中國(guó)傳統(tǒng)體育活動(dòng)_第1頁(yè)
中國(guó)傳統(tǒng)體育活動(dòng)_第2頁(yè)
中國(guó)傳統(tǒng)體育活動(dòng)_第3頁(yè)
中國(guó)傳統(tǒng)體育活動(dòng)_第4頁(yè)
中國(guó)傳統(tǒng)體育活動(dòng)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)傳統(tǒng)體育活動(dòng)中國(guó)是一個(gè)歷史悠久的國(guó)家,有著多種獨(dú)特和傳統(tǒng)的體育和娛樂(lè)活動(dòng)。中國(guó)如此之大,所以As the country is so large and the various minorities are separated by vast distances it is not surprising that they have their own special ways in which to express their vigor and enthusiasm.中國(guó)如此之大所以他們有自己的特殊方式來(lái)表達(dá)他們的活力和熱情也不足為奇。 Almost all the tradition

2、al sports were derived from productive activity.幾乎所有的傳統(tǒng)體育項(xiàng)目,都來(lái)自生產(chǎn)活動(dòng)。 The Mongolians, Tibetans and Kazaks inhabit vast natural grasslands and horsemanship is vital to their existence.蒙古族,藏族和哈薩克族居住廣闊的天然草場(chǎng)和馬術(shù)是他們的存在至關(guān)重要。 Consequently their gift for riding and shooting has given rise to their forms of sp

3、ort.因此他們的騎射天賦,騎馬已經(jīng)形成運(yùn)動(dòng)。以種植和狩獵為生的人擅長(zhǎng)在攀登,摔跤,跳躍,射擊等。 其中許多活動(dòng)都伴隨著歌唱,舞蹈,器樂(lè)表演的藝術(shù)形式, They are mostly held as part of the festivals like HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/essential/holidays/spring-festival.htm&usg=ALkJrhjeDe_6JRVd_dUDqZ-PC1DunNfJjA Spring Festival and other days

4、 of significance.他們大多是在 HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/essential/holidays/spring-festival.htm&usg=ALkJrhjeDe_6JRVd_dUDqZ-PC1DunNfJjA 春節(jié)和其他有意義的日子舉行。 The Bamboo Pole Dance of the Li ethnic group is an example.黎族竹竿舞就是一個(gè)例子。 The participants squat or kneel in pairs opposi

5、te each other and hold the end of a bamboo poles in each hand.與會(huì)者蹲或跪成對(duì)對(duì)面彼此保持在每一個(gè)手竹竿年底。 The couples bring the poles together and apart in time with the rhythm of musical accompaniment.夫婦分別在兩端,伴著音樂(lè)的節(jié)奏跳舞。 Graceful dancers perform between the moving poles, ensuring that they maintain a rhythm that is in

6、 time with the poles so as to avoid being trapped between them.優(yōu)雅的舞者在竹子兩端移動(dòng),確保他們保持一個(gè)節(jié)奏,以避免他們被絆倒。This is a very skillful and entertaining sight.這是一個(gè)非常有技巧和令人賞心悅目的舞蹈。 HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-aerial.htm&usg=ALkJrhhNrru_TCKDgLkLVNJ7ZsYhSn-86w Aeri

7、al Sports : This will involve the use of swings, ropes and the springboard, etc. HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-aerial.htm&usg=ALkJrhhNrru_TCKDgLkLVNJ7ZsYhSn-86w 空中運(yùn)動(dòng) :秋千,繩索和跳板等 HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/f

8、ocus/sport-equestrain.htm&usg=ALkJrhiwJjEbaq4PjT8xP4QOFCP76tim_w Equestrian Sports : These include horse racing, polo and other events to test riding skills. HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-equestrain.htm&usg=ALkJrhiwJjEbaq4PjT8xP4QOFCP76tim_w 馬術(shù)運(yùn)動(dòng) :

9、這些包括賽馬,馬球和其他活動(dòng),騎乘技能測(cè)試。 HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-aquatic.htm&usg=ALkJrhiKGHPdimDeZmg7Q8JrOap-aBJUhg Aquatic Sports : These encompass swimming, diving and boating events such as the famous dragon boat races. HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langp

10、air=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-aquatic.htm&usg=ALkJrhiKGHPdimDeZmg7Q8JrOap-aBJUhg 水上運(yùn)動(dòng) :這些包括游泳,潛水和劃船活動(dòng),如著名的龍舟競(jìng)渡。 HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-land.htm&usg=ALkJrhhSiPVdP00Q8oDASPMdbORJSv7RVQ Land Based Sports : HYPERLINK /translate_c?

11、hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-land.htm&usg=ALkJrhhSiPVdP00Q8oDASPMdbORJSv7RVQ 陸地體育 : Tug-of-War, Ancient Football, Top-Spinning拔河,古代足球,打陀螺 To maintain and encourage the development of these colorful sports, provincial and even national meetings have been held.為了保持和鼓勵(lì)這些豐富

12、多彩的體育發(fā)展,省,甚至全國(guó)會(huì)議已舉行。 Chinas National Games of Minority Nationalitys Traditional Sports is one example and is now held every four years.中國(guó)少數(shù)民族的傳統(tǒng)體育的全運(yùn)會(huì)就是一個(gè)例子,現(xiàn)在每四年舉行一次。 The seventh of these very successful meetings was held in 2003.最成功的一次是在2003年舉行。 To Have a Swing (Dang Qiuqian) 蕩秋千A literal translat

13、ion is To have a swing.In this, the participants perform acrobatics and exercises of strength and dexterity while using ropes, often quite high above the ground - not for the faint-hearted!在這方面,融合力量和靈巧的雜技和演習(xí),同時(shí)利用繩索,往往是相當(dāng)高的地面以上。As early as the Jin Dynasty (265 - 420), this was developed as a display

14、and was welcomed by many people; as time went on throughout the Tang and Song Dynasties, this sport was very popular and became a fashion.早在晉代(265 - 420),就受到了許多人的歡迎;隨著時(shí)間的推移,整個(gè)唐宋,這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)很受歡迎,并成為一種時(shí)尚。 There is a story about the swing, which goes like this: in the reign of the Emperor Kangxi in the Qing D

15、ynasty (1644 - 1911), the people in a place called Jia Yi suffered from the plague.有一個(gè)這樣的故事:在康熙皇帝在清朝的統(tǒng)治時(shí)期(1644 - 1911),嘉義人遭受瘟疫。 The villagers built temples to worship the saints and prayed for good health, and soon their wishes were realized.村民建廟供奉圣人和良好的健康祈禱,并盡快實(shí)現(xiàn)自己的愿望。 To show their gratitude to th

16、e saints, people took great pains to think how to amuse them in addition to the usual annual fetes on each saints day.展示自己的感激之情的圣人,人們煞費(fèi)苦心想如何取悅他們除了通常每年對(duì)每個(gè)圣人的天祝宴。 One day, a talented scholar saw his little daughter playing cheerily on a swing.有一天,一個(gè)有才華的學(xué)者看到了他的小女兒玩秋千興高采烈。 This gave him a brainwave and

17、so a swing competition was inaugurated as a wonderful way to pay homage and respect to the deities.這給了他靈機(jī)一動(dòng),因此展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)作為一個(gè)美妙的方式,向神表示敬意和尊重。 From then on, the swing occupied an important place in the sporting activities.從那時(shí)起,秋千占領(lǐng)體育活動(dòng)的重要場(chǎng)所。 The Korean and Bai ethnic groups are particularly expert in these

18、swing activities.韓國(guó)和白族群體,特別是在這些蕩秋千活動(dòng)的專家。 During the festivals they wear their fineries and decorate the swings to be as beautiful as possible.在節(jié)日期間,他們穿他們的服裝和裝飾的秋千是盡可能地美麗。 The thick ropes are tied on horizontal branches of large trees, bold and uninhibited people will then hang a ribbon or a ring abo

19、ve and before the swing so that players have to swing up to reach them.繩索綁在大樹(shù)下,膽大的人將絲帶或環(huán)放在上邊,使蕩秋千的人盡量去夠。高The high flying, graceful and daring performers are greeted by the cheers and applause of the enthusiastic onlookers.高飛揚(yáng),優(yōu)雅和大膽的表演,贏得熱情的圍觀者的歡呼聲和掌聲。 See-Saw Jump (Tiaoban)跳板(Tiaoban) This is jumpin

20、g with a spring board.這是一個(gè)跳板跳躍。比賽通常是朝鮮族婦女The contests are popular with the women of the Korean ethnic group and are usually held during the Lantern Festival, Dragon Boat Festival and on Mid-Autumn Day.在元宵節(jié),端午節(jié)和中秋節(jié)日舉行。 Legend has it that, in ancient times, two innocent men were arrested and put into

21、prison.據(jù)傳說(shuō),在遠(yuǎn)古時(shí)代,兩名無(wú)辜男子被逮捕并關(guān)進(jìn)監(jiān)獄Their wives who were keen to see their husbands had a bright idea.其中有一個(gè)丈。妻子很想見(jiàn)到自己的丈夫。她They would use a spring board to throw themselves into sky, so that they could look down and see their husbands.她她們就用彈簧板,把自己彈到的空中,使她們往下看時(shí),看到自己的丈夫。 Another story concerns constraints p

22、laced upon women by the yoke of feudal society.另一個(gè)故事是關(guān)于對(duì)婦女的封建社會(huì)的枷鎖約束。 At that time women were unable to step out from their courtyards.當(dāng)時(shí)的婦女無(wú)法走出她們的庭院。 So, to see something of the outside world they would silently jump high into the air with springboards and so peer over the high walls surrounding th

23、em.因此,為了看到外面的東西,她們會(huì)悄悄地用跳板跳到空中。 Usually a springboard is about 6 meters (19.7 feet) long, 0.4 meter (1.3 feet) wide and 0.05 meter (1.97 inches) thick, made of a tough and bouncy wood.通常一個(gè)跳板,是由一塊約6米(19.7英尺)長(zhǎng),0.4米(1.3英尺)寬,0.05米(1.97英寸)厚一個(gè)堅(jiān)韌而有彈性的木材制成。 The board is mounted upon a pivot like a see-saw an

24、d two people stand one at either end.板安裝后,像一見(jiàn)鋸軸,兩個(gè)人站在任一端。一個(gè)跳下,另一端就會(huì)被抬到空中。 運(yùn)動(dòng)員While in the air the players will either remain in an upright position or perform spins, back flips or other feats of dexterity and daring.運(yùn)動(dòng)運(yùn)將保持在直立位置或執(zhí)行旋轉(zhuǎn),后空翻或其它的靈巧和大膽。 每次跳躍With each rebound, the contestants reach higher a

25、nd higher into the air - a feat that requires perfect timing, skill and courage.每次,參賽者都會(huì)到高空中 這一運(yùn)動(dòng),要求時(shí)機(jī),技巧和勇氣。完美地結(jié)合。 水上運(yùn)動(dòng) HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-aquatic.htm&usg=ALkJrhiKGHPdimDeZmg7Q8JrOap-aBJUhg l say o 提問(wèn) HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&lan

26、gpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/write-review.asp&usg=ALkJrhjhGRXmyFbzolcE7ua-W6u4QcWCbw o 寫(xiě)評(píng)或游記 Dragon Boat Racing (Sai Longzhou) 龍舟競(jìng)渡(西貢龍舟) Many ethnic groups in the southern China and Han People have continued the custom of the Dragon Boat Race for the HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh

27、-CN&rurl=.hk&u=/essential/holidays/dragon-boat.htm&usg=ALkJrhidrf4leUzGgukF2UdXhmN9nzSotw Dragon Boat Festival .許多在中國(guó)南部少數(shù)民族和漢族人民繼續(xù) HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/essential/holidays/dragon-boat.htm&usg=ALkJrhidrf4leUzGgukF2UdXhmN9nzSotw 端午節(jié)的龍舟競(jìng)渡的習(xí)俗。 The Zhuang, Miao,

28、Dai, Bai, and Tujia people decorate the boats to resemble a dragon and shout their support with drums and gongs.壯族,苗族,傣族,白族,土家族人裝點(diǎn)的船只,像一條巨龍。他們用鑼鼓和喊叫來(lái)表示他們的支持。 Craftsmen exercise their skills to the full with their carving and painting to decorate each boat.工匠們充分行使他們的技能與他們的雕刻和繪畫(huà)來(lái)裝飾每艘船。 According to le

29、gend, the race became the custom following the rescue of the patriotic poet HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/history/zhou/eastern/quyuan.htm&usg=ALkJrhht_udiY2BdBnot_PUFEz2F42bKMQ Qu Yuan in the Warring States Period (476 BC - 221BC) which shows just how old this

30、 custom is.據(jù)傳說(shuō),競(jìng)賽起源于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(公元前476年-公元前221)的愛(ài)國(guó)詩(shī)人 HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/history/zhou/eastern/quyuan.htm&usg=ALkJrhht_udiY2BdBnot_PUFEz2F42bKMQ 屈原,這表明這一習(xí)俗是歷史悠久。 As far back as the Sui Dynasty, the Emperor Yan sailed in a large-scale dragon boat with the hei

31、ght of 15 meters (49 feet) and the length of 67 meters (220 feet).早在隋朝,炎帝就坐乘高15米(49英尺),長(zhǎng)67米(220英尺),大型龍舟。 The boat contained halls and 120 cabins.船有120個(gè)船艙。 It is recorded that there were nine boats, each three storeys high, in use at this time.據(jù)記載,那時(shí)有9艘船,每個(gè)有三層樓高。在龍舟 In competitions the dragon boat ra

32、ce often appears as a group item.在比賽中經(jīng)常會(huì)以組的形式進(jìn)行。 Nowadays the boat is usually around 20 meters (66 feet) long and 1 meter (3.3 feet) wide.如今的船通常是大約20米(66英尺)長(zhǎng),寬1米(3.3英尺)。 A participating team will have oarsmen or oarswomen, a coxswain, a gong beater and a drummer.參賽隊(duì)伍將有女劃槳手或男劃槳手,舵手,鑼手和鼓手。 The oarsmen

33、 will row and keep stroke, following the rhythmical drumbeats.劃槳手將排成一排,伴隨鼓聲有節(jié)奏的進(jìn)行。 馬術(shù)運(yùn)動(dòng) HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/intro/focus/sport-equestrain.htm&usg=ALkJrhiwJjEbaq4PjT8xP4QOFCP76tim_w l say o 提問(wèn) HYPERLINK /translate_c?hl=zh-CN&langpair=en%7Czh-CN&rurl=.hk&u=/w

34、rite-review.asp&usg=ALkJrhjhGRXmyFbzolcE7ua-W6u4QcWCbw o 寫(xiě)評(píng)或游記 Horse Racing (Saima) 賽馬(賽馬)This is horse racing.這是賽馬。 Riding a horse is an essential part of the lifestyle of those ethnic groups of a heroic spirit, especially in the areas of Inner Mongolia, Xinjiang, Tibet, Qinghai, Gansu, Yunnan, Gui

35、zhou and Sichuan.騎馬的英雄主義精神,特別是在內(nèi)蒙古,新疆,西藏,青海,甘肅,云南,貴州和四川等領(lǐng)域,這些以族群為生活方式的民族。這些地區(qū)大多是平原上,為比賽提供了一個(gè)自然領(lǐng)域。 There are regional variations and the types of competition are diverse.地區(qū)差異和競(jìng)爭(zhēng)的類型是多種多樣的。 The main contests involve racing, horsemanship to demonstrate the handling of the mount as well as the ability of

36、 the animal achieved through its training, shooting and throwing spears while in the saddle and picking up hada; these are silk favors and an auspicious symbols of esteem for the rider.主競(jìng)賽涉及賽馬,馬術(shù),以證明處理的安裝,以及通過(guò)培訓(xùn)實(shí)現(xiàn)了動(dòng)物的能力,投籃命中率,而在馬鞍上投擲長(zhǎng)矛,拿起哈達(dá),絲綢象征騎手的自尊。 The contestants ride along a course that has two

37、 sides of over 100-meter-long (109-yards-long) along which are 10 hadas; the player has 12 seconds in which to pick them up in order to score a point.騎馬者沿著兩邊超過(guò)100米長(zhǎng)(109米長(zhǎng))的哈達(dá)騎馬;每次撿哈達(dá)有12秒,把它們撿起來(lái),就可以得分。 If he exceeds the time limit a point is deducted for each second.如果他超過(guò)時(shí)限的一點(diǎn)是每一秒中扣除。 The result is d

38、ecided after two rounds.結(jié)果將決定后兩輪。 Balloons are used as targets for the shooting matches and distance as well as accuracy is an element of the contest.氣球被作為目標(biāo)的射擊比賽和精確的距離是一個(gè)重要元素。 Bamboo spears are thrown at a target set at some distance form the course.。 Land Based Sports & Activities 陸上運(yùn)動(dòng)及活動(dòng)Tug-of-Wa

39、r (Bahe) 拔河This is the Tug-of-War and is a traditional game in which practically all ethnic groups participate with vigor.這是拔河,是一個(gè)傳統(tǒng)的游戲中,幾乎所有人都可以參與。 In the past, it was usually held during the Lantern Festival and between two neighboring villages.在過(guò)去,通常鄰村在元宵節(jié)期間,相舉行。 有一段時(shí)間繩子是用竹子制成的At one time the rop

40、e would be made from bamboo but from the Tang Dynasty (618 - 907) people began to use twine instead.有一,但人們從唐代(公元618 - 907年)開(kāi)始用麻繩代替。 繩子The main rope often had several branches to enable as many people as possible to join in. The number of branches tied to the main rope has been a hundred or more on o

41、ccasions and as the contestants tugged to the encouragement of beating drums, the event would be very exciting.拔河使盡可能多的人加入進(jìn)來(lái)。旁觀的人敲鑼打鼓助威,活動(dòng)令人十分興奮。 Today, the Tug-of-War is popular at sporting events in schools as well as company socials.今天,拔河是流行的運(yùn)動(dòng)在學(xué)校以及公司聯(lián)誼活動(dòng)。 The game provides an entertaining highli

42、ght and causes considerable good natured amusement.游戲提供了一個(gè)有趣的亮點(diǎn),并營(yíng)造相當(dāng)好娛樂(lè)氛圍。獲勝 獲勝的一方會(huì)體會(huì)團(tuán)結(jié)的力量。Ancient Football (Cuju) 古代足球(蹴鞠)This is ancient Chinese football and Cuju is the oldest football game in the world.這是中國(guó)古代足球蹴鞠是世界上最古老的足球比賽。 According to historical records, it appeared back the Shang Dynasty (

43、16th century BC - 11th century BC) and the equipment was a stone ball which was promoted by the army to build up a strong constitution among the soldiers.據(jù)史料記載,它似乎在商代(公元前16世紀(jì) - 公元前11世紀(jì))。工具是一個(gè)石球,這是由軍隊(duì)士兵之間建立一個(gè)強(qiáng)有力的憲法的工具。 In the Han Dynasty (206 BC - 220), it became even more popular and was written int

44、o military science of the day.在漢代(公元前206年 - 220年),它變得更受歡迎, It is said that the first emperor of this dynasty Liu Bang was proud of his father who was quite good at player the ancient football - Cuju.據(jù)說(shuō),這個(gè)王朝的第一個(gè)皇帝劉邦,他的父親,是相當(dāng)不錯(cuò)的球員。古代足球 - 蹴鞠,In the Southern Song Dynasty (1127 - 1279), the earliest foot

45、ball club or guild was founded and named Yuanshe.在南宋(1127 - 1279年),最早的足球俱樂(lè)部或公會(huì)成立名為“遠(yuǎn)涉”。 At that time many literary and art works were created on the theme of Cuju, which verified its prosperity.當(dāng)時(shí)許多文學(xué)和藝術(shù)作品創(chuàng)造了以蹴鞠為主題的作品,這說(shuō)明了它的繁榮成為時(shí)尚。 It was played by adults and children and both men and women.成年人和兒童,男

46、性和女性都可以玩蹴鞠。 Although women in feudal times were of a low status and were precluded from many outside occasions, the playground seemed the exception where they could appear in public.盡管婦女在封建時(shí)代是一個(gè)低的狀況,被許多場(chǎng)合排除,操場(chǎng)似乎是例外,在那里他們可以出現(xiàn)在公眾面前。 However, it gradually fell into decline, maybe because of the traditi

47、onal notion of peace and benevolence.然而,它逐漸走向沒(méi)落,也許是因?yàn)楹推胶腿蕫?ài)的傳統(tǒng)觀念。由于Although Cuju was originally a competitive game people, especially the ruling classes, sought to change its nature to one for amusement only.由于蹴鞠是有競(jìng)爭(zhēng)力的游戲,統(tǒng)治階級(jí)試圖將其性質(zhì)改變?yōu)閵蕵?lè)。 Today this game has been brought into the sixth Chinas National

48、 Games of Minority Nationalitys Traditional Sports.今天,蹴鞠已被納入第六屆中國(guó)少數(shù)民族的傳統(tǒng)體育項(xiàng)目。 Top-Spinning (Da Tuoluo) 打陀螺This game which is basically spinning a top using a whip also has a long history among almost all the various groups of people but especially for children.這個(gè)游戲也有悠久的歷史,特別是對(duì)兒童來(lái)說(shuō)。 In 1926, a top wa

49、s excavated proving that the game existed 4,000 years ago! 1926年,一個(gè)發(fā)掘證明,這是一種4000年前存在的游戲! A whip is used to spin the top which can be made of pottery, stone, wood or bamboo.用于旋轉(zhuǎn)的是陶器的頂部,石,木,竹鞭子。兒童使用的很小,而且往往色彩鮮艷,在比賽中所使用的是完全不同的。 Tops for formal games usually weigh around 0.45 kilogram (0.99 pound) and t

50、he whips are at least 2 meters (6.56 feet) long.正式比賽的通常重約0.45公斤(0.99磅),鞭子是至少2米(6.56英尺)長(zhǎng),是很難操作的 As you can guess it is difficult to handle them.很難。 Top spinning was once a world wide popular street game for children.陀螺曾經(jīng)是一個(gè)世界性的兒童流行的街頭游戲。 The cord of the whip is wound round the top that is placed on t

51、he ground of a smooth surface which may even be ice.鞭線纏繞圓,表面光滑的地面,甚至可能是放在冰的頂部。 The whip is pulled back causing the top to spin.鞭子來(lái)回拉動(dòng)造成頂部的旋轉(zhuǎn)。 It is kept spinning and the momentum increased with the aid of the whip.它不斷旋轉(zhuǎn),并用鞭的援助來(lái)增加速度。 In China this simple pastime has been developed into a competitive

52、sport.這個(gè)簡(jiǎn)單的娛樂(lè)活動(dòng),在中國(guó)已經(jīng)發(fā)展成為一項(xiàng)競(jìng)技運(yùn)動(dòng)。 Competition rules vary in many ways.比賽規(guī)則在許多方面有所不同。 In one, often referred to a Battling Tops, two players will cause their tops to collide in an effort to cause the opponents top to fall - the one that stays spinning is the winner.兩名球員將脫落頂部在相撞,造成對(duì)手陀螺停止旋轉(zhuǎn), 保持旋轉(zhuǎn)一個(gè)是贏家。打

53、陀螺打陀螺,需要高超的技巧。 Traditional Sports & ActivitiesIt is inevitable that with such a long history China should have developed several unique and traditional sports and pastimes. While some are practiced widely by the Han minority as well as the minority groups who make up these groups and reflect their o

54、wn cultures. As the country is so large and the various minorities are separated by vast distances it is not surprising that they have their own special ways in which to express their vigor and enthusiasm.Almost all the traditional sports were derived from productive activity. The Mongolians, Tibeta

55、ns and Kazaks inhabit vast natural grasslands and horsemanship is vital to their existence. Consequently their gift for riding and shooting has given rise to their forms of sport. The people who live in agricultural communities or who rely on hunting for their livelihood are good at climbing, wrestl

56、ing, jumping, shooting and so on. Many of these activities are accompanied by singing, dancing, and instrumental performances that are art forms in their own right. They are mostly held as part of the festivals like HYPERLINK /essential/holidays/spring-festival.htm Spring Festival and other days of

57、significance. The Bamboo Pole Dance of the Li ethnic group is an example. The participants squat or kneel in pairs opposite each other and hold the end of a bamboo poles in each hand. The couples bring the poles together and apart in time with the rhythm of musical accompaniment. Graceful dancers pe

58、rform between the moving poles, ensuring that they maintain a rhythm that is in time with the poles so as to avoid being trapped between them. This is a very skillful and entertaining sight. HYPERLINK /intro/focus/sport-aerial.htm Aerial Sports : This will involve the use of swings, ropes and the sp

59、ringboard, etc. HYPERLINK /intro/focus/sport-equestrain.htm Equestrian Sports: These include horse racing, polo and other events to test riding skills HYPERLINK /intro/focus/sport-aquatic.htm Aquatic Sports: These encompass swimming, diving and boating events such as the famous dragon boat races. HY

60、PERLINK /intro/focus/sport-land.htm Land Based Sports:Tug-of-War, Ancient Football, Top-SpinningMartial ArtsTo maintain and encourage the development of these colorful sports, provincial and even national meetings have been held. Chinas National Games of Minority Nationalitys Traditional Sports is o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論