奧巴馬連任演講_第1頁(yè)
奧巴馬連任演講_第2頁(yè)
奧巴馬連任演講_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜, 在當(dāng)年的殖民地贏得了決定自己命運(yùn)的權(quán)利 200 多年以后, 讓美利堅(jiān)合眾國(guó)更加 完美的任務(wù)又向前推進(jìn)了一步。It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spiri

2、t that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one peopl

3、e.這一進(jìn)程是因?yàn)槟銈兌蚯巴七M(jìn)的,因?yàn)槟銈冊(cè)俅未_認(rèn)了那種使美國(guó)勝利克服了戰(zhàn)爭(zhēng)和 蕭條的精神,那種使美國(guó)擺脫絕望的深淵并走向希望的最高點(diǎn)的精神,以及那種雖然我 們每個(gè)人都在追求自己的個(gè)人夢(mèng)想、但我們同屬一個(gè)美國(guó)大家庭、并作為一個(gè)國(guó)家和民 族共同進(jìn)退的信仰。Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fo

4、ught our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今夜,在此次選舉中,你們這些美國(guó)人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我 們的旅程一直漫長(zhǎng),但我們已經(jīng)讓自己振作起來(lái),我們已經(jīng)發(fā)起反擊,我們?cè)谧约簝?nèi)心 深處知道,對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)來(lái)說(shuō),最美好一切屬于未來(lái)。I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for th

5、e very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.我想感謝所有參加此次選舉的美國(guó)人,無(wú)論你是首次參加選舉還是為投票曾長(zhǎng)時(shí)間排隊(duì) 等候。順便說(shuō)一句,我們需

6、要解決這些問(wèn)題。無(wú)論你是到投票站投票還是發(fā)傳真投票, 無(wú)論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽(tīng)到了自己的聲音,你都讓美國(guó)因你而不 同。I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan on ahard- fought campaign. We may have battled fiercely, but itbec'auseonlywe love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to

7、Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov. Romney to talk about where we can work together to move this country forwa

8、rd.我要對(duì)羅姆尼州長(zhǎng)說(shuō)幾句話, 我對(duì)他和保羅 ?萊恩在這次競(jìng)爭(zhēng)激烈的選舉中的表現(xiàn)表示祝 賀。我們可能爭(zhēng)奪得很激烈,但這僅僅是因?yàn)槲覀兩類?ài)著這個(gè)國(guó)家以及我們?nèi)绱藦?qiáng)烈地 關(guān)心著它的未來(lái)。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過(guò)公共服務(wù)來(lái) 回報(bào)美國(guó),那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產(chǎn)。我期待著今后幾周能與羅姆尼州 長(zhǎng)坐下來(lái)討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國(guó)推向前進(jìn)。I want to thank my friend and partner of the last four years, Americaappy ' s hwarrior, the best vice pre

9、sident anybody could ever hope for, Joe Biden.我想對(duì)我在過(guò)去四年中的朋友和伙伴表示感謝。他就是美國(guó)的快樂(lè)戰(zhàn)士、無(wú)出其右的最 佳副總統(tǒng)喬 ?拜登。And I wouldn' t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest

10、 of America fall in lovewith you, too, as our nations first lady. Sasha and Malia, before our veryeyes you ' re growing up to become two strong, smart beautiful young women,just like y our mom. And Im so proud of you guys. But I will say that for now one dog ' s probably enough.如果不是那位 20 年前同

11、意嫁給我的女性,我不會(huì)成為今天的我。請(qǐng)讓我公開(kāi)說(shuō)出下面 這段話:米切爾,我對(duì)你的愛(ài)無(wú)以復(fù)加,我無(wú)比驕傲地看到其他美國(guó)人也愛(ài)上了你這位 我們國(guó)家的第一夫人。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見(jiàn)證下你們正成長(zhǎng)為兩個(gè)堅(jiān)強(qiáng)、 聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。我十分以你們?yōu)闃s。不過(guò)我要說(shuō)的是, 眼下家里養(yǎng)一條狗或許已經(jīng)夠了。To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best.The best ever. Some of you were new this time around, and some

12、 of you have been at my side since the very beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way, throu

13、gh every hill, through every valley. You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you' ve done and all the incredible work htat you put in.在這個(gè)有史以來(lái)的最佳競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和有史以來(lái)的最佳志愿者隊(duì)伍中,你們有些人是這次新加入進(jìn)來(lái)的,有些人則是一開(kāi)始就在我身邊。但你們所有人都屬于一個(gè)大家庭。無(wú)論你的工作是什么,無(wú)論你從哪里來(lái),你們都將獲得我們共同創(chuàng)造的歷史記憶,你們都將被位充滿感激之情

14、的總統(tǒng)終生感激。 感謝你們始終充滿信心, 無(wú)論是在高峰還是在低谷。 你們鼓舞著我走完整個(gè)選舉過(guò)程,我對(duì)你們所做的每件事、你們所做的每項(xiàng)不可思議的 工作將一直充滿感激。I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special intere

15、sts. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you' ll discoversomething else.我知道政治角力有時(shí)會(huì)顯得小家子氣甚至愚蠢。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實(shí),他 們告訴我

16、們政治不過(guò)是自負(fù)者之間的競(jìng)爭(zhēng),是特殊利益集團(tuán)的地盤。但如果你曾經(jīng)有機(jī) 會(huì)與參加我們集會(huì)的那些人以及高中體育館內(nèi)擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那 些在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的偏遠(yuǎn)小縣的競(jìng)選辦公室內(nèi)加班工作的人,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一些別的東西。You ' ll hear the determination in the voice of a young field organizer who' sworking his way through college and wants to make sure every child has thatsame opportunity. You' ll

17、 hear the pride in the voice of a volunteer who' sgoing door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. You' ll hear the deep patriotismin the voice of amilitary spouse who' s working the phones late at night to make sure that noone who f

18、ights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.你將從一位年輕的活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)組織者的聲音里聽(tīng)到他的決心,他邊在大學(xué)里學(xué)習(xí)邊從事助 選工作,他希望確保每個(gè)孩子都能擁有同樣的機(jī)會(huì)。你將從一位志愿者的聲音里聽(tīng)到她 的驕傲,她挨門動(dòng)員選民是因?yàn)樗绺缃K因當(dāng)?shù)匾患移囍圃鞆S增加了一個(gè)班次而有了 工作。你將從一對(duì)軍人夫婦的聲音里聽(tīng)到深深的愛(ài)國(guó)情懷。他們深夜時(shí)還在接聽(tīng)選舉電 話,以確保那些曾經(jīng)為這個(gè)國(guó)家作戰(zhàn)的人不會(huì)返回家園時(shí)還要為得到一份工作或棲身之 所而苦苦爭(zhēng)斗。T

19、hat ' s why we do this. That' s what politics can be. That why elections 'smatter. It ' s not small, it' s big. It' s important. Democracy in a nation of 300million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs. And when w

20、e go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.正因?yàn)槿绱?,我們要進(jìn)行選舉。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。正因?yàn)槿绱?,選舉很重要。這 不是小事,而是大事,是至關(guān)重要的事。在一個(gè)有三億人口的國(guó)家實(shí)行民主制度可能嘈 雜不堪、一團(tuán)混亂、情況復(fù)雜。我們有自己的觀點(diǎn)。我們每個(gè)人都有自己深信的信仰。 當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)期,當(dāng)我們作為一個(gè)國(guó)家做出重大決定時(shí),這必然會(huì)激發(fā)熱情,也必 然會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議。That won ' t c

21、hange after tonight, and it shouldn' t. These arguments we haveare a mark of our liberty. We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.今

22、晚過(guò)后, 這都不會(huì)改變, 也不應(yīng)該改變。 我們進(jìn)行的這些爭(zhēng)論恰恰體現(xiàn)了我們的自由。 我們永遠(yuǎn)不應(yīng)忘記,就在我們講話之際,遙遠(yuǎn)國(guó)度的人們現(xiàn)在正冒著生命危險(xiǎn),僅僅是 為了獲得一個(gè)能夠?qū)χ匾獑?wèn)題進(jìn)行爭(zhēng)論、像我們今天這樣投票的機(jī)會(huì)。But despite all our differences, most of us share certain hopes for America future. We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teacher

23、s. A country that lives up to its legacy asthe global leader in technology and discovery and innovation, with all thegood jobs and new businesses that follow.不過(guò),盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)的未來(lái)有著某些共同的希 望。我們希望我們的孩子成長(zhǎng)的國(guó)家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)。 一個(gè)無(wú)愧于全球技術(shù)、探索和創(chuàng)新領(lǐng)袖光輝歷史的國(guó)家,倘能如此,各種好工作和新企 業(yè)將隨之而來(lái)。We want our childr

24、en to live in an America that isn ' t burdened by debt, that isn ' t weakened by inequality, that isn ' t threatened by the destructive power of a warming planet. We want to pass on a country that ' s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the s

25、trongestmilitary on earth and the best troops this- this world has ever known. Butalso a country that moves with confidence beyond this time of war, to shapea peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.我們希望我們的孩子能夠生活在一個(gè)沒(méi)有債務(wù)之累、沒(méi)有不公之苦、沒(méi)有全球變暖帶來(lái) 的破壞之虞的美國(guó)。我們希望留給后代一個(gè)安全、

26、受到全球尊重和贊賞的國(guó)家,一個(gè)由 全球有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍事力量和最好的部隊(duì)保衛(wèi)的國(guó)家,一個(gè)滿懷信心走過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)、在 人人享有自由和尊嚴(yán)的承諾之上構(gòu)建和平的國(guó)家。We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerantAmerica, open to the dreams of an immigrant' s daughter who studies in ourschools and pledges to our flag. To the young boy on the south side o

27、fChicago who sees a life beyond the nearest street corner. To the furniture worker ' s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist,an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president-thats thefuture we hope for. That' s the vision we share. That' s wher

28、e we need to goforward. That ' s where we need to go.我們堅(jiān)信一個(gè)慷慨的美國(guó)、一個(gè)富有同情心的美國(guó)、一個(gè)寬容的美國(guó)。美國(guó)向一位移民 的女兒的夢(mèng)想打開(kāi)了大門,讓她有機(jī)會(huì)在我們的學(xué)校學(xué)習(xí)、對(duì)著我們的國(guó)旗宣誓;美國(guó) 向芝加哥南部地區(qū)的一個(gè)小男孩打開(kāi)了大門,讓有機(jī)會(huì)他看到一個(gè)最近街角以外的遠(yuǎn)大 人生;美國(guó)向北卡羅來(lái)納州的一位家具工人的孩子打開(kāi)了大門,讓他有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)自己當(dāng) 醫(yī)生或科學(xué)家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢(mèng)想,這是我們希望的未來(lái)。這 是我們共同的愿景。這是我們奔赴的方向,向前的方向。這是我們需要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。Now, we wil

29、l disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it hass notfor more than two centuries, progress will come in fits and starts. It'always a straight line. It' s not always a smooth path.現(xiàn)在,我們對(duì)如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)存在分歧,有時(shí)分歧還很嚴(yán)重。正如兩個(gè)多世紀(jì)以來(lái)一 樣,進(jìn)展的取得將是斷斷續(xù)續(xù),并非總是一條直線,并非總是一帆風(fēng)順。By i tself, the recogniti

30、on that we have common hopes and dreams won' t endall the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward. But that common bond is where we must begin.承認(rèn)我們擁有共同的希望和夢(mèng)想,僅憑這一點(diǎn)不會(huì)結(jié)束

31、所有的僵局,或解決我們所有的 問(wèn)題,或代替推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前所需的達(dá)成共識(shí)和做出艱難讓步的辛苦努力。不過(guò),這 一共同的紐帶是我們必須開(kāi)始的地方。Our economy is recovering. A decade of war is ending. A long campaign is now over. And whether I earned your vote or not, I have listened to you, Iyour stories and your struggles, I return to the White House more determined and m

32、ore inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.我們的經(jīng)濟(jì)正在好轉(zhuǎn)。長(zhǎng)達(dá) 10 年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束。一場(chǎng)漫長(zhǎng)的競(jìng)選現(xiàn)已落幕。無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我一直在傾聽(tīng)你們的故事,向你們學(xué)習(xí),是你們使我成為一位 更好的總統(tǒng)。聽(tīng)過(guò)你們的故事和困難經(jīng)歷,我在重返白宮時(shí)對(duì)今后需要做的工作和未來(lái) 將懷著比以往更堅(jiān)定的決心和更大的熱情。Tonight you voted for action, not politics as usual. You elected us to focus on

33、 your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil.

34、We' ve got mor e work to do.今晚你們把票投給了行動(dòng),而不是像以往投給了政治。你們選舉我們來(lái)專注于你們的工 作,而不是我們的工作。在未來(lái)的幾周和幾個(gè)月內(nèi),我將期待與兩黨領(lǐng)袖接觸并合作, 以便面對(duì)我們團(tuán)結(jié)一致才能解決的問(wèn)題。減少赤字,改革稅法,修改移民制度,擺脫對(duì) 外國(guó)石油的依賴。我們還很更多工作要做。But that doesnfor us. Itt mean your work is done. The role of citizen in our democracydoes not end with your vote. America ' s n

35、ever been about what can be dones about what can be done by us together through the hard andfrustrating, but necessary work of self-government. Thats the principle wewere founded on.但這并不意味著你們的工作就此結(jié)束。民主國(guó)家公民的角色并不隨著投票完結(jié)而結(jié)束。美國(guó)看重的從來(lái)都不是能夠?yàn)槲覀儌€(gè)人做些什么, 而是我們團(tuán)結(jié)一致通過(guò)自治這一艱難、 令人倍感挫折但必要的工作能夠?qū)崿F(xiàn)什么。這正是我們的立國(guó)之本。This coun

36、try has more wealth than any nation, but that' s not what makes usrich. We have the most powerful military in history, but that' s not whatmakes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but that ' s not what keeps the world coming to our shores.美國(guó)的財(cái)富多于世界上任何其他

37、國(guó)家,但真正讓我們富有的并非金錢;我們擁有有史以 來(lái)最強(qiáng)大的軍力,但真正讓我們充滿力量的并非軍隊(duì);我們的大學(xué)和文化為全世界所艷 羨,但美國(guó)真正吸引各國(guó)人踏上這片土地的魅力也不在于此。What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth. The belief that our destiny is shared; that this country only works when we accept certain obligations to one a

38、nother and to future generations. The freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights. And among those are love and charity and duty and patriotism. That' s what makes America great.真正讓美國(guó)與眾不同的, 是將這個(gè)地球上最多元化的國(guó)家的人民團(tuán)結(jié)到一起的那些紐帶。 是我們共命運(yùn)的信念,是只有當(dāng)我

39、們肩負(fù)某些對(duì)彼此以及對(duì)后代的責(zé)任美國(guó)才能走下去的信念,是無(wú)數(shù)的美國(guó)人前赴后繼為之奮斗的自由一 既賦予了我們權(quán)利, 也給我們帶來(lái)了責(zé)任;是愛(ài)、慈善、義務(wù)和愛(ài)國(guó)。正是這些讓美國(guó)變得偉大。I am hopeful tonight because I' ve seen the spirit at work in America. I' veve seen it in the soldiers whoseen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their n

40、eighbors, and in the workers who would rather cut back their hours th an see a friend lose a job. I reenlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind themwatching their back.今晚,我滿懷希望,因?yàn)槲乙呀?jīng)看到美國(guó)精神正在得以發(fā)揚(yáng)。我看到有些家族

41、企業(yè),所 有者寧可減少自己的薪酬也不愿讓鄰居丟掉工作;我看到有些工人寧愿縮減自己的工時(shí) 也不愿看到朋友沒(méi)有活干;我看到有些士兵在失去一條腿或胳膊之后又選擇再次入伍; 我看到海豹突擊隊(duì)員不避危險(xiǎn)沖上樓梯、沖入黑暗,因?yàn)樗麄冎烙幸粋€(gè)兄弟在做他的 后盾。I ' ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders fromevery party and level of government have swept aside their differences tohelp a community rebuil

42、d from the wreckage of a terrible storm. And I sawjust the other day, in Mentor, Ohio, where a father told the story of his8-year-old daughter, whose long battle with leukemia nearly cost theirfamily everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance com

43、pany was about to stop paying for her care.在新澤西和紐約的海岸,我也看到了美國(guó)精神。每一個(gè)政黨和各級(jí)政府的領(lǐng)導(dǎo)者都捐棄 分歧,為在駭人風(fēng)暴過(guò)后的廢墟上重建社區(qū)各盡己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的 門托,我看到一位父親在講述他 8 歲女兒的故事。 這個(gè)女孩與白血病進(jìn)行了長(zhǎng)期的斗爭(zhēng), 如果不是因?yàn)閹讉€(gè)月前通過(guò)的醫(yī)改法案,保險(xiǎn)公司就會(huì)停止支付醫(yī)療費(fèi)用,他們的家庭 就將失去一切。I had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredibledaughter of h

44、is. And when he spoke to the crowd listening to that father' sstory, every parent in that room had tears in their eyes, because we knew that little girl could be our own. And I know that every American wants herfuture to be just as bright. That' s who we are. That' s the country I' m

45、 so prouto lead as your president.我曾有機(jī)會(huì)與這位父親攀談,不僅如此,我還見(jiàn)到了他的女兒,這個(gè)非常了不起的小姑 娘。當(dāng)這位父親向傾聽(tīng)他的故事的人講述時(shí),每一位在場(chǎng)的父母的眼里都含著淚水,因 為我們知道,我們自己的孩子也有可能遇到這種狀況。而且我知道,每一位美國(guó)人都希 望這位小女孩的未來(lái)能像所有人的未來(lái)一樣光明。這就是美國(guó)人,這就是美國(guó),我為自 己能夠成為這個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)、帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前行感到無(wú)比光榮。And tonight, despite all the hardship we' ve been through, despite all thefrus

46、trations of Washington, I ' ve never been more hopeful aboutour future. I have never been more hopeful about America. And I ask you to sustain that hope. I ' m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in

47、 our path. I' mnot talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.今晚,盡管我們?cè)庥隽撕芏嗬щy,盡管華盛頓有諸多不盡人意之處,我仍從未像現(xiàn)在這 樣對(duì)未來(lái)充滿希望。我從未像現(xiàn)在這樣對(duì)美國(guó)充滿希望。我請(qǐng)大家也保持這樣的希望。 我所說(shuō)的并非盲目的樂(lè)觀主義,不是那種看不到眼前的任務(wù)有多么艱巨、看不到前行的 路上有什么樣的障礙的希望;我所說(shuō)的并非作壁上觀或是臨戰(zhàn)退縮的一廂情愿的理想主 義。I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.我一直相信,所謂希望就是我們內(nèi)心倔強(qiáng)地堅(jiān)持的力量,相信不管有多少相反的證據(jù), 都要相信有

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論