版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、驚弓之鳥Birds Startled by the Mere Twang of a Bowstringzh 少 gu、o sh iqi g ongyu cnqi、cnni anzhong gu ozh eng yu and i q u g e zh u hcu guo li anni an zh eng zhande sh 1d diw 目 gu oy ou g e mngji do g engl ei de r en y i ti an t a dui gu ow eng年爭戰(zhàn)的時代)魏國有個名叫更羸的人。一天,他對國王shu o w o zh i y dol akaig ongkmgsh
2、e y i xi a ji un engb a ti m sh engdeni aosh e xi al aigu o說:“我只要拉開弓,空射一下,就能把天上的鳥射下來。”國w ang b u xi angx ng engl ei bicndu i zh Cnti an sh engf eil aide y i zh i y ansh e q u gu o zhenn a zh i王不相信。更羸便對準天上飛來的一只雁射上,果真那只y an t ng d ao l a xi an de sh eng y n ji u di do l e xi a l ai gu o w engg an d do
3、 h en q 1 gu di g eng l ei shu o雁聽到拉弦的聲音就掉了下來。國王感到很奇怪。更羸說,n a sh i y i zh i sh ou gu o sh ang de y an t a y i t ng d do w o l a k ai g ong xi ande sh eng xi ang ji u j ng“那是一只受過傷的雁。它一聽到我拉開弓弦的聲 響,就驚hu mg de zh i ch i b u zh u z i an y do di do xi a l ai l e慌得支持不住,自然要掉下來了?!盜n the Warring States Period
4、, therewas a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king: 'I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild gooseflying in the sky, twanged the bowstring, and the goosefell to the ground. GengL
5、ei said, 'This goosehas been hurtin the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.'j ng g mg zh i niaozh e g e ch eng y u b i y u shcugu o j ngkongzh i houycuy i diand <gj ng ji u“驚弓之鳥”這個成語比喻受過驚恐之后,有一點動靜就t e bi e h ai p a特
6、別害怕This idiom means thatif one has been frightened in the past one's will may become paralysedin asimilar situation.d ou ch eng 都城zh co gu o de p ng yu cn j un d a趙國的平原啟打毛遂自存Mao Sui Recommending Himselfzhcngu o sh 1 ddiq n gu oj nndu i gengd a zhcogu o de戰(zhàn)國時代,秦國軍隊攻打趙國的r en y i t eng人一同su cn q n
7、z i d do ch u gu o q u q ngji u b ng算親自到楚國土請救兵,xi ang ti go xu 血 y i g e j ng m ng n eng g cn de想挑選一個精明能十的qi an q uy ou y i g e m ng ji do m do su i de r en前上。有一個名叫毛遂的人,z 1 g aofeny ongyucny i tengq u p ng yuanjunddo自告奮勇愿意同土。平原啟到ch u gu o h cu y u ch u w ang t cn l e楚國后,與楚王談了ch mg沖ch u b ng y u zh a
8、o gu o li an 出兵,與趙國聯(lián)3 口力b必、u b.J己八自b antianm dyouy i dianji e gu o mcosu i n u q i chong半天,沒有一點結(jié)果。毛遂怒氣沖d i n a zhe bao ji cn b i j n ch u w ang zh ong y u p o sh i ch u w ang d a y ng 地拿著寶僉lj,逼近楚王,終于迫使楚王答應(yīng)h e g ong teng d i k ang q n gu o合共同抵抗秦國'In the Warring States Period, the State of Qin bes
9、ieged the capital of the State of Zhao. DukePingyuan of Zhao planned to ask the ruler of the State of Chu personallyfor assistance. He wanted to select a capable man to go with him. A man called Mao Sui volunteered. When the negoti-actions between the two states were stalled becausethe ruler of Chu
10、hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandishing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.m <© su i z i ji anzh e g e ch eng y u y ong l ai b 1 y u z i j 1 tu i ji an“毛遂自薦”這個成語用來比喻自己推薦sh do紹。This idiom means to recommend oneself.世外桃源A Haven of Peace an
11、d Happinessd ong j n de w en東晉的文t a o h u a y u a n j i 桃花源記。xu e ji a t aoyuan mng xi el ey ipi an zhu mng dew enzhangji do學(xué)家陶淵 明寫了 一片著名的文 章叫x u sh u y i ge yur ench uw d bu yu desh 1 h ou our an l aid col et aohu a敘述一個漁人出外捕魚的時候,偶然來到了桃花yu cn zh e g e d if mgc engzh e l 1 t ong gu o y i g e sh md en
12、gf a xicnley i g ec unz 1 zh e l 1源這個地方。從這里通過一個山洞,發(fā)現(xiàn)了一個村子,這里de j u m n sh i q n ch cosh 1 b i n anrendeh cud aizh e sh i y i g e y u sh i g e ju e m dy <3ubaoxu e的居民是秦朝時避難人的后代。這是一個與世而絕、沒有剝削h e y a p orenr enanj u l e y e de m d haosh e hu i y ur engdobi e cnn m n hu 1 ji a y 1 hcuz ai和壓迫、人人安居樂業(yè)的美
13、好社會。漁人告別村民回家以后,再y e zh ao b u d do zh e g e d i fa ng l e也找不到這個地方了。Tao Yuanming, a famous writer of the Eastern Jin Dynasty (317-420), wrote the well-known essay Peach-BlossomSpring. In it he tells a story which goes like this: A fisherman happenedto come upon a place called Peach-Blossom Spring. Sq
14、ueezing through a cave, he found a village, the residents of which were descendants of refugeesfrom the Qin Dynasty. It was a paradiseisolated from the outside world, without exploitation or oppression, and everybody living and working in peace and contentment. The fisherman left the villagers and w
15、ent home. But he could never find the place again.h oul aiy cuzh e g e g u sh i ch onsh engl esh i w ait aoyu anzh e g e ch engy u y Sglaib 1 y u y u后來,由這個依事產(chǎn)生 了 “世外桃源”這個成語,用來比喻與 sh 1 g e ju e de l 1 xi ang de m 可 h ao sh i ji e 世隔絕的、理想的美好世界。This idiom is derived from the above story, and is used to
16、 mean an isolated, ideal world.南轅北轍很能跑路,我的車夫駕車的技ch mg z u de l u f eizh e g e r en m d y ou k ao l ti充足的路費?!边@個人沒有考慮h aol i t a yao q u de d i fang ji u yu e yu an術(shù)也很高明,加上我乂帶了d dofa ngxiangnongf anl e ta detiaojianyu e到,方向弄反了,他的條件越c ongqianyoug er eny coddon anf angq u t a zu o de ch e z 1 qu exi eng
17、beif anghengsh 1 gu o l u從前有個人要到南方去,他坐的車子卻向北方行駛。過路r enshu o n 1 q u n anfa ngch e z 1z enme xiangbeih ang sh 1 ne t a hu 1 d a shu o w o de m a人說:“你上南方,車子怎么向北行駛呢? ”他回答說:“我的馬h ennengpaol u w o de ch e f u ji a ch e de j i sh uy eh eng 9 m ng ji a sh angw oy oud ail eGoing South by Driving the Chariot
18、 North好,離他要去的地方就越遠。Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: 'If you are going to the south, why is your chariot heading north? ' The man answered, 'My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and
19、I have enoughmoney. ' The man didn't consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was away from his destination.h oul airenmen ji u b a zh e g e g u sh i gaiku o w 可n anyu anb eizh e b 1 y u y i g erende heng后來人們 就把這個依事i既括為“南 轅 北轍”,比喻一個人的 行 w ei
20、h e t a de m u de zh eng h ao xi mg f an 為和他的目的正好相反。The idiom derived from this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.畫龍點睛Putting the Finishing Touch to the Picture of a Dragonn anb d chaog ongyuansh 1 q i y oug e hu a ji a jidozh angs engy coy cuy i c
21、i t ad coy i南北朝(公元420-589)時期,有個畫家叫 張 僧繇。有一次,他到一g e s i miaoq u youw anz aiqiengb i shangmicnhu a l e s iti aolongk e sh id oum 百y(3uhu a ch u個寺廟上游玩,在墻壁上面畫了四條龍,可是都沒有畫出y an j ngk anhu a de rji dod e henq 1 guaiw ent aw d sh en me b u hu a ch u yanj ng t a shu o眼睛??串嫷娜擞X得很奇怪,問他為什么不畫出眼睛。他說:y anj ng shi l
22、 engde guanji anhu a shangy anj ng lmgji u hu if e iz oul e d a ji a b u ximgx n“眼睛是龍的關(guān)鍵,畫上眼睛,龍就會飛走了?!贝蠹也幌嘈舤 a shu o de hu azh angs engy aon a q 1 b 1l aig angg eiliangti aol ongdiansh mgy 血 j ng l i k e他說的話。張僧繇拿息筆來,剛給兩條龍點上眼睛,立刻 di an shanleim ngli angti aol ongf eixi angtiankongqi angsh 5g zh i she
23、ngxi a liangti aom 可y ouhu a電閃雷鳴,兩條龍飛向天空,墻 上只剩下兩條沒有畫y an j ng de long眼睛的龍。In the Southern and Northern Dynasties Period (420-589), there was a painter called Zhang Sengyou. Once he visited a temple and painted on the wall four dragons, but gave none of them eyes. The onlookers felt that this was odd
24、, and asked why he hadn't painted the eyes. He answered, 'Eyes are crucial for dragons. With the eyes painted on, the dragons would fly away' Nobody believed this, so Zhang Sengyou took up his brush and added eyes to two of the dragons. No sooner had he finished than the two dragons flew
25、 into the sky amid a thunderstorm. The two without eyes stayed painted on the wall.“畫 龍點 睛”這個成 語用來 比喻講話或?qū)?文章時,在關(guān)鍵地方 加一兩 句重要 的話,使內(nèi)容更加生動有力。This idiom is used to describe how, when writing or speaking, one or two key sentenceswill enhance the contents.畫蛇添足Drawing a snake and Adding Feetzh cngu o sh 1 d
26、diy oug e ch u gu or enj i t a de z u xiany 1 sh i ji e sh uh cut a n a ch u y i h u ji u戰(zhàn)國時代有個楚國人祭他的祖先。及式結(jié)束后,他拿出一壺灑sh angg eishouxi a de j 1 g erend a ji a sh mgli engshu o w o mend oul aihu a sh e shu 1 xi anhu a賞給手下的幾個人。大家商量說:“我們都來畫蛇,誰先畫h ao shu i ji u h e zh e h u ji u q 1 zh ong y ou y i g eren
27、 xi an hu a h ao l e d an t a k an d do tong b cn h ai好誰就喝這壺灑?!逼渲杏幸粋€人先畫好了。但他看到同伴還m d you hu a w an ji u y ou g ei sh e ti an sh 5g l e ji ao zh e sh 1 l ng y i g e r e ny e hu a h ao l e du o gu o沒有畫完,就乂給蛇添上 了腳。這時,另一個人也畫好了,奪過ji u h u b a ji u h e l e b ng qi e shu o sh e b en l ai sh i m 可 y cu ji a
28、o de n 1 z en me n eng g ei t ati an 灑壺把灑喝了,并且說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添 sh eng ji ao ne上腳呢? ”In the Warring States Period, a man in the State of Chu was offering a sacrifice to his ancestors. After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servantsthought that there was not enough w
29、ine for all them, and decided to each draw a picture of a snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were still busy drawing, he addedfeet to the snake. At this moment anotherman finished, snatched the beaker and drank the
30、wine, saying, 'A snake doesn't have feet. How can you add feet to a snake?hu d sh e tian z u zh e g e ch e ng y u b 1 y u zu o l e du o y u e r b u qi d d ang de sh i fa n e r b a sh i“畫蛇添足”這個成語比喻做了多余而不俗當?shù)氖?,反而把事q ng n eng z ao情弄糟了。This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary a
31、nd surplus things.班門弄斧Showing Off One's Proficiency with the Axe Before Lu Ban the Master Carpenterg u ddiy ouy i g eji anzh u h e di aok e j i sh u f eichanggaoch aoder enm ng jidol u b an m u古代有一個建筑和雕刻技術(shù)非常高超的人,名叫魯班,木ji angh angl 1 z m chengt a w 百 z u sh i chucnshu o t ac engy engm u touzh i z
32、u o l e y i zh i w uc ai匠行里尊稱他為祖帥。傳說他曾用木頭制作了一只五彩b anl andef enghuangn engg cuz aikong zhongf eixiangsanti anb u didoxi a l ai z d l u b mm en斑斕的鳳凰,能夠在空中飛翔三天不掉下來。在魯班門qi anbain engf u z 1d angr dnxi and e ycuxi e z i b u liengl i l e前擺弄斧子,當然顯得有些自不量力了。Lu Ban was supposed to be a consummate carpenter in
33、 ancient times. It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days. Thus it was considered the height of folly to show off one's skill with an axe in front of Lu Ban.b mm en n ong f u zh e g e ch eng y u y ong l a i b 1 y u z di h
34、 ang ji a mi cn qi an xi an sh i b en l ng“班門弄斧”這個成語,用來比喻在行家面前顯示本領(lǐng)。This idiom excoriates those who show off their slight accomplishments in front of experts.怒發(fā)沖冠So Angry That One' s Hair Lifts Up One' s Hatzh cn gu o sh 1 d di zh do gu o de d d ch en l n xi angr u ch u sh 1 d doq n gu o z ai
35、t a xi 5gq n w engsu o戰(zhàn)國時代,趙國的大臣藺相如出使到秦國。在他向秦王索hu i y u b i de sh i h ouq n w ang m b u ji angl i l n xiangr u q if end e liantouf a doush u l e回玉璧的時候,秦王蠻不講理,藺相如氣憤得連頭發(fā)都豎了 q I l ai xi ang sh ang ch mg zhe m do z i 也來,向 上 沖著帽子。In the Warring States Period, Lin Xiangru, chief min-ister of the State of
36、Zhao, was sent as an envoy to the State of Qin to ask the ruler of Qin to return a fine piece of jade to Zhao. But the ruler of Qin was rude andunreasonable.Lin was angry, and his hair stood up so stiffly on his head thatit lifted up his hat.h ou l ai ren men y ongn u f a ch mg gu an后來人們用“怒發(fā)沖 冠”di a
37、nzh e g e chengy u x ngr ongrenf enn u ddol e j i這個成語形容人憤怒到了板This idiom came to be used to mean being extremely angry畫餅充饑Allaying Hunger with Pictures of Cakess an gu o sh i d ai w ei gu o de hu eng三國時代魏國的皇Lla選XE備E準z7R睿Cao曹idW的 g nn AB .cal才 E有 、7g-1y心到ch dot ngl aizu o guancdoru i du i t a de d a c
38、henshu o xuanz er6nc aib u nengguangzh ao朝廷來做官。曹睿對他的大臣說:“選擇人才,不能 光 找y o ux u m ng dere nx u m ng haoxiengsh i z a id i shanghu a de y i ku aib ng zh i n engkb u有虛名的人。虛名好像是在地上畫的一塊餅,只能看,不n eng ji e ju e d u z 1 j i e de w en t 1 a能解決肚子饑餓的問題??!”In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei
39、, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.h oulairenmen ji u yenghu d b ng chengj i zh
40、 e g e chengy u b 1 y u yengkmgxiangan w 目后來人們就用“畫餅充饑”這個成語比喻用空想安慰z 1 j i b u n eng ji e ju e sh 1 j i w en t 1自己,不能解決實際問題。Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.一鳴驚人Amazing the World with a Single Featzh cngu o sh 1 ddiq 1 weiw angj 1 weih ouzu o l es anniangu oj nnzh i g u xi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小學(xué)年級組長個人工作計劃
- 大班下學(xué)期社會教案《戶外活動計劃及總結(jié)》
- 計劃生育家庭獎勵扶助年終總結(jié)
- 化工企業(yè)2025年上半年工作總結(jié)及下半年年工作計劃
- 員工年度工作總結(jié)及明年工作計劃的內(nèi)容
- 婦幼醫(yī)院某年年度工作計劃
- 學(xué)校2025年消防安全工作計劃
- 《大學(xué)英語聽力應(yīng)用教程(第1冊)》課件-Unit 2 Private Schools
- 工會勞動合同法題目
- 《ERP的成本管理》課件
- GB/T 2820.5-2009往復(fù)式內(nèi)燃機驅(qū)動的交流發(fā)電機組第5部分:發(fā)電機組
- 健康素養(yǎng)科普健康知識講座-課件
- 電廠化學(xué)系統(tǒng)簡介課件
- 擋土墻計算實例
- 《無機化學(xué)》第七章分子結(jié)構(gòu)和晶體結(jié)構(gòu)
- 醫(yī)療耗材配送服務(wù)方案
- 動物生物技術(shù)(課件)
- EPC總承包項目設(shè)計的總體安排與資源配置方案
- 浙江省溫州市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會明細及行政區(qū)劃代碼
- 甲醇鈉車間操作規(guī)范流程(堿法)
- 建材行業(yè)重大安全事故隱患檢查表(根據(jù)2022版工貿(mào)行業(yè)重大生產(chǎn)安全事故隱患判定標準編制)
評論
0/150
提交評論