高等學(xué)校教材師范院校英語專業(yè)用書Book3全部翻譯答案_第1頁
高等學(xué)校教材師范院校英語專業(yè)用書Book3全部翻譯答案_第2頁
高等學(xué)校教材師范院校英語專業(yè)用書Book3全部翻譯答案_第3頁
高等學(xué)校教材師范院校英語專業(yè)用書Book3全部翻譯答案_第4頁
高等學(xué)校教材師范院校英語專業(yè)用書Book3全部翻譯答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

..高等學(xué)校教材師范院校英語專業(yè)用書Book3全部翻譯答案Book3Unit1漢譯英日語語法使他傷透了腦筋。TheJapanesegrammarisabothertohim.老師發(fā)現(xiàn)她有音樂天賦。Theteacherdiscoveredhertobegiftedinmusic.這臺(tái)精密儀器是我們廠生產(chǎn)的。Thissophisticatedinstrumentwasmadeinourcountry.我們深切地關(guān)注這些問題。Theyareveryseriouslyconcernedabouttheproblems.物價(jià)水準(zhǔn)是公眾所關(guān)心的問題。Thepricelevelisalwaysamatterofpublicconcern.我不能為這點(diǎn)小事去麻煩他。Ican'tbotherhimwithmytrivialproblems.他經(jīng)商三年,現(xiàn)在已經(jīng)變得非常老練了。Threeyears'businesslifehasmadehimaverysophisticatedman.這些收藏家給我們看了一些他的最新發(fā)現(xiàn)。Thecollectorshowedussomeofhislastestdiscoveries.段落翻譯李小冬在大學(xué)里是一位靦腆的男孩,每次回答老師的問題時(shí),總是怯場得連說話的聲音老師都聽不見。同學(xué)們都為他擔(dān)心。但是,五年教學(xué)工作的鍛煉已讓他徹底變了樣。他已經(jīng)成為一位非常有經(jīng)驗(yàn)的教學(xué)工作者。在前不久的一次招聘中學(xué)校長的面試中,他向完全有專家教授組成的面試委員會(huì)詳細(xì)地講述了自己如何辦好學(xué)校的設(shè)想,受到委員會(huì)的贊賞,結(jié)果面試非常成功。LiXiao-dongusedtobeaveryshyboyintheuniversity.Askedtoanswerthetheteacher'squestions,hewouldbesofrightenedthathisvoicewasalmostinaudibletotheteachers.Hisclassmatesallworriedabouthim.However,fiveyears'teachingworkhaschangedhimcompletely.Hehasnowbecomeanexperiencededucator.Notlongagoatanapplicationinterviewforthepositionofamiddleschoolprincipal,heexplainedindetailhowtorunaschoolwelltotheinterviewcommittee,whichwasexclusivelymadeupofexpertsandprofessors.Hisideasweregreatlyappreciatedbythecommitteeandtheinterviewturnedouttobeverysuccessful.Unit2漢譯英我猜想他是在恭維女房東。Iguesshewasjustflatteringhislandlady.湯姆有訪華的殷切愿望。TomhadapassionatedesiretovisitChina.他從山頂上俯瞰了城市的全貌。Hesurveyedthewholecityfromthetopofthemountain.他自以為能講一口地道的英語。HeflatteredhimselfthathespokeperfectEnglish.她為我們作了很精彩的藝術(shù)表演。Shestagedaveryartisticperformanceinourhonor.我沒有意識(shí)到這些畫的藝術(shù)價(jià)值極高。Iwasnotconsciousofthehighartisticvalueofthesepaintings.史密斯先生對(duì)音樂有一種特殊的激情。Mr.Smithhadanextraordinarypassionformusic.這位警察寫了一份有關(guān)該地區(qū)犯罪情況的調(diào)查報(bào)告。Thesergeantmadeasurveyofcrimesinthisarea.段落翻譯張良是一位技術(shù)嫻熟的青年畫家,他對(duì)藝術(shù)有一種特殊的情感。他運(yùn)用色彩、把握基調(diào)的技術(shù)很高,以致于他的人物油畫讓人感到聲息可聞;他的花草作品似乎散發(fā)著陣陣幽香。有機(jī)會(huì)欣賞到他作品的人都會(huì)為他這樣的高超技術(shù)贊嘆不已。不過,張良本人從不滿足自己的成績。ZhangLiangisaskilledyoungpainterwithspecialaffectionsforart.Hisskillsintheuseofcolorsandhuesaresogreatthatthepeoplehepaintslooklikethoseoffleshandbloodmanwithlifeandbreathandtheflowersandgrassinhispaintingsseemtobesendingforthfragrance.Thosewhohaveanopportunitytoappreciatehispaintingscannothelpadmiringhisartisticachievements.However,ZhangLianghimselfisneversatisfiedwithwhathehasachieved.Unit3漢譯英我傾向于他的觀點(diǎn)。Iinclinedtosharehisopinion.她感到集郵其樂無窮。Shederivedgreatpleasurefromstampcollection.大辭典往往提供詞條的詞源。Abigdictionaryoftengivesthederivationofwords.他為開會(huì)遲到找了個(gè)借口。Heinventedanexcuseforbeinglateforthemeeting.他總是夸耀他在學(xué)校的學(xué)業(yè)。Heisalwaysboastfulabouthisachievementsinschool.他吹噓說自己從來沒有輸過棋。Heboastedthathehadneverlostagameinplayingchess.這消息倒讓我不想馬上就出發(fā)了。Thenewsdidnotinclinemetosetoffatonce.在發(fā)明火藥之前,人們常用弓箭打仗。Beforetheinventionofgunpowder,bowsandarrowswereoftenusedinbattles.段落翻譯人們對(duì)工作各有各的想法。有些人不求實(shí)際地追求不合適自己的工作,其結(jié)果可能成為人生的悲劇。另外一些人則認(rèn)為知識(shí)只能在少年時(shí)期學(xué)就,就業(yè)后再學(xué)新行業(yè)就太晚了。其實(shí),如果你嘗試不同的工作,你會(huì)真正了解每項(xiàng)工作的利弊,最終找到一項(xiàng)既使你感興趣又能為社會(huì)服務(wù)的好工作。Differentpeopleholddifferentviewsoftheirjobs.Somepeoplearetemptedtoshoottoohigh.Theywouldtryveryhardtofindthemselvesentirelyunsuitablejobswhichmightturnouttobedisastersintheirlife.Someotherpeopletendtobelievethatpeoplelearnonlyintheirteensandimaginesthemselvestoooldtotakeupanynewcallingaftertheygettheirfirstjobs.Asamatteroffact,ifyoutrydifferentkindsofjobs,youwillbeabletoknowbothadvantagesanddisadvantagesofeachjob.Atlengthyouaremostlikelytofindajobthatwillnotonlygiveyoumuchfunbutalsoservethepublic.Unit4漢譯英她并沒有理解他話中的微妙含義。Shedidnotcomprehendthesubtletyofhisremarks.四年級(jí)小學(xué)生是理解不了這首詩的。Thepoemisbeyondthecomprehensionoffourth-gradepupils.這次旱災(zāi)沒把他們的莊稼干死真是奇跡。It'sreallyamiraclethattheircropshavesurvivedthedrought.這位老人是XX大地震的幸存者之一。ThisoldmanwasoneofthesurvivorsfromthegreatearthquakeinTangshan.那兩個(gè)孩子正在全神貫注地讀《雷鋒的故事》。ThetwochildrenwereabsorbedinreadingthestoriesaboutLeiFeng.工人們已決定同資方就工資問題舉行談判。Theworkershavedecidedtonegotiatewiththemanagementabouttheirwageclaims.我們想心平氣和、通情達(dá)理地通過直接談判解決爭端。Wewanttosettlethedisputecalmlyandsensiblybydirectnegotiation.在任何黑色物體都能吸收照射到它上面的大部分光線。Anythingblackabsorbsmostofthelightraysthatfallonit.段落翻譯小時(shí)候,我相信要聽大人的話,做個(gè)好孩子。后來,我慢慢地意識(shí)到,有時(shí)他們說的和做的不是一回事。很久以后,我才看到他們?cè)谠S多事情上的虛偽表現(xiàn)。最使我討厭的是他們總是擔(dān)心我不如他們那樣小心,不能像他們那樣正確地判斷情況。其實(shí),小孩子聽從教誨,更受榜樣的引導(dǎo),信任和鼓勵(lì)對(duì)他們來說比不斷的叮囑和嚴(yán)厲的懲罰更有效。IwaspositiveasayoungboythatIshouldlistentogrown-ups,andbeagoodboy.Lateron,littlebylittle,Inoticedthatsomethingwhattheysaidwasonething,andwhattheydidwasquiteanother.Ittookmealongertimeseetheirhypocrisyaboutmanythings.ThethingIhatedmostwasthattheywerealwaysafraidthatIwasnotascautiousastheywere,andthatIcouldnotexercisethesamegoodjudgmentastheydid.Asamatteroffact,childrenfollowadvice,buttheyfollowexamplesevenbetter.Trustandencouragementwillhaveabettereffectonthemthanendlessadviceandseverepunishment.Unit5漢譯英這孩子一個(gè)人留在家里不敢上床睡覺。Beingleftaloneathome,thechilddreadedgoingtobed.乘公共汽車作長途旅行令人不勝勞累。Alongjourneybybusisdreadfullytiring.那幾個(gè)女孩羞怯地坐在后排不敢發(fā)言。Thosegirlssatmodestlyattheback,neverdaringtospeaking.她當(dāng)演員的愿望實(shí)現(xiàn)了,為此她非常的高興。Therealizationofherhopetobeanactressmadeherhappy.我小時(shí)候一心想成為一個(gè)像我父親那樣的工程師。WhenIwasyoung,Ioftendreamedofbecominganengineerlikemyfather.他在實(shí)驗(yàn)中出了一個(gè)差錯(cuò),但他自己并沒有意識(shí)到。Hemadeamistakeinhisexperiment,buthedidn'trealizeit.那個(gè)大膽的女孩騎馬穿過印第安人的村莊,試圖找回她丟失的羊。ThedaringgirlrodethroughtheIndianvillage,tryingtofindherlostsheep.浪漫的幻想和嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)之間的矛盾是許多偉大小說的主題。Theconflictbetweenromanticdreamsandharshrealityhasbeenthethemeofmanygreatnovels.二、段落翻譯我有一個(gè)幸福的家,父母相愛,兄弟情深。我離家單獨(dú)生活,是因?yàn)槲铱既×舜髮W(xué),要來這里求學(xué)。我很高興地發(fā)現(xiàn)這里的老師和同學(xué)們都很友好。大學(xué)生活很充實(shí)。不過,我還是希望回鄉(xiāng)下與家人一起度寒暑假。英語有句諺語說:世上只有家最好。我覺得這話確實(shí)有道理。Ihaveahappyfamily.Myfatherandmotherloveeachotherandwechildrenhavedeepaffectionforeachother.IhaveleftmysweethomeonlybecauseIwanttostudyattheUniversitytowhichIwasadmitted.I'mgladtoseethatbothteachersandstudentsherearefriendly.Theuniversitylifeismeaningful.However,Istillhopetospendmywinterandsummervacationswithmyfamilyinthecountry."Thereisnoplacelikehome,"sosaysanEnglishproverb.Itcertainlymakesalotofsensetome.Unit6漢譯英我們圖書館里備有這本參考書。Thereferencebookisavailableinourlibrary.如果沒有蜂蜜,你可以用食糖代替。Ifhoneyisnotavailable,youmaysubstitutesugarforit.這位教師想說明用功與成功之間的聯(lián)系。Inhistalktheteachertriedtorelatepaintogain.這場藍(lán)球比賽起用了兩名替補(bǔ)隊(duì)員。Twosubstituteswerecalledintheduringthebasketballgame.幾經(jīng)談判,他們對(duì)原材料的價(jià)格稍微做了些調(diào)整。Afternegotiationstheymadesomeminoradjustmentsinthepricesoftherawmaterial.如果有問題,可以來找我。我每天上班時(shí)間都在辦公室。Youmaycometomeifyouhaveanyproblems.I'mavailableduringmyofficehourseveryworkday.我女兒去年轉(zhuǎn)學(xué)到另外一所小學(xué),她很快就適應(yīng)了新的環(huán)境。Mydaughterwastransferredtoanotherprimaryschoollastyear,andsheadjustedhimselfquicklytothenewenvironment.愛因斯坦因其光電理論而獲得了諾貝爾獎(jiǎng),但是他自己卻認(rèn)為這一理論相對(duì)而言并不那么重要。EinsteinwontheNobelPrizeforhisPhotoelectricTheorybuthehimselfconsidereditrelativelyminorinimportance.段落翻譯根據(jù)市場經(jīng)濟(jì)的供求規(guī)律,商品市場售價(jià)的變化會(huì)導(dǎo)致商品生產(chǎn)的變化。一種商品的售價(jià)上升,生產(chǎn)廠家自然會(huì)設(shè)法擴(kuò)大生產(chǎn)這種商品;但是,如果這種商品的售價(jià)下跌,有關(guān)廠家就會(huì)減少生產(chǎn)。也就是說在市場經(jīng)濟(jì)體制中,許多生產(chǎn)廠家會(huì)根據(jù)市場情況不斷調(diào)節(jié)他們的生產(chǎn)。AccordingtotheLawsofSupplyandDemandofthemarketeconomy,changesinmarketpriceswillleadtochangesinproduction.Ifthemarketpricesofaparticularcommodityrise,theproducerswillnaturallytrytomakemoreofthecommodity;if,ontheotherhand,thepricesofitfall,theproducerswillreduceitsproduction.Thatistosaythatmanyproducersinamarketeconomysystemwillconstantlyadjusttheirproductiontosuitmarketconditions.Unit7漢譯英他胃痛得整夜沒能睡好覺。Thestomachacherobbedhimofagoodnight'ssleep.市長決定親自調(diào)查這起銀行搶劫案。Themayordecidedtolookintothebankrobberyinperson.我特別喜歡這幅油畫的地方是它不落俗套。WhatIspeciallylikeabouttheoil-paintingisitsoriginality.我希望這種安排能得到地方當(dāng)局的批準(zhǔn)。Ihopethearrangementswillmeetwiththeapprovalbythelocalauthorities.我同意他的實(shí)驗(yàn)方法,并且讓他著手去做。Iapproveofhisapproachtotheexperiment,andtoldhimgoahead.我們的英語老師是一位愛爾蘭籍的婦女。OurEnglishteacherisawomanofIrishorigin.這位教授在他新近出版的書中將中西文化作了對(duì)比。TheprofessorcontrastedtheChineseculturewithwesterncultureinhisnewlypublishedbook.你認(rèn)為我們會(huì)失敗,與你想的相反,我相信我們會(huì)成功的。Incontrastwithyourbeliefthatweshallfail,Iknowweshallsucceed.段落翻譯學(xué)生在學(xué)校里只學(xué)習(xí)書本知識(shí)是不夠的。課本很少教人培育自己的人格,而且,許多課程對(duì)一般學(xué)生來說枯燥無味。即使有些學(xué)生能得到高分,他們也可能只是學(xué)到了些無用的知識(shí)。學(xué)校里的各種獎(jiǎng)勵(lì)、考試和成績會(huì)影響學(xué)生人品的發(fā)展。是把玩耍的權(quán)利還給孩子們的時(shí)候了。除了讀寫算基本課程外,讓他們玩?zhèn)€夠!Itissimplynotenoughforthechildreninschooltolearnfrombooksonly.Textbookdonotdealwithhumancharacter.What'smore,manysubjectsaredulltoaveragestudents.Evenifsomestudentsmanagetogethighmarksinthesesubjects,theyarelikelytobestuffedwithuselessknowledge.Allprize-givingandexamsandmarksinschoolsidetrackproperpersonalitydevelopment.Itistimetogivebacktochildrentheirrighttoplay.ExceptdoingthethreeR's,childreninschoolshouldbeseenplayingandplayingandplaying.Unit8 漢譯英女王駕臨,街上張燈又結(jié)彩。ThedecorationsinthestreetsareallforthearrivaloftheQueen.我們得到了他愿意出席會(huì)議的許諾。Wehaveobtainedapromiseofhisattendanceatthemeeting.我敢肯定他不會(huì)來參加我們的聚會(huì)。Hewon'tcometoourparty,Ipromiseyou.他朝那只狼開了一槍,但是沒有打中。Hefiredatthewolf,butmissedit.他們聽到那起野蠻的綁架消息后感到毛骨悚然。Theywerehorrifiedatthenewsofthebrutalkidnapping.那個(gè)失蹤的小孩最終在一家小客棧里被找到了。Themissingchildwasfinallyfoundatlastinasmallinn.角落里有一顆圣誕樹,樹上點(diǎn)綴著各種各樣的裝飾品。InthecornerthereisaChristmastreewithitsbranchesdecoratedwithallsortsofornaments.見到丈夫被一輛卡車撞到在地,她嚇得魂不附體。Toherhorror,shesawherhusbandknockeddownbyatruck.段落翻譯突然,我看見一個(gè)男孩在離我不遠(yuǎn)的地方絆倒在地。血從他脖子的傷口中直往外噴。我丟下包裹,趕緊沖過去。,一手拼命地按住傷口,不讓血往外流,一手抱起他就踉踉蹌蹌朝醫(yī)院方向沖去??墒?醫(yī)院急診室至少有一里路遠(yuǎn),血又在大量從我手指縫間往外冒。正當(dāng)我驚慌失措的時(shí)候,一輛轎車停在了我的身邊。Suddenly,Isawaboytripandfallnearby.Thebloodwasspurtingfromawoundinhisneck.Idroppedmypackages,rusheduptohim,smotheredthefloodflowwithonehandandswepthimupwiththeotherandlurchedtowardsthehospital.Butthehospitalemergencyroomwasatleastoneliaway,andthebloodwassurgingoutbetweenmyfigures.AtthetimeIfeltterrorizedbymyownhelplessness,acarstoppedbymyside.Unit1-8一、漢譯英1、遺憾的是人們似乎對(duì)傳好話并不起勁。Itseemsagreatpitythatthereisnotmoreefforttorelaypleasingandflatteringcomments.2、由于政治背景不一樣,這兩個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)體系截然不同。Becauseofthedifferentpoliticalbackgroundtheeconomicsystemsofthesetwonationscontrastverystrongly.3、我建議堅(jiān)持我們?cè)鹊挠?jì)劃,結(jié)果我的建議被采納了。Isuggestedthatwesticktoouroriginalplan,andmysuggestionwasfinallyaccepted.4、那些常青灌木在繁忙大道上吹來的塵煙中茍延殘喘。Theevergreenshrubsstruggledtosurvivethedustandfumesfromthebusymainroad.5、他生活簡樸,且非常憎恨鋪張浪費(fèi)。Helivedaplain,simplelife,andhadapassionatehatredforextravagance.6、她很健談,不過因?yàn)橄胝劶暗乃坪跏俏?。Shewastalkative,butsincesheseemedinclinedtotalkaboutme,Iwaspreparedtobeanattentivelistener.7、這位女士在被歹徒拖出汽車時(shí),注意到他的左手少了一個(gè)手指。Whilebeingdraggedoutofthecar,theladynoticedthatthegunmanhadafingermissingfromhislefthand.8、她想給那位傷員喂食,可那嚇人的繃帶和可怕的氣味使她又一次想嘔吐。Shetriedtofeedthewoundedman,buttheawfulbandagesandthedreadfulsmellmadeherfeelsickagain.段落翻譯一些大學(xué)生容易走極端,他們要么太喜歡讀書,成為書呆子;要么熱衷于課外活動(dòng),以致于荒疏學(xué)業(yè)。前者在學(xué)校里會(huì)是好學(xué)生,但在今后工作中卻未必成功,因?yàn)樗麄內(nèi)狈?duì)社會(huì)的了解,興趣不廣。然而,后者因缺乏基礎(chǔ)知識(shí),在工作中也未必成功。大學(xué)生應(yīng)該兩者兼而有之。Someuniversitystudentstendtogotoextremes.Eithertheyaretoofondofbooksandbecomebookwormsortheyarefullyoccupiedwithoff-campusactivitiessothattheyignoretheirstudies.Theformercanbegoodstudentsatschool,buttheyarenotlikelytobesuccessfulintheircareerbecausetheylacktheknowledgeofsocietyandtheirrangeofinterestsisratherlimited.Thelatter,however,forwantofessentialknowledge,arenotlikelytosucceedintheirwork,either.Theuniversitystudentsaresupposedtostrikethebalancebetweenthetwo.Unit9漢譯英原來記錄溫度的儀器叫溫度計(jì)。Theinstrumentusedtorecordtemperatureiscalledathermometer.他的論點(diǎn)占了上風(fēng),我只好絨讓步。HisargumentprevailedandIhadtoyield.這些數(shù)據(jù)是從長達(dá)26年的官方記錄中獲得的。Thedatahavebeenobtainedfromofficialrecordscoveringtwenty-sixyears.有了增援部隊(duì),這支軍隊(duì)鞏固了新占領(lǐng)的陣地。Withreinforcementsthearmyconsolidateditspositionwhichtheyhadjustcaptured.整整一個(gè)星期,我們吃的盡是些毫無營養(yǎng)價(jià)值的雜物。Forawholeweekwefedontherubbishwhichcontainednonourishmentwhatever.那些游覽者盡量避開那個(gè)黃熱病蔓延地區(qū)。Thetouriststriedtokeepawayfromtheareawhereyellowfeverwasprevalent.這三家公司的合并使他們能獲得足夠的資金來發(fā)展他們的事業(yè)。Theconsolidationofthesethreecompaniesmadeitpossibleforthemtosecureenoughfundstodeveloptheirbusiness.土壤就是滋養(yǎng)和維持根系植物生長的地球表層泥土。Soilisthesurfacelayeroftheearththatnourishesandsupportsthegrowthoftherootedplants.段落翻譯我永遠(yuǎn)也忘不了我中學(xué)里的一位老師。每次上課,他總是把握好學(xué)生的接受能力。一雙烏黑的大眼睛在每個(gè)學(xué)生臉上尋找著抱負(fù)的火花,至今我還記憶猶新。他樂意幫助在學(xué)習(xí)上有困難的同學(xué);也隨時(shí)用紀(jì)律教育那些任性的學(xué)生。不過,他那巡視的眼光里總是充滿著體貼和慈愛。我也快要當(dāng)老師了,我一定要向我老師學(xué)習(xí),爭取當(dāng)一位合格的教師。Iwillneverforgetateacherinthemiddleschool.Inclass,hewouldmeasurethestudentsforthesizeofideastheymightgrasp.Icanstillvisualizehimwiththelargeblackeyesthatsearchedeachstudent'sfaceforasparkofambition.Hewasinterestedinhelpingthosewhohavedifficultywiththeirstudies;hewasalsoreadytoprovidedisciplineforthosewhohadknownonlywaywardabandon.Ineithercase,hissearchingeyeswasalwaysfulloftendernessandmercy.Iwillsoonbecomeateachermyself.Iamdeterminedtofollowhisexampleandtrytobeaqualifiedteacher.Unit10漢譯英牛頓當(dāng)時(shí)所說后來都被事實(shí)驗(yàn)證了。WhatNewtonsaidthenwasverifiedbywhathappenedlater.報(bào)告的核實(shí)經(jīng)過了好幾天的多方查證。Theverificationofthetookseveraldaysofcrosschecking.他愿出10元錢購買這本詞典的再版本。Heofferedtenyuanforacopyofthesecondeditionofthedictionary.她歷史期末考試不及格,但不能就此說她不聰明。Shefailedinthefinalexaminationinhistory,butitdoesnotfollowthatshehasnobrains.萬有引力定律是牛頓創(chuàng)立的。ThelawofgravitywasestablishedbyNewton.他大學(xué)畢業(yè)不久就成了一個(gè)有成就的作家。Hebecameanestablishedwritershortlyafterhisgraduationfromuniversity.那些XX兒童現(xiàn)在有了去北京上學(xué)的極好機(jī)會(huì)。ThoseTibetanchildrenareofferedaverygoodchancetobeeducatedinBeijing.考古學(xué)家仔細(xì)檢查那些化石以確定他們的年代。Thearchaeologistexaminedthefossilsclosely<soas>todeterminetheirage.段落翻譯科學(xué)家靠歸納和演繹。憑借這兩種手段的幫助,他們找到自然規(guī)律,推斷出假設(shè),建立起理論。不過,如果歸納和演繹就是指從經(jīng)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn)已足夠規(guī)律,再用它去推斷出一種特殊情況的特別結(jié)果,那么,我們普通人在日常生活中無時(shí)不在運(yùn)用著歸納法和演繹法。Scientistsworkbymeansofinductionanddeduction.Bythehelpoftheseoperations,theyareabletofindoutnaturallawsandbuilduphypothesisandtheories.However,ifinductionanddeductionsimplymeantoestablishedalawfromexperience,andwiththelawtoreasonoutthespecialconclusionoftheparticularcase,weordinarypeopleareusinginductionanddeductionallthetimeinourdailylife.Unit11漢譯英講禮貌要從小培養(yǎng)起。Thecultivationofgoodmannersshouldbeginwithchildren.游行期間,車輛改走小道。Duringtheparade,trafficwasdivertedontosideroads.他根本沒有奢望這本書會(huì)獲得成功。Thesuccessofthebookwasbeyondhisexpectations.這種植物在全世界許多地區(qū)都有栽培.Thisplantiscultivatedinmanypartsoftheworld.騎自行車郊游是我爸爸最喜歡的娛樂活動(dòng)。Cyclinginthesuburbsismyfather'sfavoritediversion.沒有思想交流至少是造成這些問題的部分原因。Theseproblemsarecausedatleastinpartbyfailuretocommunicate.約翰沒有料到會(huì)晉升,因?yàn)樗涝谏暾?qǐng)人中自己并非出類拔萃。Johndidn'texceptapromotion,becauseheknewhewasnotthebestamongtheapplicants.那位教授不大喜歡交談,他認(rèn)為一般的交談是一種侵?jǐn)_。Theprofessorisnotverycommunicativeandtakesageneralconversationasanintrusion.段落翻譯在日常生活中,不要對(duì)自己期望太大,總感到對(duì)自己做的什么都不滿意;也不要太嚴(yán)肅,似乎世上的重任都?jí)涸谀闵砩?。這樣不但會(huì)有損你的自尊心,而且也易使你變得憤世嫉俗,甚至產(chǎn)生敵對(duì)情緒。笑是人生的一種訣竅。學(xué)會(huì)笑,這對(duì)于自我實(shí)現(xiàn)是極為重要的。Inyoureverydaylife,don'texcepttoomuchofyourself.Don'talwaysfeeldissatisfiedwitheverythingyoudo.Don'tbetooseriousasifyouwerebearingalltheburdensoftheworld.Orelseyouwillhavetroublefindingself-respect.What'smore,youwillyieldtotheeaseofcynicismorevenofhate.Laughterisasecretinlife.Andtheabilitytolaughiscrucialtoyourself-fulfillment.Unit12漢譯英瑪麗的衣著穿戴總是很時(shí)髦。Maryalwaysdressesintheconformitywiththelatestfashions.打橄欖球得遵守這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的規(guī)則。Ifyouaretoplayrugby,youmustconformtotherulesofthegame.你有頭腦判斷真理和謬誤,何不動(dòng)動(dòng)腦筋。You'regotamindforjudgingtruthanderror.Useit.氣象員告誡我們說路面有冰凍。Theweathermanwarnedusthattheroadswereicy.心理學(xué)家對(duì)病人聽從醫(yī)囑的情況作了研究。Psychologistshavestudiedhowwellpatientscomplywithdoctors'advice.遵守學(xué)校的規(guī)章制度是所有學(xué)生都應(yīng)該做到的。Compliancewiththeschoolrulesisexceptedofallstudents.相信人民聽了一切真話和假話能做出正確的判斷。Peoplearetrustedtoheareverythingtrueandfalse,andtoformasoundjudgment.這次心臟病發(fā)作對(duì)他來說是一個(gè)警告,以后再不能過渡勞累了。Hisheartattackisawarningtohimnottooverworkhimselfanylonger.段落翻譯邏輯能幫助我們正確的推理,避免錯(cuò)誤的結(jié)論。不過,它是用一套公式化的推斷法則把握和指導(dǎo)人們的思維。邏輯推理理論的正確與否不是看它是否符合我們平常所說的客觀事實(shí),而是看它是否符合邏輯推理的法則。因此,如果在演繹推理中有一個(gè)前提是假的,那么,推出的結(jié)論很可能不符合事實(shí)。但是,因?yàn)樗贤评矸▌t,所以在邏輯上是正確的。Logichelpsusmakethetrueinferenceandavoidwrongconclusions.However,ithasformulatedrulesofinferencetogovernandguidedebate.Todecidewhetherornotaconclusionisvalidisnottoseewhetherornotitistruetofactasinthecaseofourordinaryspeech,buttoseewhetherornotitconformstotherulesofLogic.Consequently,ifapremiseinasyllogismisfalse,theconclusionwillmostprobablyturnouttobefalseinfact,buttobevalidintermsoftherulesofLogic.Unit13漢譯英他話中有話。Therewasahiddenmeaninginwhathesaid.約翰感到解數(shù)學(xué)題其樂無窮。Johntakesgreatdelightinworkingatmathematicalproblems.我實(shí)驗(yàn)成功,導(dǎo)師非常高興。Myteacherisdelightedatmysuccessinthisexperiment.牢騷不停,少得同情。Hewhomakesconstantcomplaintsgetslittlecompassion.石油工業(yè)給沙特阿拉沙漠帶來了繁榮。TheoilindustryhasbroughtgreatprosperitytoSaudiArabia.不要掩飾自己的感情,你怎么想就怎么說吧。Don'thideyourfeelings.Speakupyourmind.他寫信給那家電視機(jī)廠。抱怨他們產(chǎn)品質(zhì)量差。HewrotetotheTVfactorytocomplainaboutthepoorqualityoftheirproducts.十九世紀(jì)是英國工業(yè)發(fā)展的繁榮時(shí)期。The19thcenturywasaprosperousperiodofindustrialgrowthinEngland.段落翻譯有些工業(yè)會(huì)造成環(huán)境污染,但是,只要全社會(huì)確實(shí)能在環(huán)境保護(hù)方面做些實(shí)事,這個(gè)問題便可以控制住。那樣,我們不但能享受現(xiàn)代化的生活水準(zhǔn),而且能與大自然協(xié)調(diào)共存:空氣新鮮;河水清澄;碩果滿園,五谷豐登;獸禽魚群嬉戲,野花綠草逗人。這樣的社會(huì)才稱得上名副其實(shí)的繁榮昌盛。Someindustrycausesenvironmentalpollution.However,ifourwholesocietyreallycaretodosomethingsubstantialaboutthisproblem,itcanbebroughtundercontrol.Thenwewillnotonlyenjoymodernlivingfacilities,butalsoliveinharmonywithnature-airflesh,waterclean,orchardsfulloffruit,fieldsofferinggoodcrops;wildlifeplayinghappily,wildflowersandgreengrassdelightingthetraveller'seyes.Onlythuscanwecalloursocietyprosperousinthetruesenseoftheworld.Unit14漢譯英毫無疑問,這是他一生中最為艱難的時(shí)期。Nodoubtitwasthemostmiserablepartofthehislife.他將杯中的酒喝完后,又要了一份軟飲料。Havingemptiedhisglassofwine,heorderedasoftdrink.我不再相信他了,他總是口惠而實(shí)不至。Iwon'ttrusthimanymore;healwaysmakesemptypromises.我不到無法根據(jù)上下文猜出詞意的時(shí)候不查詞典。IwouldrathernotdependonthedictionaryuntilIcouldn'tfigureoutthemeaningofawordfromthecontext.約翰是個(gè)非??煽康娜?我總是能委托他去辦一些重要的事。JohnissodependableapersonthatIcanalwaystrusthimtodosomethingimportant.她并不像我讀過的書中所描述的那種特務(wù)的樣子。ShedidnotfitthedescriptionofmysecretagentIhadeverreadabout.作者把蘇格拉底描述為世界上最聰明、最勇敢的教師之一。TheauthordescribedSocratesasoneofthewisestandbravestteacherintheworld.北極探險(xiǎn)者們?cè)馐芰藷o法想象的苦難與艱辛。TheexplorersoftheArcticwereexposedtounthinkablemiseriesandhardship.段落翻譯有些人遇到點(diǎn)不順心的事就詛咒個(gè)沒完,"我是個(gè)倒霉鬼!","糟透了","要我的命了"等等。其實(shí),他們?cè)谏钪幸惨欢〞?huì)遇到過開心事,交上過好運(yùn)。為什么偏要夸大生活的黑暗面呢?詛咒多了,他們真的會(huì)有生活是痛苦的想法,樂趣就會(huì)慢慢地從他們的生活中消逝。這不是說遇到困難不能提,而是說應(yīng)該對(duì)挫折抱正確和積極的態(tài)度。Somepeopleoftenspeakdoom-wordssuchas"Ineverhaveanyluck!","Dreadful","prettynearlydead"evenwhentheymeetwithsomemildlyunpleasantthings.Infact,theyhavesurelyencounteredhappinessesandunexpectedblessingsintheirlives.Whyonearthshouldtheymagnifytheirlifeonthenegativeside.Whentheyspeakposion-wordsoftenenough,indeed,theyaredevelopingadismalideaabouttheirlifeand,littlebylittle,thejoywillgooutoftheirworld.Thisdoesnotmeanthattheyarenotsupposedtoutterawordabouttheirtroubles,butthattheyshouldbuildahealthyandconstructiveattitudetowardsdisappointments.Unit15漢譯英她對(duì)他的威脅行為感到憎惡。Shefeltdisgustedbyhisthreateningbehavior.現(xiàn)在人人們對(duì)私立辦教育的看法似乎正在改變。Nowadaysviewsregardingprivateeducationseemtobechanging.在那時(shí),做白日夢(mèng)被認(rèn)為是浪費(fèi)時(shí)間。Atthattime,daydreamingwasviewedasawasteoftime.由于期末考試不及格,他對(duì)自己充滿了厭惡。Havingfailedinthefinalexamination,hewasfilledwithdisgustathimself.那時(shí)我父親很清楚自己會(huì)遇到什么樣的危險(xiǎn)。Myfatherknewwellthenwhatdangersthreatenedhim.作者很高興看到她的鄰居都走了,因?yàn)樗憛捤麄兊目照?。Theauthorwashappythatherneighborshadleftbecauseshewasdisgustedbytheiremptytalk.不要把錢看得太重,否則你有可能做出有失身份的事。Don'tattachtoomuchimportancetomoney,orelseyouarelikelytodosomethingbelowyourhumandignity.他正忙于把價(jià)格寫在一些小紙片上,并把它們貼在各種商品上去。Hewasbusyputtingpricesoonbitsofpaperandattachingthemtovariousarticlesforsale.段落翻譯青年人穿著打扮應(yīng)該有他們的自由。雖然有些青年人穿奇裝異服只是對(duì)呆板沉悶的傳統(tǒng)的逆反行為,但是,青年人穿上時(shí)裝,換種發(fā)型,確實(shí)顯得挺英俊的。不管哪種情況,人們都沒必要大驚小怪??上У氖?在這些青年人中卻有不少談吐粗魯、行為唐突者。有些人簡直該進(jìn)瘋?cè)嗽骸ky怪許多人把他們看作是社會(huì)的禍害。Youthsshouldhavefreedomtodressthemselves.Someofthemwearunconventionalclothestochallengethestalingofatradition;butmanyyouthsdokookverygoodindeedinfashionabledressesandnewhairstyle.Ineithercase,peopleshouldnotmakeafussaboutthem.Unfortunately,quiteafewamongtheseyouthsareratherrudeintheirspeechandbehaviors.Andsomeshouldbelonginapsychoward.Itisnotsurprisingthatmanypeopleregardthemasasocialevil.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論