詩意的諾獎如野馬脫韁 脫韁的野馬_第1頁
詩意的諾獎如野馬脫韁 脫韁的野馬_第2頁
詩意的諾獎如野馬脫韁 脫韁的野馬_第3頁
詩意的諾獎如野馬脫韁 脫韁的野馬_第4頁
詩意的諾獎如野馬脫韁 脫韁的野馬_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——詩意的諾獎如野馬脫韁脫韁的野馬多年前,已故世界級青年大提琴家杰奎琳?杜普蕾在熟悉她丈夫、樂隊指揮巴倫勃姆的時候,他曾對她說:你是一個藝術(shù)家?你的頭發(fā)顏色太淡了!杰奎琳有著一頭金發(fā)。巴倫勃姆來自以色列,他確定對黑發(fā)人的藝術(shù)本能有某種與生俱來的敏感,知道那是血液里的東西。

杰奎琳后來公然早逝。

我想到這些的時候,面前的筆記本電腦上正攤開兩本詩集的中譯本:《托著摩卡杯的蒼白男人》、《在頭發(fā)打的結(jié)中住著一位女士》,:赫塔?米勒。

說實話,我也跟巴倫勃姆一樣,看人先看長相。

還沒讀過她的作品,我就開頭留神米勒那一頭東歐人的深色頭發(fā),隱秘、濃密、不見底,她的眼睛里忽閃著代表反骨與內(nèi)斂并舉、又明又暗的光,疏離、防范。

弱不禁風(fēng),極為敏感,一開口,詩意的氣力如脫韁的野馬!這正是赫塔?米勒給德國記者留下的印象。

對我來講,她看上去跟那些頭發(fā)暗淡、眼神平和的德國人多么不一樣!

赫塔?米勒以小說和散文有名,她寫作的主題是齊奧塞斯庫極權(quán)統(tǒng)治下的羅馬尼亞。可是,2022年諾貝爾文學(xué)獎的頒獎詞講得明明白白:用詩歌的凝練和散文的坦誠,描述了無所寄托和無依無靠者的境遇。

所以,米勒首先是一個詩人,盡管她出世在一個后奧斯維辛?xí)r代。諾獎依舊頒給詩人!

“你帶手絹了嗎?”這是她去年在諾獎頒獎典禮上的演說詞。我察覺,幾乎全體她的獲獎演說都在一開頭讓人感到不知所以然。假設(shè)對于獎項的重要性沒有什么熟悉,一般人可能還會忽略這些“拐彎抹角”的演講:米勒總是遠(yuǎn)兜遠(yuǎn)轉(zhuǎn)地把她想要表達(dá)的意思用一種極為繁雜的布局漸次加以呈現(xiàn)!這是何等的詩意,又是何等精心。

“你帶手絹了嗎?”引用了兩首米勒自己創(chuàng)作的拼貼詩,這里摘引其中的一首:我想到在我心底茁壯成長的玫瑰/想到像篩子般沒有靈魂的人/而掌權(quán)的人卻問:誰能告成操縱你們/我說:拯救你的面皮/他咆哮著:面皮/不過是一塊破布,一塊被蹂躪的絹布/它可沒有心智。

米勒在演講的結(jié)果這樣總結(jié)道:“我夢想我能為那些被各種極權(quán)統(tǒng)治剝奪了尊嚴(yán)的人們說一句話?!?/p>

中國人可能一聽就明白了,當(dāng)談到“面皮”和尊嚴(yán),盡管在她那里,我想確定是更為肅穆的一個話題。

一個人假設(shè)想在那樣肅穆的話題上開拓詩的疆域,她首先要有政治的頭腦,其次要有非凡的詩藝。

繆勒兩者兼?zhèn)?。此外,她還擁有屬于自己的、詩的“拼貼工藝”。

說來令人唏噓,這種詩的“拼貼工藝”并非她的原創(chuàng),機(jī)要警察早就開頭使用它了,那些人從報紙上將字和詞剪下來,然后在一張紙上將它們拼貼成一封匿名信。收到這種信的人會惶惶不成終日。

可以想象,繆勒也曾經(jīng)收到那樣的信件。它們在她心里引起的懼怕確定有著深深的刻痕。所以,這樣的拼貼方式本身就是一再地回到過去、一再地觸摸傷口,但其言說方式卻是沉靜和靜默的,既公開又隱秘。

2022年,她出版了《托著摩卡杯的蒼白男人》。這是一本彩色拼貼詩畫組合讀本。一眼看去,很像一本兒童畫冊,“這白蠟樹我熟悉它/有白天涯沿/和溜動錢包/錢包/有兩個輪子/還熟悉/假設(shè)沒有人/看/那我們就一頭撲地/交換皮膚”。

這樣的想象力可謂特殊,它在講些什么呢?評論家和讀者一樣莫衷一是。按米勒自己的話來講,那是她珍藏的“詞語寶藏”的又一次集中表示。自1995年以來,她已經(jīng)先后出過幾本同樣風(fēng)格的詩集。人們說,她把羅馬尼亞語的感覺帶進(jìn)了德語,再一次拓寬了德語語言的疆界。據(jù)報道,在柏林繆勒的寓所,房間里四處攤放著她從報紙上剪下來的字條和詞條,看上去就像是一個“詞的作坊”。她要為她的書找尋最有孕力的詞!

這些詞語組合在德語里讀起來真是朗朗上口,通篇如此,就像孩子在牙牙學(xué)語。文學(xué)書里或許找不到那樣的詞,它務(wù)必來自報紙,來自日常的語言,“最富有詩意的詞最不曉得自己是多么地富有詩意”,米勒曾說。

假設(shè)了解她的詩學(xué)觀點,知道她是反對為語言而語言的,可能就會更加納悶,它畢竟在講些什么呢?

細(xì)心的讀者會察覺,《托著摩卡杯的蒼白男人》沒有任何情節(jié),就像她在2000年出版的另一本詩集《在頭發(fā)打的結(jié)中住著一位女士》一樣,再一次“藝術(shù)地”帶著一片兒童般天真的舌音和眼光,難以抑制地傳達(dá)出她對這個幾近荒誕的世界大量怪象的印象組合,而在《托著摩卡杯的蒼白男人》里,這些組合造成的間離效果甚至更為突出,它們像潮水般地向我們涌過來。

“媽媽的蛇狀卷發(fā)辮子/爸爸的肥皂泡腺腫瘤/我用草把沙發(fā)填滿/圍繞在房子四周的/是一些真空/全體鐵路柵欄都成雙成對/全體黑莓都長毛/全體蘋果都亮禿禿/而我再一次照見我自己/在山羊的/冰眼睛里。”

真是令人奇怪悲哀,這哪里是一個孩子的眼睛所能看到的世界?看來,這個“詞語的珍藏家”并不會無緣無故地收集詞語,她有自己的“內(nèi)心律動”,并且總是按照那樣的律動排列和組合她的詩句。

我想起了米勒的詩學(xué)觀念里至為重要的一環(huán):虛構(gòu)感知。

在米勒看來,她的努力是將人的思想引向語言不成及的地方,是為了抓獲不成言說之意。

悅讀

《歷史的囚徒:一位新華社記者的社會查看》

程義峰著群言出版社2022年1月30.00元

在該書的簡介上有這樣一句話:我很熱衷于探究歷史,可是逐漸的,我差點從一個歷史質(zhì)疑論者變成一個歷史悲觀主義者,由于我察覺過去那些人物面目模糊,歷史正在退化為一堆堆八卦……

程義峰,歷史學(xué)博士,曾出版《燃燒的良心》《精神的收成》等書。在寫作上的惟一追求是:夢想寫點有意思的東西,不敢言創(chuàng)舉,但不能失去自我,云人之所云。

出名雜文家、魯迅文學(xué)獎得主鄢烈山這樣評價:義峰博文,或做尋思狀的“時事評論”,或為觸發(fā)式的“胡說八道”,它們的宗旨隱然都是:斟酌不僅是一種有意味的事,也是人之為人不成協(xié)商(讓渡)的權(quán)利,更是中國人走出歷史夢魘的華山一條道。

《他們比你更焦慮:中國富豪們的隱秘哀傷》

東方愚著浙江大學(xué)出版社2022年12月38.00元

吳曉波:中國的民營企業(yè)要承受好多壓力:國家資本主義的生存擠壓,資金技術(shù)雄厚的外資購并,以及無處不在的同行競爭。在這些之外,現(xiàn)今的社會還傳來一種新壓力:在經(jīng)濟(jì)的高速騰飛中被邊緣化、資產(chǎn)未能同步增長的人群的敵視心緒。張華的這本書正是深刻描述了在這些壓力之間戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的企業(yè)家。他們因何焦慮,如何化解,或許我們可以在書中一窺到底。

《笑談大先生》

陳丹青著廣西師大出版社2022年1月價格待定

陳丹青:好多人一提到魯迅,就首先聯(lián)想到很兇很苦、一天到晚發(fā)脾氣的形象。而在我眼里,他其實有分外好玩生動的一面。我看先生的作品,往往會在內(nèi)心發(fā)笑,甚至真的笑出來。魯迅

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論