英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課程教案_第1頁(yè)
英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課程教案_第2頁(yè)
英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課程教案_第3頁(yè)
英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課程教案_第4頁(yè)
英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)課程教案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

廣西民族師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院課程教案課程代碼:總學(xué)時(shí)/周學(xué)時(shí):34/2開(kāi)課時(shí)間:2017年2月23日第1周至第17周授課年級(jí)、專(zhuān)業(yè)、班級(jí):英語(yǔ)(師范教育)2014級(jí)4班使用教材:口譯基礎(chǔ)教研室:英語(yǔ)教研室授課教師:陽(yáng)瓊課程教學(xué)計(jì)劃表章次內(nèi)容講授實(shí)踐Lecture1ABriefIntroductiontoInterpreting11Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentences11Lecture3Identifyingsentencestructures11Lecture4Cohesivecluesininterpreting11Lecture5ComprehendingThroughContext1Lecture6Understandingdifferentaccents1Lecture7MemorizingwithLogic11Lecture8MemorizingwithImage11Lecture9Othermemorizingmethods11Lecture10Note-taking13Lecture11PublicSpeakingSkills11Lecture12Expression11Lecture13Expression11Lecture14FigureInterpreting11Lecture15SightInterpreting11Lecture1ABriefIntroductiontoInterpreting

TeachingObjectivesHelpthestudentsachieveabasicunderstandingofinterpreting:itsnature,classification,evaluationcriteria,qualitiesofinterpreter,etc.

Important&DifficultPoints1.Thenatureandevaluationcriteriaofinterpreting;2.Therequirementsofqualifiedinterpreter.

TeachingMethodsCommunicativeteachingapproach

TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeacherintroducesherselfStep2Lead-in(10mins)Coursedescription.?Step3Overview?of?Interpretation(40mins)1.Definition?of?InterpretationInterpretation?is?a?vocal?translation?to?the?information?delivered?by?vocal?utterance?and?text.?2.Characteristics?of?Interpretation?*?Unpredictability??*?Bearing?on?big?pressure??????*?Independency??*?Comprehensive?language?and?skill?operations???????*?Extensive?communicative?information3.?Criteria?of?Interpretation?*accuracy?*fluency??4.?Process?of?Interpretation5.InterpreterQualificationRequirementsConformtotheForeignaffairsdisciplineSolidbilingualbasisCompleteabilityofutteranceQuick-mindedLearnedGoodmannerStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)會(huì)展中心介紹Vocabulary:國(guó)際會(huì)展中心InternationalExhibitionCenter倉(cāng)儲(chǔ)warehousing室內(nèi)展廳indoorexhibitionarea室外展廳outdoorexhibitionarea中國(guó)國(guó)際投資貿(mào)易洽談會(huì)ChinaInternationalFairforInvestmentandTrade國(guó)際石材展InternationalStoneFair體博會(huì)Sports&LeisureGoodsFair大堂lobby拖車(chē)trailer展位both多功能multi-functional裝卸平臺(tái)loadingplatformStep5Assignments(2mins)PreviewthecontentofUnit1.Lecture2IdentifyingKeyWordsinSentences

TeachingobjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifykeywordsinsentenceswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesonareception3.improveinterpretingskillsandpractice

Keypointstheabilitytoidentifykeyinformationthroughkeywords

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach

TeachingProcedures:Step1Greeting&Warming-upStep2Interpretingskills(10mins)PleasegothroughPart1quicklyandfindtheanswerstothefollowingquestions.1)Whatstandardsdointerpretershavetomeetasforlistening?2)Whatistheso-called“keyword”inasentence?3)Fromwhichfourperspectivescanweidentifykeywordsinasentencetograspthekeyinformation?Step3Practices(65mins)(1)Sentenceinterpreting(15mins)1)對(duì)不起,您是來(lái)自英國(guó)電信(BritishTelegraph)的LisaAnderson女士嗎?2)自上次在巴黎匆匆一晤,我們都好幾年沒(méi)見(jiàn)面了。3)王先生,這位是MattLake先生,寶潔公司(P&G)的營(yíng)銷(xiāo)經(jīng)理。4)JohnDavis先生,請(qǐng)?jiān)试S我介紹一下劉小姐,我們公司公關(guān)部的經(jīng)理。5)現(xiàn)在我想介紹一下我的同事們。這位是劉先生,他是Brown先生(在我們公司)的同行,這位是張先生,主管生產(chǎn)的副總經(jīng)理。Vocabulary:營(yíng)銷(xiāo)經(jīng)理salesmanager;公關(guān)部publicrelations(PR)副總經(jīng)理Vice-manager(2)Dialogue&passageinterpreting(50mins)MeetingandGreetingAGuestVocabulary:名片businesscard歡迎晚宴areceptiondinner會(huì)議議程表conferenceprogram投影儀overheadprojector主任director國(guó)際學(xué)術(shù)交流中心CenterforInternationalAcademicExchange預(yù)訂客房reserveasuite會(huì)場(chǎng)conferencevenue企業(yè)界人士businessparticipants筆記本電腦portablecomputer/laptopWelcomingSpeechataReceptionVocabulary:theStateDepartment(美國(guó))國(guó)務(wù)院topracticegeology從事地質(zhì)工作militarycareer軍事生涯toextendhospitalitytosomeone盛情款項(xiàng)Athousand-milejourneybeginswiththefirststep.千里之行,始于足下。continueadvancement持續(xù)進(jìn)步tobuildasecure,prosperousandpeacefulworld建立安全、繁榮與和平的世界。Step3AssignmentsPreviewChapter2PartTwoandPartFourReviewusefulexpressionsinChapter1PartFourGroup1preparesaDialogueinterpretingonthetopicofmeetingaguestattheairportLecture3Identifyingsentencestructures

Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.identifysentencestructureswhilelisteningtothesourcelanguage;2.masterkeywords,expressionsandsentencesusedinaspeechortoastatareception3.improveinterpretingskillsandpractice

Keypoints:theabilitytoidentifykeyinformationthroughsentencestructures

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach

TeachingProcedures:Step1GreetingTheTeachergreettheSsasusual.Step2Dialogueinterpreting(10mins)Performers:Group1Interpreter:馮程Step3Interpretingskills(10mins)1)Apartfromkeywords,interpretersneedtoidentifysentencestructurestodecodetheinformation.Wecangraspsentencestructuresfrom3perspectives----theorderofwords,participant-processmode,andcommomsense+newinformationstructure.2)Practicehowtoidentitysentencestructureswithexamples1.我們將繼續(xù)采取措施,進(jìn)一步解決面臨問(wèn)題的種種問(wèn)題,使中國(guó)經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展。2.亞洲是當(dāng)今世界最具經(jīng)濟(jì)活力的地區(qū),歐盟是世界上最大的發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體,雙方開(kāi)展互利合作的前景十分廣闊。1.MostAmericanshaveneverbeenoutofthecountryandhaveverylittleexperencewithforeigners,buttheyareusuallyspontaneous,friendlyandopen.2.MynameisKevinWhite.IamthespokemanfortheAustraliandelegationandI'mgoingtotalkabouthighereducationinAustralia.Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(60mins)(1)某公司領(lǐng)導(dǎo)在新年宴會(huì)上的致辭Vocabulary:銷(xiāo)售班子salesteam發(fā)展勢(shì)頭momentumofpregress代理商agent業(yè)務(wù)伙伴businesspartner謹(jǐn)代表...onbehalfof...(2)ToastataReceptionVocabulary:YourExcellency閣下reciprocate回報(bào)bilateraleconomiclinkages雙邊經(jīng)濟(jì)聯(lián)系tobelisted上市SingaporeExchange新加坡證交所eduringfriendship長(zhǎng)久的友誼Step5AssignmentsPreviewChapter3PartTwoandPartFourReviewusefulexpressionsinChapter2PartFourGroup2preparesaDialogueinterpreting:AtaBLecture4Cohesivecluesininterpreting

Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:identifykeyinformationthroughcohesivecluesmasterkeywords,expressionsandsentencesoneconomy3.improveinterpretingskillsandpractice

Keypoints:theabilitytoidentifykeyinformationwithcohesivedevices

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach

TeachingProcedures:Step1GreetingTheTeachergreettheSsasusual.Step2Dialogueinterpreting(10mins)Performers:Group2Interpreter:陳麗慶Step3Interpretingskills(10mins)(1)InEnglish,therearealargequantityoflexical,grammaticalandlogicalconnectorsthathelptoformcohesioninadiscourse.Whenitcomestolistening,payingspecialattentiontocohesivedevicesisalsoveryessentialforbetterunderstanding.(2)PleasebefamiliarwiththelinkingwordsonP26.Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(60mins)(1)開(kāi)幕式主持詞Vocabulary:閣下His/Her/YourExcellency東盟ASEAN(AssociationofSouth-EastAsiaNations)中國(guó)—東盟博覽會(huì)China-ASEANExpo同舟共濟(jì)tocrosstheriverinthesameboat參會(huì)客商businessparticipants"10+1"自貿(mào)區(qū)"TenplusOne"FreeTradeArea輪值主席rotatingpresident遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)greatvision源遠(yuǎn)流長(zhǎng)havealongstanding感受haveatouchof鄰邦友誼friendlyneighborhood剪彩tocuttheribbonfor...廣西壯族自治區(qū)主席GovenorofGuangxiZhuangAutonomousRegion東道主host菲律賓總統(tǒng)阿羅約閣下HerExcellencyGloriaMacapagalArroyo,presidentofPhilippines致辭/發(fā)言delivera/his/herspeech雙邊貿(mào)易額bilateraltradevolume讓我們以掌聲恭請(qǐng)withawarmroundofapplause,l'mprivilegedtoinvite...(2)InauguratinganInternationalConferenceVocabulary:Cork科克(愛(ài)爾蘭共和國(guó)港口城市)almamater母校foremost第一流的veritable名副其實(shí)的vibrant充滿(mǎn)活力的impetus推動(dòng)力deliberations商議LordMayor尊敬的市長(zhǎng)先生PresidentMurphy墨菲校長(zhǎng)FormerAmbassadortoIrelandShahHilan中國(guó)駐愛(ài)爾蘭前大使沙希拉aninternationalconferenceonChinaonthe21stCentury題為21世紀(jì)的中國(guó)的國(guó)際會(huì)議world-acclaimedrepresentatives享譽(yù)世界的知名人士Step5Assignments1.PreviewChapter4PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter3PartFour3.Group3and4prepareaDialogueinterpreting:EstablishingaSisterCityRelationshipLecture5ComprehendingThroughContext

Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:understandthesourcelanguagethroughcontextmasterkeywords,expressionsandsentencesonsports3.improveinterpretingskillsandpractice

Keypoints:theabilitytounderstandthesourcelanguagethroughcontext

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach

TeachingProcedures:Step1GreetingStep2Dialogueinterpreting(20mins)(1)Performers:Group3;Interpreter:蘇東慶(2)Performers:Group4;Interpreter:劉紅玲Step3Interpretingskills(10mins)Sometimesinterpretersmaycomeacrossdifficultwordsthattheycannotunderstand.Inthissituation,interpretersshouldacquiretheabilitytoguessthemeaningsthroughthecontext.Therearetwotypesofcontext,i.e.verbalcontextandnon-verbalcontext.Onthelinguisticlevel,interpreterscanguessthemeaningofawordfromthepreviousorfollowingutterance.Forinstance,somewordswillbefollowedbyanattributiveclauseoranappositiveclausetofurtherexplainwhatitmeans.Moreover,interpreterscanguessthemeaningbasedonthelogicofthecontext.Besides,quiteoftenspeakerswillstateanopinionrepeatedly,sotherearedifferentwordswithsimilarmeanings,whichhelpsustograspthemeaning.Asforthenon-verbalcontext,interpretersshouldlearntoguessthemeaningaccordingtothetheme,content,toneofthespeech,eventheaudience.Therefore,itisveryessentialtobefamiliarwiththebackgroundinformationbeforedoinginterpreting.Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)(1)體育和商業(yè):阿迪達(dá)斯的品牌戰(zhàn)略Vocabulary:TeamgeistBall“團(tuán)隊(duì)之星”dropout淘汰thequarterfinal四分之一決賽semi-final半決賽tooutfit提供球衣官方贊助商officialsponsor(2)IOCPresident'sSpeechattheClosingCeremonyoftheOlypiadVocabulary:BOCOG北京奧組委rolemodels楷模theParalympicGames殘疾人奧運(yùn)會(huì)theunifyingpower凝聚力exceptional無(wú)與倫比的Step5AssignmentsPreviewChapter5PartTwoandPartFourReviewusefulexpressionsinChapter4PartFourGroup5and6prepareaDialogueinterpreting:interviewinganewchampionLecture6Understandingdifferentaccents

Teachingobjectives:Attheendofthelesson,studentsshouldbeableto:realizethattheabilitytounderstanddifferentaccentsisnecessaryforinterpretersmasterkeywords,expressionsandsentencesontravel3.improveinterpretingskillsandpractice

Keypoints:theabilitytounderstanddifferentaccents

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethods:communicativeapproach;audio-lingualapproach

TeachingProcedures:Step1GreetingStep2Dialogueinterpreting(20mins)(1)Performers:Group5;Interpreter:賓玲(2)Performers:Group6;Interpreter:黃丹莉Step3Interpretingskills(10mins)Interpretersshouldlistenextensivelytobeabletounderstandasmanykindsofaccentsaspossible.SstrytolistentodifferentaccentsfromAfrica,France,SouthAsiaStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)(1)咨詢(xún)旅行社Vocabulary:itinerary路線(xiàn)placesofinterests旅游勝地ethnicperformance民族表演admission門(mén)票transportationfee交通費(fèi)乘船游cruisetravel一日游onedaytour合同contract隨身物品belongings景區(qū)scenicarea(2)景區(qū)游覽須知Vocabulary:管委會(huì)administrativecommittee工作人員staff民族風(fēng)情表演區(qū)EthnicPerformanceSection門(mén)票admissionStep5Assignments1.PreviewChapter6PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter5PartFour3.Group7and8prepare2Dialogueinterpretingpractices:atatravelagencyLecture7Memorizing?with?logic?

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.memorizeinalogicway2.improveinterpretingskillsandpractice

Important&DifficultPoints1.memorizeinalogicway

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1GreetingTheTeachergreettheclassasusual.Step2Situationalinterpreting(10mins)1)Performers:Group7;Interpreter:李新星2)Performers:Group8;Interpreter:覃王滔Step3Interpretingskills(10mins)Memorizing?the?information?in?the?source?language?is?essential?to?interpreting.?The?difficulty?in?memorizing?is?largely?due?to?the?intensity?of?information?in?a?very?short?time.?Therefore,?interpreters?ought?to?do?enough?memory?training?to?improve?efficiency.There?are?2?kinds?of?memory:?long-term?memory?and?short-term?memory.?Long-term?memory?refers?to?the?storage?of?a?person's?common?knowledge,??specialized?knowledge,?and?experiences?etc.?It?is?restored?for?relatively?a?long?time.?While?short-term?memory?is?the?instant?memory?of?the?information?just?received.?It?lasts?no?more?than?1?minute.Example:?從我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展實(shí)踐來(lái)看,旅游業(yè)完全有條件成為一個(gè)重要的經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)。首先是我國(guó)具有發(fā)展旅游業(yè)的明顯的資源。我國(guó)地域遼闊,歷史悠久,旅游資源十分豐富。二是我國(guó)具有進(jìn)一步發(fā)展旅游業(yè)的廣闊市場(chǎng)空間。隨著改革開(kāi)放的不斷深入,我國(guó)國(guó)內(nèi)旅游,入境旅游和出境旅游三大市場(chǎng)得到全面發(fā)展。三是我國(guó)具有發(fā)展旅游業(yè)的堅(jiān)實(shí)產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)。餐飲住宿服務(wù)設(shè)施齊全,旅游交通得到極大改善,旅游業(yè)的接待能力有了明顯提高。?從實(shí)踐,??tourism?is?重?產(chǎn)業(yè)?1?資源????????地域,歷史?2?市場(chǎng)??????國(guó)內(nèi),入境,出境?3??產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ),配套服務(wù)設(shè)施???????????餐?住?交通Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)(1)ShoppinginHongKongVocabulary:thelatestfashions流行服飾cuttingedgeelectronics最先進(jìn)的電子設(shè)備Sales減價(jià)boutique時(shí)裝精品店CausewayBay銅鑼灣SogoDepartmentStore崇光百貨vibrant充滿(mǎn)活力的emporiums商業(yè)中心HarborCity海港城StarFerrytermimal天星碼頭巴士總站MongKok旺角TsimShaTsui尖沙咀Central中區(qū)NewWorldCenter新世界中心TimesSquare時(shí)代廣場(chǎng)LadiesStreet女人街TempleStreet廟街ShanghaiStreet上海街Stanley赤柱英國(guó)購(gòu)物Oxfordshire牛津郡BicesterVillage畢斯特購(gòu)物村designerbrand設(shè)計(jì)師品牌outlet經(jīng)銷(xiāo)店aseasonoutofdate過(guò)季的fashionwear時(shí)裝beautyproducts化妝品agreatsaving非常便宜假冒偽劣產(chǎn)品couterfeitandshoddyproductauthenticbrandedproduct地道的正品top-notch頂級(jí)bargainbasementprice極低的價(jià)格incrediblevalue超值Step5Assignments1)PreviewChapter8PartTwoandPartFour2)ReviewusefulexpressionsinChapter7PartFour3)Group9and10prepare2Dialogueinterpretingpractices:buyingsouvenirsLecture8Memorizing?with?Image

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.memorizethroughimages2.masterkeywords,expressionsandsentencesoncompany&business3.improveinterpretingskillsandpractice

Important&DifficultPointstheabilitytomemorizewithimage

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1GreetingTheTeachergreettheclassasusual.Step2Situationalinterpreting(10mins)1)Performers:Group9;Interpreter:陳玉婷2)Performers:Group10;Interpreter:馬瑩瑩Step3Interpretingskills(10mins)形象記憶是指以感知過(guò)的事物的形象為內(nèi)容記憶,是對(duì)事物的形狀,體積,質(zhì)地,顏色,運(yùn)動(dòng)狀態(tài)等具體形象的識(shí)記,保持和重現(xiàn).口譯中的形象記憶分兩類(lèi):靜態(tài)形象記憶和動(dòng)態(tài)形象記憶.靜態(tài)形象記憶常用于語(yǔ)篇,適用于如空間結(jié)構(gòu),人物景物等靜態(tài)信息的記憶.形象記憶要求譯員有良好的形象思維能力,更重要的是有充分的背景知識(shí).譯員平時(shí)要多看多學(xué),擴(kuò)大自身知識(shí)積累.動(dòng)態(tài)形象記憶,是指對(duì)于事物描述類(lèi)或動(dòng)作完成類(lèi)信息,譯員可以想象成動(dòng)態(tài)的畫(huà)面,儲(chǔ)存在短時(shí)記憶中,稍后提取信息時(shí)像電影重放一樣,能快速全面地復(fù)述出所記憶的內(nèi)容。?主要應(yīng)用:事物描述類(lèi),動(dòng)作完成類(lèi)。Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(60mins)(1)公司介紹Vocabulary:Vietnam越南調(diào)動(dòng)員工積極性motivateemployeesfeedbacksystem反饋機(jī)制全心全意fullycommitted舍得投入begenerousininvesting(2)服裝新品發(fā)布會(huì)經(jīng)銷(xiāo)商dealer女裝womendress內(nèi)外貿(mào)易domesticandforeigntrade時(shí)尚fashion優(yōu)雅eleganceStep5Assignments1.PreviewChapter9PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter8PartFour3.Group1andGroup2prepare2Dialogueinterpreting:interviewingacompanyLecture9Othermemorizingmethods

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.mastersomeothermethodstoimprovememory2.masterkeywords,expressionsandsentencesoncompany&business3.improveinterpretingskillsandpractice

Important&DifficultPointstheabilitytomemorizeinformation

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1GreetingTheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group1;Interpreter:覃冬妮Performers:Group2;Interpreter:韋圓圓Step3Interpretingskills(10mins)(1)數(shù)字歸納法(2)感覺(jué)記憶法(3)路線(xiàn)記憶法Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(50mins)1)陪同客戶(hù)參觀工廠(chǎng)Vocabulary:行政部門(mén)administrativedepartments周轉(zhuǎn)快的貨物fastermovingitems現(xiàn)貨stock三班制onthreeshifts零配件accessories聯(lián)營(yíng)單位associates裝配線(xiàn)assemblyline安全帽helmetreject次品NWmodelNW型產(chǎn)品brochure小冊(cè)子銷(xiāo)售目錄catalogue說(shuō)明書(shū)instruction2)工廠(chǎng)參觀Vocabulary:人力資源部門(mén)?Human?Resource?Department?占地面積?cover?an?area?of...?品檢?quality?control?打包?package?貨架?rack?旺季?peak?season?20尺柜?20?feet?container?多功能廳?multi-function?room?臺(tái)球?billiards?Step5Assignments?1.Preview?Chapter?11&12Part?Two?and?Part?Four?2.Review?useful?expressions?in?Chapter?10?Part?Four?3.?Group?3andGroup4prepare?Dialogue?interpreting:?a?tour?around?the?factoryLecture10Note-taking

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.Haveanideaofwhatshouldbenoteddown?2.Beawareoftheprinciplesofnote-taking

Important&DifficultPointsStructureofnote-taking

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group3;Interpreter:周美雪Performers:Group4;Interpreter:陸松增Step3Interpretingskills(35mins)Principlesofnote-takingininterpreting:1.記要點(diǎn);忌全記(概念、命題、名稱(chēng)、數(shù)字、組織機(jī)構(gòu)、邏輯關(guān)系)2.快記、精記;忌潦草3.使用譯入語(yǔ)(也可以使用目標(biāo)語(yǔ)或雙語(yǔ))技巧:1.帶活頁(yè)圈的上翻式記錄本。2.使用縱向階梯式縮進(jìn)機(jī)構(gòu)。多分行。3.兩邊留白。(邏輯關(guān)系)記筆記的時(shí)候,筆向右走,讀筆記的時(shí)候眼睛往下走。左邊留白寫(xiě)關(guān)聯(lián)詞:因?yàn)椋凰?;第一;第二等。方便自己清晰筆記內(nèi)容的結(jié)構(gòu)。右邊留白做信息的補(bǔ)充Step4Practices:Dialogue&passageinterpreting(20mins)1)陪同客戶(hù)參觀工廠(chǎng)Vocabulary:行政部門(mén)administrativedepartments周轉(zhuǎn)快的貨物fastermovingitems現(xiàn)貨stock三班制onthreeshifts零配件accessories聯(lián)營(yíng)單位associates裝配線(xiàn)assemblyline安全帽helmetreject次品NWmodelNW型產(chǎn)品brochure小冊(cè)子銷(xiāo)售目錄catalogue說(shuō)明書(shū)instruction2)工廠(chǎng)參觀Vocabulary:人力資源部門(mén)?Human?Resource?Department?占地面積?cover?an?area?of...?品檢?quality?control?打包?package?貨架?rack?旺季?peak?season?20尺柜?20?feet?container?多功能廳?multi-function?room?臺(tái)球?billiards?Step5Assignments(2mins)1.Preview?Chapter?11Part?Two?and?Part?Four?2.Review?useful?expressions?in?Chapter?10?Part?Four?Lecture11PublicSpeakingSkills

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.Haveanideaofthebasicrequirementsforpublicspeaking?2.Beawareofthesignificanceofaudienceanalysisinpublicspeaking

Important&DifficultPointsPracticeofpublicspeaking

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group3;Interpreter:周美雪Performers:Group4;Interpreter:陸松增Step3Interpretingskills(25mins)1)basicrequirementsforpublicspeaking1.Propervoicetone/pitch/intonation/speed/volume2.ProperBodylanguageappearanceandpresence/pose/eyecontact/facialexpression/gesture2)watchavideoclipaboutpublicspeakingininterpetingStep4Practiceofpublicspeaking(30mins)Ssgiveaspontaneousspeechonthetopic“myidealjob”atthefrontoftheclass.Othersareaskedtomakejudgments.Step5Assignments?1.Preview?Chapter?13Part?Two?and?Part?Four?2.Review?useful?expressions?in?Chapter?10?Part?Four?3.?Group?5andGroup6prepare?Dialogue?interpreting:?a?tour?around?the?factoryLecture12ExpressioninInterpreting

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.?master?a?few?ways?to?deliver?a?good?speech?in?public;?2.?master?key?words,?expressions?and?sentences?on?company?&?business?3.?improve?interpreting?skills?and?practice?

Important&DifficultPointsinterpretinalogicway

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group5;Interpreter:盤(pán)橋樟Performers:Group6;Interpreter:王蕓芬Step3Interpreting?skills?(10?mins)???Interpreters?should?articulate?properlywhileinterpreting.(1)?Learn?projection,?correct?pronunciation?and?intonation.(2)Try?to?speak?in?a?pleasant?voice,?not?too?fast?nor?too?slowly.?(3)?Use?microphones?carefully?and?do?not?make?unpleasant?noises?through?it.?(4)?Pay?attention?to?the?rhythm?and?tone?so?that?audience?understand?soundly.?Step4?Practices:?Dialogue?&?passage?interpreting?(55?mins)?(1)?出國(guó)考察?Vocabulary:?波士頓世貿(mào)中心?Boston?World?Trade?Center?(WTC)?matchmaker?牽線(xiàn)人??distributor?經(jīng)銷(xiāo)商?取經(jīng)?seek?advice?from...?非政府組織?non-government?organization(NGO)?one-stop?shop?一站式服務(wù)?start?up?business?services?創(chuàng)業(yè)服務(wù)?世貿(mào)中心協(xié)會(huì)?WTCA?(World?Trade?Center?Association)??(2)?經(jīng)濟(jì)論壇演講?Vocabulary:?中國(guó)制造?made-in-China?CCTV?年度經(jīng)濟(jì)人物?CCTV?annual?economic?figure?家電行業(yè)?home?appliance?industry?旁吉奧尼Bongiorni有目共睹bewidelyrecognized

國(guó)際分工internationaldivisionoflabor首席設(shè)計(jì)師chiefdesigner青睞favor榨汁機(jī)juiceextractorStep5?Assignments(2mins)1.PreviewChapter14PartTwoandPartFour2.ReviewusefulexpressionsinChapter11PartFour3.Group?7andGroup8prepareDialogueinterpreting:abusinessvisittoNigeriaLecture13ExpressioninInterpreting

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.interpret?flexibly?with?a?diversity?of?expressions?2.master?key?words,?expressions?and?sentences?on?education?&?medicine3.improve?interpreting?skills?and?practice?

Important&DifficultPointsinterpret?flexibly?with?a?diversity?of?expressions?

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group7;Interpreter:龐力Performers:Group8;Interpreter:甘婷Step3Interpretingskills(25mins)(1)?Interpreters?are?more?confident?and?able?to?finish?interpretation?more?smoothly?and?successfully,?if?they?master?an?large?number?of?useful?expressions?and?have?diverse?ways?of?expressing?the?same?messages.?Therefore,?interpreters?need?to?accumulate?a?large?quantity?of?useful?vocabulary,?sentence?structures?with?the?same?meanings.??1)Forinstance,“增加20%”canbetranslatedinto“increaseby20%”;“riseby20%”;“withanincreaseof20%”;“withariseof20%”.2)“過(guò)去的二十年里,少數(shù)民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)社會(huì)得到不斷的發(fā)展?!眂anbetranslatedasfollows:Thepasttwodecadeshavewitnessedcontinuedeconomicandsocialdevelopmentintheethnicminorityareas.Peopleintheethnicminorityareashaveachievedcontinuedeconomicandsocialdevelopmentoverthepasttwodecades.Theeconomyandsocietyoftheethnicminorityareashavebeendevelopedcontinuouslyoverthepasttwodecades.Overthepasttwodecades,continuedeconomicandsocialdevelopmenthasbeenattainedintheminorityconcentratedareas.(2)Fluencyininterpretingisveryessential.Thereare3waystoimprovefluencyininterpreting:1)Recitingusefulsentencestructures2)Shadowing:readafterapieceofspeechwiththescriptagainandagaintoaccumulateusefulexpressions.3)Spontaneousspeech:practiceusefulexpressions,payattentiontothewayofdeliveringaspeech,manners,andtheabilitytoorganizeyourthoughtandspeakoutlogicallyStep4Practices:Dialogue&passageinterpreting(30mins)(1)門(mén)診Vocabulary:theDepartmentofInternalMedicine內(nèi)科throwup嘔吐癥狀symptomdiarrhea腹瀉心率heartrate繳費(fèi)處cashier療程periodoftreatment(2)廈門(mén)大學(xué)簡(jiǎn)介Vocabulary:愛(ài)國(guó)華僑領(lǐng)袖patroticoverseasChineseleader經(jīng)濟(jì)特區(qū)SpecialEconomicZone(SEZ)校訓(xùn)schoolmotto“自強(qiáng)不息,止于至善”P(pán)ursueExcellence,StriveforPerfection“長(zhǎng)江學(xué)者”CheungKongScholar兩院院士AcademiciansoftheChineseAcademyofSciences(CAS)andtheChineseAcademyofEngineering(CAE)Step5Assignments(3mins)1.Previewfiguresinterpreting2.Group?9andGroup10prepareDialogueinterpreting:launchingaNewAPPLecture14FigureInterpreting

TeachingObjectivesAttheendofthelesson,studentsshouldbeableto:1.masterthefigureswitchingskill2.improve?interpreting?skills?and?practice?

Important&DifficultPointsswitchfiguresbetweenChineseandEnglish

TeachingAllotment:2periods

TeachingMethodsTask-basedapproach

TeachingProceduresStep1Greeting(3mins)TheTeachergreettheclassasusual.Step2Dialogueinterpreting(20mins)Performers:Group9;Interpreter:黃茜茜Performers:Group10;Interpreter:蔣捷曼Step3Interpretingskills(40mins)1.Expressingmultiples(倍數(shù)表示法)a.AistwiceastallasB.b.AistwicetallerthanB.1)表示“甲是乙的兩倍”英語(yǔ)用twiceas…as,twicethenumber/size/lengthof,toincreaseby100%,以及double來(lái)表示。例如:(1)他們今年的產(chǎn)量是去年的兩倍。/他們今年的產(chǎn)量比去年增加了一倍。/他們今年的產(chǎn)量比去年翻了一番。a.Theiroutputthisyearistwiceasmuchaswhatitwaslastyear.b.Theiroutputthisyearistwicetheamountofwhatitwaslastyear.c.Theiroutputthisyearisdoublewhatitwaslastyear.d.Theiroutputthisyearhasdoubled,comparedwithwhatitwaslastyear.e.Theiroutputthisyearhasincreasedby100%overlastyear.(2)這輛車(chē)的價(jià)錢(qián)是那輛的兩倍。/這輛車(chē)比那輛車(chē)貴一倍。a.Thiscaristwiceascostlyasthatone.b.Thiscaristwicethecostofthatone.2)表示“甲是乙的三倍”英語(yǔ)用thrice/threetimesas…as,thrice/threetimesthenumberof;toincreaseby200%,以及triple/treble來(lái)表示。例如:這幢樓是那幢樓的三倍高。/這幢樓比那幢樓高兩倍。Thisbuildingisthrice/threetimesashighasthatone./Thisbuildingisthrice/threetimestheheightofthatone.3)表示“甲是乙的四倍”表示四倍,英語(yǔ)用fourtimes/fourfold,以及quadruple和toincreaseby300%。表示四倍以上的依此類(lèi)推。例如:到2000年,我國(guó)的生產(chǎn)總值將是1980年的四倍。/到2000年,我國(guó)的國(guó)民生產(chǎn)總值將在1980年的基礎(chǔ)上翻兩番。/到2000年,我國(guó)的國(guó)民生產(chǎn)總值將比1980年增加三倍。By2000,ourGNPwillhavebeenfourtimes/fourfoldasmuchasitwasin1980.By2000,ourGNPin1980willhavebeenquadrupled.By2000,ourGNPwillhaveincreasedby300%over1980.我們現(xiàn)在的工資是十年前的五倍。/我們現(xiàn)在的工資比10年前增加了四倍。Oursalariesarenowfivetimes/fivefoldasmanyaswhattheyweretenyearsago.Oursalariesarenowfivetimes/fivefoldthosetenyearsago.我國(guó)要養(yǎng)活的人口是那個(gè)國(guó)家的7.5倍。Wehavet

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論