試論利用課堂教學(xué)提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力_第1頁(yè)
試論利用課堂教學(xué)提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力_第2頁(yè)
試論利用課堂教學(xué)提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力_第3頁(yè)
試論利用課堂教學(xué)提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力_第4頁(yè)
試論利用課堂教學(xué)提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、試論利用課堂教學(xué)提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力              論文摘要:當(dāng)前提高英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力已成為英語教學(xué)的主要目標(biāo)。語用能力是交際能力必要的組成部分。在外語教學(xué)中,要提高學(xué)生的跨文化交際能力,就必須發(fā)展他們的語用能力。為了提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力,在教學(xué)過程中教師應(yīng)該注意以下三個(gè)方面:培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教授學(xué)生文化知識(shí)和教授學(xué)生語用知識(shí)。論文關(guān)鍵詞:語用能力;跨文化意識(shí);文化知識(shí);語用知識(shí)隨著世界經(jīng)濟(jì)的全球化和中國(guó)國(guó)際地位的日益提高,尤其

2、在加入了世貿(mào)組織以后,中國(guó)和其他國(guó)家的聯(lián)系變得越來越緊密。作為中國(guó)和西方國(guó)家之間主要的交際語言,英語被廣泛使用進(jìn)行跨文化交際。當(dāng)前,提高英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力(interculturacommunicativecompetence)已成為英語教學(xué)的主要目標(biāo)。語用能力(pragmaticcompetence)是交際能力必要的組成部分,在外語教學(xué)中,要提高學(xué)生的跨文化交際能力,就必須發(fā)展他們的語用能力。那么,什么是語用能力呢?DellHymes在1971年提出了交際能力(communicativecompetence)的概念。他認(rèn)為人們?cè)谑褂谜Z言時(shí)要注意語言的準(zhǔn)確性,同時(shí)還要兼顧語言的合適性。

3、1972年在“論交際能力”(OnCommunicativeComeptenec)一文中,他把交際能力分為四個(gè)方面形式上的可能性、實(shí)施手段上的可行性、語境中的適宜性和現(xiàn)實(shí)中的實(shí)施情況。Hymes的交際能力包括語言知識(shí)和使用語言的能力,這四個(gè)方面中的每一項(xiàng)都只是交際能力的一部分。Chomsky(1977)將能力分為語法能力(grammaticalcompetence和語用能力(prgamaticcompetenec)。他認(rèn)為語用能力就是對(duì)恰當(dāng)使用語言的條件和方式的了解,即對(duì)規(guī)則以及決定怎樣有效地使用一種語言的語法原則的了解。Hymes的“形式上的可能性”相當(dāng)于Chomsky的語法能力,體現(xiàn)為語言形

4、式的準(zhǔn)確性,其余三個(gè)方面相當(dāng)于Chomsky的語用能力,體現(xiàn)為具體情境中語言運(yùn)用的合適性。Leech(1983)提出將語用學(xué)分為語言語用學(xué)(pragmalinguistics和社會(huì)語用學(xué)(sociopragmatics),依據(jù)他的模式,語用能力也就相應(yīng)地分為語言語用能力(pragmalinguisticcompetence)和社會(huì)語用能力(sociopragmaticcompetence)。語言語用能力以語法能力為基礎(chǔ),涉及到語言的使用規(guī)則,不僅包括正確使用語法規(guī)則遣詞造句的能力,而且包括在一定的語境中正確使用語言形式以實(shí)施一定的交際功能的能力。社會(huì)語用能力指遵循語言使用的社會(huì)規(guī)則進(jìn)行得體交際

5、的能力,是更高層面上的語用能力。Thomas(1983)把語用能力定義為有效地使用語言以取得某種目的的能力和理解在具體情景中如何使用語言的能力。Thomas和Leech的看法一致,她在“跨文化語用失誤”(CrossculturalPargmaticFailure)一文中首次提出了“語用失誤”(pragmaticfailure)的概念,并把語用失誤劃分為兩類:“語言語用失誤”和“社交語用失誤”。Bachman(1990)認(rèn)為,語言能力(1anguagecompetence)包括兩個(gè)要素:組織能力(organizationalcompetenec)和語用能力(pragmaticcompetence

6、)。組織能力由語法能力(grmamaticacompetence)和語篇能力(textualcompetenec)組成。語用能力可分為以言行事能力(illocutionaryocmpetence)和社會(huì)語言能力(sociolinguisticcompetence)。以言行事能力指的是交際行為知識(shí)以及如何實(shí)施交際行為的知識(shí)。社會(huì)語言能力指的是根據(jù)語境(context)得體的運(yùn)用語言的能力。綜上,盡管各位學(xué)者研究的出發(fā)點(diǎn)和深度各異,采用的術(shù)語也不同,但從他們對(duì)語用能力的定義來看,語用能力主要涉及到:具體的語境、說話人對(duì)語言的恰當(dāng)使用和聽話人對(duì)語言的感知。從80年代開始,中國(guó)的一些學(xué)者也相繼開始了語

7、用學(xué)領(lǐng)域的研究,其中包括對(duì)英語學(xué)習(xí)者語用能力的調(diào)查和所存在的語用失誤的分析,閻莊(1986)的“中國(guó)學(xué)生在英語交際中的語用失誤一漢英語用差異調(diào)查”,王得杏(1990)的“跨文化交際的語用問題”,洪崗(1991)的“英語語用能力調(diào)查及其對(duì)外語教學(xué)的啟示”等。調(diào)查主要采用問卷和實(shí)例分析的方法進(jìn)行,調(diào)查結(jié)果顯示:一方面,我國(guó)大學(xué)生的語用能力普遍都比較差:另一方面,語言能力強(qiáng)的人語用能力不一定就強(qiáng),語言知識(shí)高深的人,不一定能在跨文化交際中取得成功。這些研究喚起了我國(guó)外語教學(xué)界對(duì)培養(yǎng)和提高英語學(xué)習(xí)者語用能力,減少跨文化交際中語用失誤的重視。      &

8、#160;   為了提高非英語專業(yè)大學(xué)生的語用能力,在教學(xué)過程中教師應(yīng)注意以下幾個(gè)方面:第一:培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。Hanvey(1979)指出:“跨文化意識(shí)是指跨文化交際中參與者對(duì)文化因素的敏感性的認(rèn)識(shí),即對(duì)不同文化與共同文化的異同敏感度和在使用外語時(shí)根據(jù)目標(biāo)語文化來調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)生的自覺性?!?賈連慶,2008:30)從這個(gè)定義可以看出,跨文化意識(shí)主要是指學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語文化和本族語文化的差異的敏感程度。要提高大學(xué)生的跨文化意識(shí),學(xué)生就要去了解中西方文化的差異。因此,在我們大學(xué)英語的教學(xué)中,教師要結(jié)合教材內(nèi)容,對(duì)比中西方文化的差異,讓學(xué)生做到“知己知彼”。在課

9、外,學(xué)生也應(yīng)有意識(shí)地進(jìn)行大量相關(guān)的課外閱讀來獲得一種跨文化交際的文化敏感性,以彌補(bǔ)有限的課堂教學(xué)的不足。第二:教授學(xué)生文化知識(shí)。強(qiáng)調(diào)富有文化內(nèi)涵的詞匯是一種有效的教授文化的方法。詞匯是語言的基礎(chǔ),是語言大系統(tǒng)賴以存在的支柱。正如Wilkins(1972)所說:“沒有語法,我們可能會(huì)表達(dá)不好,但是沒有了詞匯,我們根本就無法表達(dá)。”所以說詞匯學(xué)習(xí)是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),應(yīng)該得到我們的重視。此外,詞匯是文化的載體。一個(gè)民族語言的詞匯系統(tǒng)能夠最直接、敏感地反映出該民族的文化價(jià)值取向。首先,要注意單詞的內(nèi)涵意義。一個(gè)單詞常常除了表層意思之外還有內(nèi)涵意義,而后者常受到文化的影響,是跨文化交際古產(chǎn)生誤解的敏感區(qū)域

10、,可能會(huì)成為學(xué)生英語學(xué)習(xí)和跨文化交際的障礙。如:“statesman”和“politician”這兩個(gè)單詞,前者指的是政治家,是個(gè)褒義詞,而后者指的是玩弄權(quán)術(shù)的政客,含貶義。其次,英漢語言中指意義相同的單詞在文化上可能有不同的含義。漢語中的“狗”這個(gè)詞常帶有不好的內(nèi)涵意義,這一點(diǎn)在許多詞語中都有所反映,如“走狗”、“狗膽包天”、“狗嘴里吐不出象牙”等,而“dog”一詞在英語中則具有“忠實(shí)”、“友好”、“可愛”等內(nèi)涵意義。西方國(guó)家的人們常用“l(fā)uckydog”來指一個(gè)幸運(yùn)的人,“Loveme,lovemydog”意思是“愛屋及烏”。再次,英語中有一些詞匯是美國(guó)民族所獨(dú)有的,能反映其歷史文化特點(diǎn)。

11、如“babyboomer”,baby是指小孩,boomer來自boom這個(gè)單詞,意思是:飛速的發(fā)展。在美國(guó),1946年到1964年之間出生的人,被稱為babyboomers。第二次世界大戰(zhàn)期間,美國(guó)一共有一千三百萬人參軍服役。他們當(dāng)中有許多人由于戰(zhàn)爭(zhēng)而沒有時(shí)間完成自己的婚姻大事。因此在1945年戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,他們就紛紛開始組織家庭,生兒育女。在1946年到1964年這將近二十年的時(shí)間里,美國(guó)的人口急劇增加,新生嬰兒的人數(shù)一共有七千八百萬。美國(guó)人為這一代人起了一個(gè)名字:babyboomers。他們當(dāng)中不少人在事業(yè)方面已經(jīng)有了成就。美國(guó)前總統(tǒng)克林頓就是一個(gè)突出的例子。在教學(xué)中,如果碰至0此類詞匯,教

12、師應(yīng)該向?qū)W生介紹相關(guān)的背景知識(shí)。最后,有些單詞英語中有,而漢語中沒有;或者漢語中有,而英語中沒有,這類詞包含著豐富的文化底蘊(yùn)。如英語中以self(self-motivated,self-contro1)為前綴的單詞有一百多個(gè),體現(xiàn)的是西方人的個(gè)人奮斗、個(gè)人主義的價(jià)值取向,這類語言現(xiàn)象在漢語詞典中是沒有的。對(duì)比法是一種在課堂教學(xué)中廣泛使用的教授文化的重要方法。通過對(duì)比本族語文化和目標(biāo)語文化,學(xué)生能夠更容易的了解兩者之間的異同和提高自己的跨文化意識(shí)。重點(diǎn)是要讓學(xué)生了解兩種文化的不同之處。首先,要讓學(xué)生從宏觀上去了解西方人的生活方式、政治制度、信仰、價(jià)值觀等,例如:在價(jià)值觀方面,中國(guó)人提倡個(gè)人利益可

13、以忽略,把功勞歸于集體,同時(shí)避免“鋒芒外露”。而西方人崇尚個(gè)人主義。注重保護(hù)自己的隱私,保持一致在西方看來是個(gè)性喪失的表現(xiàn)。其次,要向?qū)W生介紹中西方日常言語交際中的文化差異,包括問候語、致謝語、恭維語、稱謂語、祝福語、禁忌語、道別語等方面。但隨著中西方交往的增多,跨文化意識(shí)的不斷提高,越來越多的中國(guó)人理解了這方面的差異,可以避免這方面的語用失誤。此外,非言語交際中的文化差異也應(yīng)該被重視。中西方在著裝、手勢(shì)、面部表情、身體動(dòng)作等方面都存在著差異。在中國(guó),人們遇到小孩,經(jīng)常會(huì)逗逗他們,摸摸小孩的臉,拍拍他們的頭,以示喜愛和親近。而在西方國(guó)家,觸摸小孩的頭部是不被接受的。  &#

14、160;       第三:教授學(xué)生語用知識(shí)?,F(xiàn)有的關(guān)于課堂教學(xué)對(duì)語用能力習(xí)得的影響的研究證實(shí)了語用知識(shí)不僅是應(yīng)該教的,而且是可教的。研究者們?cè)谡Z用教學(xué)的課堂研究中發(fā)現(xiàn)顯性教學(xué)不僅能幫助學(xué)習(xí)者發(fā)展語用能力,而且可以提高語言使用者的信心。教師對(duì)語用知識(shí)和語用規(guī)則的熟練掌握是語用教學(xué)的基礎(chǔ),但現(xiàn)實(shí)卻不容樂觀。許多大學(xué)英語教師意識(shí)不到掌握這方面知識(shí)的必要性,從來沒有主動(dòng)去努力學(xué)習(xí)這方面的知識(shí)。因此,教師們必須大量閱讀相關(guān)的語用學(xué)書籍,獲得足夠的知識(shí)儲(chǔ)備足語用教學(xué)的前提和基礎(chǔ)。教授語用知識(shí)應(yīng)該包括以下兩個(gè)方面的內(nèi)容:一方面,要向?qū)W生系統(tǒng)的介紹一些基本的

15、語用原則和理論。合作原則、禮貌原則、言語行為理論等都可以介紹給學(xué)生,這些原則能夠指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行合適、恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H。美國(guó)語言哲學(xué)家Grice于1967年在哈佛大學(xué)作了三次演講。在演講中他提出,為了保證會(huì)話的順利進(jìn)行,談話雙方必須共同遵守一些基本原則,特別是所謂的“合作原則”(cooperativeprinciple)0他認(rèn)為合作原則應(yīng)該包括四個(gè)范疇:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。Leech于1983年提出了和合作原則相益補(bǔ)的禮貌原則(politeprinciple),他把禮貌原則劃分為六類:得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙遜準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。言語行為理論(Speechactt

16、heory)是由Austin提出的,他區(qū)分了三種不同的言語行為:以言指事、以言行事和以言成事。后來,塞爾在此基礎(chǔ)之上又提出了間接言語行為(indirectspeechact)。大學(xué)生已有的語言知識(shí)有助于他們理解這些基本的語用理論,并用這些理論去指導(dǎo)自己的跨文化交際。另一方面,教師應(yīng)該把一些具體的言語行為模式,例如如何恭維,如何致歉,如何開始和結(jié)束談話介紹給學(xué)生。通過介紹這些具體的,真實(shí)可信的例子,更能提高他們的學(xué)習(xí)興趣。在此基礎(chǔ)之上,教師應(yīng)該向?qū)W生強(qiáng)調(diào):在不同的文化中,人們所遵守的語用原則和所強(qiáng)調(diào)的語用原則中的側(cè)重點(diǎn)也各不相同。如中西方采用不同的方式回應(yīng)別人的稱贊。西方人樂于接受別人的稱贊,在受到贊揚(yáng)時(shí)常用“thankyou”回應(yīng)以示感謝;而中國(guó)人為了表示自謙,在受到稱贊時(shí)常用“哪里,哪里,您過獎(jiǎng)了”來否認(rèn)別人的稱贊。英、漢稱贊語應(yīng)答方式的矛盾在于各自遵守不同的語用原則,漢語稱贊語的應(yīng)對(duì)多違背合作原則,尤其是質(zhì)的準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。多遵守禮貌原則,尤其是其中的謙遜準(zhǔn)則與慷慨準(zhǔn)則。英語稱贊語的應(yīng)對(duì)既遵守合作原則,尤其是其中的質(zhì)的準(zhǔn)則,也遵守禮貌原則,主要是一致準(zhǔn)則與得體準(zhǔn)則。漢、英稱贊語應(yīng)對(duì)方式的區(qū)別主要在于對(duì)合作原則中的質(zhì)的準(zhǔn)則遵守與否和對(duì)禮貌原則的不同取舍,這種區(qū)別正是由于東西方不同的價(jià)值觀念所造成的。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論