一點(diǎn)英語聽力學(xué)習(xí)心得_第1頁
一點(diǎn)英語聽力學(xué)習(xí)心得_第2頁
一點(diǎn)英語聽力學(xué)習(xí)心得_第3頁
一點(diǎn)英語聽力學(xué)習(xí)心得_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、一個英語專業(yè)大四學(xué)生 一點(diǎn)英語聽力學(xué)習(xí)心得今天在普通看到這個帖子,覺得受益,所以想和大家一起分享。另外,在普通里還有很多關(guān)于學(xué)習(xí)方法的不錯的帖子,推薦大家去看看。作者:vivianwxx  轉(zhuǎn)載自:在這里本人先向各位高手鞠躬。我知道很多英語專業(yè)的高人甚至海歸們都在普特論壇上練聽力。但是看了黃老邪的帖子,又覺得自己有點(diǎn)話要說。如果有不對的地方歡迎大家賜教。初次發(fā)貼,多多包涵。只是一點(diǎn)感悟。先聲明,本人并不覺得英語專業(yè)學(xué)生的英語就一定比非英語專業(yè)的學(xué)生好。但是畢竟受過點(diǎn)專業(yè)訓(xùn)練,所以談?wù)勛约旱南敕ā?齑笏漠厴I(yè)了 我說句心里的實在話,一個英語水平公共四級的人,想聽懂美國電臺(估計

2、不談英國電臺)的常速英語,真是很難。得練。曾經(jīng)有一度,在大二的時候,我很厭煩VOA。覺得內(nèi)容很無聊,一點(diǎn)實用性都沒有。于是放棄了VOA。平時就聽聽英語專業(yè)的聽力教材。現(xiàn)在已經(jīng)大四了。等我回過頭來再聽VOA,我發(fā)現(xiàn)并沒有進(jìn)步多少。這是為什么呢? 我總結(jié)了一下,訓(xùn)練的重點(diǎn)不同,你聽力適應(yīng)的范圍自然也不同。這個話題被黃老邪和yuzhoucn談了很久了,這也確實是個事實。所以我想根據(jù)學(xué)習(xí)英語的目的來談?wù)動⒄Z聽力的訓(xùn)練方法。在這點(diǎn)上,我非常同意黃老邪“面向?qū)ο蟆钡膶W(xué)習(xí)方法。你先要搞清楚你拿英語來干嘛再決定你怎么學(xué)。黃老邪和一些同志們?yōu)榭谧g和同傳的聽力水平問題掙扎了很久。如果說,有人是想考口譯的。當(dāng)然,我

3、也在準(zhǔn)備口譯的考試。那我想說,聽懂VOA ST真是很需要的事情。每個人對“懂”的把握也不一樣。并不是說他的內(nèi)容對口譯考試作用有多大,主要是能學(xué)到最地道簡潔的正式英語表達(dá),你的耳朵能分辨最標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音。標(biāo)準(zhǔn)的你都分辨不了你怎么分辨印度口音呢?你不可能一開始就找印度人說的英語來天天聽吧?同樣的東西,你在日常生活中和在國際會議中的表達(dá)方法,怎么可能是一樣的呢?如果說要看美劇來學(xué)這些正式表達(dá),你這純屬靠編劇怎么編劇情。有限的時間內(nèi)咱們談效率。我再強(qiáng)調(diào)一下,做口譯 聽懂是第一步,關(guān)鍵是大腦和筆記要配合著把重點(diǎn)內(nèi)容說出來,要言辭恰當(dāng),還要內(nèi)容之間的邏輯聯(lián)系。即使對于英語專業(yè)的學(xué)生來說,這也是需要非常大量的訓(xùn)

4、練才能做到的。你一上去,聽都是個問題,你怎么在幾秒鐘時間內(nèi)找到發(fā)言人的重點(diǎn)詞匯?做口譯的當(dāng)然有聽不懂的時候,我們口譯老師告訴我們,你只能憑著你的經(jīng)驗技巧來應(yīng)付了。我們口譯老師是林超倫的徒弟。林超倫如果各位不大清楚,可以在網(wǎng)上查查。她本身做了很多年口譯和同傳了,也是某院高翻口譯畢業(yè)生。她的話,大家多少可以信一些。口譯,就是交傳,臺下很多聽眾是bilingual, 你譯的如何,很多人都是很清楚的。交傳其實是不好做的。同傳的話,聽眾只能聽見耳機(jī)里你的聲音,所以這完全是個良心活。但是對于同傳來說,百分之六十是個最低標(biāo)準(zhǔn)。所以同傳和交傳都是相互尊重的。我說一句很符合中國國情的話,在做各位如果有人想做同傳

5、或是口譯,現(xiàn)在又不能出國,那就先把VOA和BBC聽熟了。到底有多熟才行,取決于邊聽邊譯時你的譯文。如果有條件出國,有個很好的英語環(huán)境,不經(jīng)過大量的訓(xùn)練,也不可能就做口譯。很多人都覺得,海歸做口譯一定不錯。醒醒吧??谧g不僅是英譯中。中譯英呢?在中國做口譯,先得考證。不把中國特色的詞匯和表達(dá)方法,以及經(jīng)濟(jì)政策詞匯 弄得滾瓜爛熟,還敢考嗎?當(dāng)然如果是黃老邪這種起點(diǎn)比較高,一來先在國際會議做口譯的人我們就另當(dāng)別論了。同樣是口譯。北外的高翻和上外高翻風(fēng)格就明顯不同。北外服務(wù)外交部和國家,上外更注重實際與經(jīng)濟(jì)。對于黃老邪的口譯水平我不敢多做猜測,但是我敢肯定絕對不是外交部想要的東西。語言拿來運(yùn)用,本來就看

6、你怎么用。外交部講究一個嚴(yán)謹(jǐn),就是要能做到滴水不漏。對于想要靠口譯吃飯的人,能聽懂VOA和BBC真是太基本了。每天VOA和BBC應(yīng)該是基礎(chǔ),除此以外需要大量其他高難度材料的練習(xí)。如果各位并不是想做高翻,只是想鍛煉自己的英語水平,我覺得新聞和電影都是必要的。VOA和BBC對于國內(nèi)學(xué)英語的人來講,是個很高的門檻。聽得懂和聽不懂,一定程度上就能說明你的英語水平。要不然專八也犯不著聽力中考VOA和BBC的新聞。當(dāng)然我從來就不覺得專八能說明什么問題。就像很多人覺得托福和GRE也說明不了什么問題一樣。 但是很多人不屑VOA 和 BBC, 這就不對了。真正聽得懂的人,不會不屑。會很尊敬這兩個新聞節(jié)目。因為大

7、家現(xiàn)在天天聽到的中央電視臺對美國經(jīng)濟(jì)形勢的短訊,很多就是翻譯VOA和BBC的。我昨天聽新聞30分時,再一次確認(rèn)了那條短訊基本全翻VOA昨日第一條新聞。大家真沒必要不屑。你看美劇,能聽懂美劇,這很好??墒悄阋溃阒粚W(xué)了英語語言的一小部分而已。你能看懂美劇不代表你能看懂經(jīng)濟(jì)學(xué)家的經(jīng)濟(jì)評論。你能看懂紐約時報的反諷文章并不代表你就有本事把它地道的翻譯成中文。你就算把它地道的翻譯成中文,那你也可以去試試翻翻超現(xiàn)實主義文學(xué)。語言學(xué)習(xí)有止境嗎?大可不必看得懂美劇看得懂國外電視臺就沾沾自喜。當(dāng)然,肯定是值得表揚(yáng)的。咱們不要停滯不前。所以我覺得黃老邪的方法對于把英語口語和聽力,即日常交往作為第一生產(chǎn)力的同志

8、們是很有用的。因為你對英語的要求并不高。能日常的接觸就可以了,不需要你去表達(dá)你對美國次貸危機(jī)的看法,以及未來世界經(jīng)濟(jì)走向。不如關(guān)心關(guān)心餐巾紙怎么說比較現(xiàn)實。但是如果和外國友人交往深了(顯然我指的是討論一定問題深度的問題。比如說討論銀行基準(zhǔn)率的下調(diào)影響是否會世界各國公司的財政決策,或者說對于北京奧運(yùn)會安全問題的看法),美劇能解決問題嗎?美劇能告訴你今天世界貨幣組織又出臺了什么新政策嗎?你能知道基準(zhǔn)率用英語怎么說嗎?同傳之所以下功夫是因為他不能落后于時代。BBC和VOA的新聞都不琢磨透徹,身處國際社會風(fēng)口浪尖豈不一個浪頭就翻了船?對于自己英語運(yùn)用有較高要求的同志們,堅持聽VOA和BBC是非常好的。

9、起碼你在時效性上你是第一位的。聽力終究只是英語學(xué)習(xí)中的一個方向而已。閱讀,口語,寫作都不能拉后腿。我哥哥的口語挺不錯。曾經(jīng)拿下CCTV希望英語某賽區(qū)的亞軍。他的英語學(xué)習(xí)方法就是看電影學(xué)英語。但問題是他就只僅限于口語不錯。到了找工作的時候,口語并不能幫他解決工作問題。用他的話說,論翻譯和寫作,他并不能很好的勝任。這就是跟大家猛練聽力是一個道理。你想聽懂VOA和BBC,對你的詞匯量和閱讀量都是一個挑戰(zhàn)。 因為不經(jīng)過大量閱讀,對英語中句子特別是長句,復(fù)雜從句的理解是有很大問題的。至于寫,那就更看得出水平了。在這里就不詳細(xì)闡述。我個人認(rèn)為。對于自己英語運(yùn)用有較高要求的同志們,特別是在國內(nèi)的同志們(因為

10、你沒有機(jī)會去親身感受國際上最新的咨詢和思想)在BBC和VOA的基礎(chǔ)上,每天堅持閱讀Economist 和 聯(lián)合國網(wǎng)站, 以及Newsweek 等有廣泛影響的文章是必需的。在這個基礎(chǔ)上,再有其他時間,可以來看美劇練聽力,認(rèn)識美國文化。最后說一點(diǎn), 我始終覺得任何科目的學(xué)習(xí)都必須是謹(jǐn)慎但是需持開放型態(tài)度。選美劇,你也必須知道該選什么美劇。就像很多人聽rap就模仿黑人說話。這真是讓人哭笑不得。電視劇來源于生活但是畢竟和生活是不同的。我相信各位如果不是英語專業(yè)這么苦苦訓(xùn)練聽力一定是有積極向上的心態(tài)。所以我奉勸大家多看說正常英語的電視劇和電影。我記得我看速度與激情的3的時候,我看了5分鐘就放棄了。不是說他不好看。是因為我實在是不能忍受滿篇長達(dá)2個小時的美國下層社會的口音。不是說我歧視美國下層人民。我們在這里必須明確一個

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論