見仁智者見智,不同的學(xué)者有不同的說法。五、石化現(xiàn)象對外語教學(xué)的啟迪只管對石化現(xiàn)象的剖析和解釋各不相同,但其對我外國語教學(xué)有很大的啟迪意義。1.在教學(xué)過程中要重視語言輸入的質(zhì)和量。

Krashen〔1982〕認(rèn)為,人們習(xí)得語言的唯一途徑就是經(jīng)過獲得大量的出于i+1水平的可理解性輸入,只有這種輸入才是最正確語言輸入。沒有足夠的可理解輸入,就沒有必要的詞匯和語感。因此,教師應(yīng)付學(xué)生的英語水平進(jìn)行評估,選擇正確適宜的教學(xué)材料,設(shè)計出擁有一定挑戰(zhàn)性和可接受性的練習(xí)和任務(wù)。2.重視對目標(biāo)語文化的學(xué)習(xí)。二語學(xué)習(xí)者都是跨文化社交者,其對目標(biāo)語文化的熟悉度有利于目標(biāo)語的學(xué)習(xí)。對目標(biāo)語文化掌握的缺乏,會造成學(xué)習(xí)者社交時的心理負(fù)擔(dān)和誤解,很容易把母語的文化泛化到目標(biāo)語中,造成表達(dá)不清和理解的誤差。因此,在教學(xué)過程中,在充分重視外語教學(xué)內(nèi)部規(guī)律的同時,應(yīng)從文化角度教授語言,進(jìn)而縮短其在社會意理方面與目標(biāo)語的差距。3.注意提高外語教師的專業(yè)素質(zhì)。教師專業(yè)素質(zhì)對學(xué)生有很大的影響,比方在學(xué)習(xí)的初級階段,學(xué)生的語音是否正確,跟老師的水平上下有直接關(guān)系。教師不單要有扎實(shí)的語言根本功,而且要具備教學(xué)專業(yè)素質(zhì),知道怎樣教,教什么,怎樣調(diào)換學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,減少學(xué)生的心理壓力。在語言學(xué)習(xí)過程中,教師的鼓勵與肯定及自信心能促使學(xué)生語言學(xué)習(xí)成就的顯著增加。最后,由于成人學(xué)習(xí)者語言容易發(fā)生石化現(xiàn)象,而年紀(jì)小的學(xué)習(xí)者能夠較

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論