第五章舾裝_第1頁
第五章舾裝_第2頁
第五章舾裝_第3頁
第五章舾裝_第4頁
第五章舾裝_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、GM 4000 HULL Date: 13.12 2006 Page: 1 of 11Title: Outline Specification MAIN GROUP 5 Rev.: BTABLE OF CONTENTS(目錄)5. EQUIPMENT FOR CREW(船員裝備).150. Lifesaving, protection and medical equipment(救生,保護和醫(yī)療設(shè)備) . 251 Insulation, panels, bulkheads, doors, windows, skylights etc(絕緣,壁板,艙壁,門,窗戶,天窗等) . 452. Inte

2、rnal deck covering, ladders, steps, railings etc(甲板敷料,梯子,踏步,扶手等) .554. Furniture, inventory, and entertainment equipment(家具,存貨,娛樂設(shè)施). 555. Galley & pantry equipment, arrangement for provision laundry(廚房,餐具室設(shè)施,盥洗室布置).656. Lifting and transport equipment for crew and provisions (船員和供應(yīng)品的起重和運輸裝備).75

3、7. Ventilation and air conditioning systems(通風和空調(diào)系統(tǒng)) . .858. Sanitary systems with discharge(衛(wèi)生系統(tǒng)的排污).95. EQUIPMENT FOR CREW(船員裝備)50. Lifesaving, protection and medical equipment(救生,保護和醫(yī)療設(shè)施)501. Lifeboats with equipment/MOB boat(救生艇裝備/MOB船)There shall be two lifeboat stations (forwards and aft) each

4、 containing two 60 man lifeboats and one MOB boat in accordance with current rules and regulations.有兩個釋放救生艇的位置(船艏和船艉),根據(jù)相關(guān)的規(guī)則和規(guī)范,每個位置各有兩個可以容納60人的救生艇和一個MOB船。The lifeboats shall be fitted with deluge system and breathing air, according to rules. There shall be boxes with life vests and survival suits

5、for 120 persons at each lifeboat station.根據(jù)規(guī)范,救生船要配備雨淋系統(tǒng)和供呼吸用的空氣,另外在放置救生艇的地方,要擺放盒子,它能夠裝有120人的救生背心和救生衣。The MOB boat shall have water jet propulsion and a minimum speed of 25 knots.MOB船要配有噴水推進器,它的最小速度為25節(jié)A deluge system shall be fitted above the lifeboat davits according to rules.根據(jù)規(guī)范,在救生艇的吊桿上要安裝雨淋系統(tǒng)5

6、02. Life rafts with equipment(救生筏)In each corner of the GM4000-D there shall be a life raft station. 在GM4000-D的每一個拐角處都要設(shè)有一個救生筏站。These stations shall each be fitted with 2x30 person life rafts and one life raft davits.每一個站點要設(shè)有兩個容納30人的救生筏和一個救生筏吊桿503. Lifesaving equipment.(救生設(shè)備)Life vests to be fitted

7、in each cabin. 每個艙室配備救生衣On each lifeboat station there shall be a cabinet with life vests and survival suits for 120 persons. 在每一個救生艇位置都要有一個櫥柜,里面裝有可以救援120人的救生衣和救生背心On the bridge there shall be 3 life vests and 3 survival suits stored in a cabinet. 在駕駛室,櫥柜里裝有三套救生背心和三套救生衣In the engine control room the

8、re shall be 2 life vests and 2 survival suits in a cabinet.在機艙集控室里櫥柜里裝有兩套救生背心和兩套救生衣504.1 Hospital(醫(yī)院)There shall be a hospital in the accommodation. 在居住甲板有一個醫(yī)院The hospital shall be outfitted according to relevant regulations. 醫(yī)院要根據(jù)相關(guān)的規(guī)范進行裝修The hospital shall consist of a treatment room, a sick room

9、with two beds, a bathroom with toilet and bath tub as well as an adjacent cabin for the medic. 醫(yī)院由以下幾個部分組成:一個治療室,一個有兩個床位的病房,一個醫(yī)務(wù)人員居住的艙室和艙室旁邊為醫(yī)務(wù)人員配備的帶有廁所和浴缸的洗手間Access to the hospital shall be arranged for easy transport of persons on a stretcher. Anemergency hospital shall be arranged elsewhere on th

10、e unit.通往醫(yī)院的通道的布置要方便擔架上病人的抬送,緊急情況醫(yī)院將安排在別的房間.504.2 Loose equipment(散置的設(shè)備)Stretchers shall be installed outside the hospital, in the engine room, aswell as in each fire station.醫(yī)院外面,機艙內(nèi)部和每個消防站內(nèi)部都要配有擔架505.1 Loose fire fighting equipment(散置的消防設(shè)備)Fire fighting apparatuses shall be installed as required,

11、in the engine room, stores, workshop, galley, pump rooms, access ways, columns, crane, etc. 在機艙,儲物室,機修間,廚房,泵艙,通道以及起重機上等等,按照要求,都要安裝消防設(shè)備505.2 Fire stations(消防站)There shall be one fire station at the entrance to each box girder from main deck. (There shall be two fire stations, one on each side on main

12、 deck in the accommodation.)在主甲板上的每一個箱形梁處設(shè)消防站(設(shè)置兩個消防站,在起居甲板的主甲板兩側(cè)各設(shè)置一個)。There shall be one fire station adjacent to the helideck. This station shall in addition be outfitted for fire fighting on the helideck. 在飛行甲板旁邊設(shè)置一個消防站,它是在飛行甲板上為了滅火而額外設(shè)置的。Sufficient spare bottles for breathing apparatuses shall

13、be supplied as pr. regulations.按照規(guī)范,要提供足夠的氧氣瓶用于呼吸505.3 Breathing Air Compressor(空氣壓縮機)There shall be one high pressure breathing air, as required by rules and regulations.根據(jù)規(guī)定和規(guī)范,有一個高壓的空氣機51 Insulation, panels, bulkheads, doors, windows, skylights etc(絕緣,壁板,艙壁,門,窗子,天窗等)511. Insulations, partition, b

14、ulkheads, paneling(絕緣,隔離物,艙壁,隔板)All bulkheads in the accommodation shall be panelled with respatex or equal, fire retardant panelling. 所有生活區(qū)的艙壁面板應(yīng)防水、阻燃,或同等材料.All bulkheads in the accommodation shall be insulated for noise requirements, all bulkheads to the outside shall be insulated for outside temp

15、eratures.起居室的所有的艙壁要有隔音功能,所有外部的艙壁要求有隔熱功能All roofs in accommodation shall be panelled with modular removable system panels with noise reducing capabilities. 生活區(qū)的天花板是標準組件可抽取式的面板,這種面板具有減噪功能All steel bulkheads and roofs behind panels shall be painted according to paint spec.根據(jù)涂裝規(guī)范,所有鋼質(zhì)艙壁和屋頂需要油漆All bulkhe

16、ads except from the accommodation as required by statutory or class requirements shall be fire insulated according to regulations.根據(jù)規(guī)范,除了起居室以外,所有的艙壁按照法令的規(guī)定和船檢的要求具有防火功能。These bulkheads shall be painted white.這些艙壁要求粉刷成白色。512. Doors with comings etc in accommodation(居住處所的門)According to rules and regula

17、tions.根據(jù)規(guī)則和規(guī)范的要求設(shè)置513.1 Watertight integrity (doors)水密門Watertight and weather tight doors/hatches to be according to rules and regulations.水密門和風雨密門/艙口蓋要符合規(guī)則和規(guī)范的要求The control console for watertight closing means shall be located on bridge. The system shall be integrated into the GM4000-D Control Syst

18、em.關(guān)閉水密門的控制臺設(shè)置在駕駛室里,控制系統(tǒng)要與GM4000-D控制系統(tǒng)兼容513.2 Remaining internal doors(其余內(nèi)部的門)According to rules and regulations根據(jù)規(guī)則和規(guī)范的要求設(shè)置514. External doors(風雨密門)According to rules and regulations. 根據(jù)規(guī)則和規(guī)范的要求設(shè)置515. Windows(窗)According to rules and regulations. 根據(jù)規(guī)則和規(guī)范的要求設(shè)置Windows on bridge shall have wipers and

19、blender curtains. 駕駛室的窗戶要安裝刮雨器和窗簾All windows on bridge shall have electric heating.駕駛室的窗子有電熱516. Skylights(天窗)According to rules and regulations. 根據(jù)規(guī)則和規(guī)范的要求設(shè)置52.Internal deck covering, ladders, steps, railings etc.(內(nèi)部的甲板敷料,梯子,踏步,欄桿等)521. Deck base covering, accommodation(居住甲板的敷料)All accommodation de

20、cks shall be covered by linoleum or equivalent.所有居住甲板地面鋪油毯或等價物.All decks except from the accommodation to be painted dark green deck paint.所有甲板除居住甲板用暗綠色油漆.Deck in galley, laundry and provisions store, as well as in bathrooms shall be covered with tiles.廚房,洗衣房,儲藏室,浴室的甲板鋪瓷磚.Ladders, gratings inside an

21、d outside.內(nèi)部和外部的梯子, 格柵All ladders and gratings shall be according to relevant standards.所有的梯子, 格柵滿足相關(guān)標準54. Furniture, inventory, and entertainment equipment(家具和娛樂設(shè)備)541. Furniture for crew(船員家具)Each cabin shall be fitted with a desk and chair, two lockers for hanging clothes, one locker for hanging

22、two survival suits, one or two beds. In the double cabins the no two bed shall be of foldable type, folded against the wall when not in use. 每個房間配備一張書桌和一把椅子,兩個帶鎖的掛衣柜,一個帶鎖的兩套救生衣存放柜,一張或兩張床。雙人間的其中一張床是折疊式的,不用的時候折疊起來靠墻。Single cabins may share one toilet/bathroom module. Double cabins shall have separate

23、toilet/bathroom module.單人間配一個衛(wèi)生單元,雙人間是公共衛(wèi)生間、浴室。542. Office equipment and furniture(辦公設(shè)備和家具)Each office shall be fitted with one desk, one chair, two shelves and four drawer sections. The desk shall be fitted for PC. Desk shall be adjustable.每個辦公室配備一張辦公桌,一把椅子,兩個架子和四個抽屜。辦公桌上配一臺個人電腦,桌子是可調(diào)整的。543. Bedclo

24、thes and mattresses(床單、被褥和床墊)Delivered by Company.由公司配備544. Curtains(窗簾)Each cabin shall be fitted with curtains on windows and beds.每個艙室需在窗戶和床邊配備窗簾546. Entertainment system(娛樂系統(tǒng))A TV/radio distribution system shall be installed in the rig secretary officeservicing all cabins, smokers and non smoker

25、s TV lounge as well as conference room. TVs shall be installed in TV lounges and conference room.所有艙室電視無線電通信發(fā)送系統(tǒng)安裝在鉆井平臺服務(wù)間內(nèi),吸煙與不吸煙電視室及會議室是同樣的。電視機安裝在電視室和會議室內(nèi)。On navigation house roof a gyro stabilized parabol antenna for Satellite T.V. and one aerial for radio to be fitted.在駕駛室頂甲板上安裝了一臺衛(wèi)星電視穩(wěn)定回轉(zhuǎn)儀自動探測裝

26、置和一臺無線電通信天線。 55. Galley & pantry equipment, arrangement for provision laundry(廚房、餐具設(shè)備,供應(yīng)品、洗衣房布置)551. Galley equipment(廚房設(shè)備)Galley shall be outfitted for preparing meals for 120 persons. The following equipment shall be installed;廚房配備120人進餐,需配置下列用具:Maker: BEHA-HEDO(廚師)Cooking table(烹飪工作臺)Deep fry

27、er(深底的油炸鍋)Convection oven(微波爐)Warming cabinet(消毒柜)Coffee machine(咖啡機)Food processor(食物加工機)Waste processor(廢物處理機)Gyro frying pan(油煎平底鍋)The galley shall have an opening in the wall to the mess fitted with a water table.在廚房的墻上有一個開口通到餐廳的水洗臺553. Mess(餐廳)The mess shall be fitted with tables and chairs for

28、 60 persons. There shallbe cooling desks for cold meals, dessert and starters as well as dispensersfor juice, coffee milk and drinks.餐廳配置60人的餐桌和椅子。有為涼菜而配置的冷柜,自動售貨機銷售餐后點心、果汁、咖啡奶茶及酒類。554. Freezing and Refrigeration systems for provisions(供應(yīng)品冰凍、冷藏系統(tǒng))There shall be one refrigeration room and one freezin

29、g room. Both accessed by a common room with provisions for cutting meat etc. 船上配置了一間冰凍室和一間冷藏室。這兩間室的入口在肉類等供應(yīng)品切割的同一房間。Shelves to be made in stainless steel. Capacity shall be suitable for storingcold/frozen food for 120 persons in 4 weeks.配置不銹鋼架子,能儲存滿足120人在四周內(nèi)的冰凍、冷藏食物。All refrigeration machineries sha

30、ll be designed to operate as both coolingand freezing. All circuits shall be built up with same type and fabricate inorder to allow for minimum spare parts. 所有冷藏機器的設(shè)計是對冷藏及冰凍兩者都能操作。所有循環(huán)系統(tǒng)建立在同一種型式為了考慮允許的最少備件。Machines shall have fresh water cooled condensers, freon based direct expansion evaporators, a

31、nd complete internal automatics for operation as both cooling and freezing purpose by means of switch in front panel.機器使用淡水冷卻冷凝器,氟里昂直接在蒸發(fā)器膨脹,在前面控制板的開關(guān)上操作完成內(nèi)部自動運轉(zhuǎn),達到冷藏和冷凍的目的。558. Laundry(洗衣房)The laundry shall be fitted with four washing machine (10 kg each) suitable for boiler suits and work clothes,

32、 four washing machine (10 kg each) suitable for linen/bedclothes, and four drying tumblers.洗衣房配置了四臺洗衣機(10kg臺)來洗鍋爐服和工作服,配置了四臺洗衣機(10kg臺)來洗床單被褥類亞麻布衣物,還有四臺烘干機。There shall be a table for ironing as well as a table for folding clothes andlinen. Small wash basin shall be installed.這里還設(shè)了一張熨平衣服的桌子,一個折衣服和被單的桌

33、子。安裝一個小的洗盆。56.Lifting and transport equipment for crew and provisions (船員和供應(yīng)品的起重,運輸)561. Personnel lifts(人員的電梯)One personnel lift shall be installed in two of the columns from pump rooms up to lower deck with no stops in between.一個電梯被安裝在兩個圓柱之間,從泵艙到較低甲板不停留Lift Capacity(起重能力): 600kg or space for 6 per

34、sonsOne personnel lift shall be installed in the Accommodation from lower deck to A-deck. 一個電梯安裝在起居室,從較低甲板A甲板.Lift capacity (起重能力):600kg or space for 6 persons. The lift shall be sized to allow standard stretcher as required by NORSOK to be fitted in the lift.這個電梯的大小必須能容納一個標準擔架,并通過NORSOK同意566. Helic

35、opter platform with equipment(直升機平臺裝備)There shall be at least two accesses to helicopter deck in addition to themain access way.最少有兩個通道通往在直升機甲板的主通道.A separate fuel storage and distribution system will be rented (OFE), but space for skid and equipment shall be provided. Piping from fuel pump station

36、to fuel dispenser unit close to helicopter deck shall be fitted.單獨的燃油儲存和分配系統(tǒng)將被租用.提供起落撬和設(shè)備的空間.管子從燃油泵站到燃油自動售貨機,結(jié)束于直升機甲板.Pipe size (管徑): 2”Material quality (材質(zhì)): SS31657. Ventilation and air conditioning systems(通風和空調(diào)系統(tǒng))570. General(概述)The HVAC system shall be designed for “World Wide-operation”. The c

37、ooling systems for HVAC shall be based on R134a circuits and fresh water cooled condensers. The systems are to be suitable for marine operations.HVAC系統(tǒng)原意是“World Wide-operation”, HVAC冷卻系統(tǒng)以R134a電路和淡水冷凝器為基礎(chǔ).571.1 Ventilation systems for accommodation(居住處所的通風系統(tǒng))The accommodation shall be fitted with an

38、HVAC system capable of maintaining a constant inside temperature in accordance to rules.HVAC系統(tǒng)有能力保持居住處所恒溫,并滿足規(guī)范.There shall be one air handling unit for the PS and one for the STBD side,located in respective HVAC rooms.在左右舷HVAC房間里各有一個手動操作裝置.Extract air from hospital, galley,laundry and toilets are t

39、o be separate from the clean air extract system.The system shall have the possibility to adjust the temperature independently in each individual cabin/room in a satisfactory manner.通過排氣系統(tǒng)將醫(yī)院,廚房,洗衣房,廁所的混濁空氣換成新鮮空氣.571.2 Ventilation systems for galley(廚房的通風系統(tǒng))The galley shall be equipped with extract h

40、ood over the cooking areas.These hoods are equipped with supply air in the front, an automatic washing system and a fire-extinguishing system. A separate extract hood for the dishwashing is to be installed.廚房的裝備排風罩用來排出烹飪的油煙.這個排風罩的裝備是從前面提供空氣給自動洗滌系統(tǒng)和滅火系統(tǒng).安裝單獨的排風罩給洗碗盤.573. Ventilation systems for offic

41、es and control rooms(辦公室和集控室的通風系統(tǒng))The offices and control rooms shall be fitted with an HVAC system capable of maintaining a constant inside temperature in accordance to rules.按照規(guī)范HVAC將給辦公室和集控室提供恒溫.A separate split unit for the bridge shall be installed on the roof in addition to the common HVAC sys

42、tem. Separate air handling units are to be installed for each of the engine control rooms, located in the respective HVAC rooms.HVAC系統(tǒng)的個別部分將安裝在駕駛室的頂上.個別的空氣處理裝置安裝在每一個集控室各自的HVAC房間.574. Ventilation system for engine room/pump rooms/box girders/columns/pontoons(機房,泵房,箱型梁,圓柱,浮筒的通風系統(tǒng))The ventilation syste

43、ms are to be divided into following systems for each side,one for the general utility room, one for the pontoons and one common for the auxiliary machinery and hydraulic machinery room. 通風系統(tǒng)在每一舷分成下列系統(tǒng),公共房間,浮筒,輔機共有的,液壓機房.The fans and heating coils for these rooms are to be placed in the respectiveHVA

44、C rooms on each side.每一舷HVAC房間放置風扇和加熱器.The ventilation fans for the engine rooms are to be placed inside the engine rooms,with air inlets and outlets located in the engine room bulkheads.通風風扇放置在機房內(nèi)部,空氣的進出口放在機房的艙壁上.The paint store shall be equipped with a separate system.油漆間設(shè)備單獨的系統(tǒng).58. Sanitary syste

45、ms with discharge(衛(wèi)生系統(tǒng)的排放)581. Sanitary supply system(衛(wèi)生補給系統(tǒng))The sanitary supply system shall be fresh water supplied from the fresh water system. The system shall be designed with a capacity for 120 persons.衛(wèi)生補給系統(tǒng)的淡水補給來自淡水系統(tǒng).計劃提供120人的淡水.582. Sanitary discharge system(衛(wèi)生排放系統(tǒng))A sanitary discharge sys

46、tem designed with a capacity for 120 persons shallbe installed as described below.衛(wèi)生排放系統(tǒng)將按120人的標準安裝如下:Black Water(污水)The black water system (discharge from the toilets) shall be separated from the grey water system. The black water system shall comprise of two vacuumarators (vacuum pumps) and a sewa

47、ge treatment unit. 污水系統(tǒng)(沖廁所)分離灰水系統(tǒng). 污水系統(tǒng)保包含2個真空泵和一個污水處理單元.The vacuumarators gives the vacuum needed to transport the black water fromthe toilets to the sewage treatment unit. The black water pipe lay shall belaid behind the corridor ceiling with easy access to valves and blind flanges for maintenanc

48、e. From each deck the black water pipes goes into a common pipe to the vacuumaratorss and from there to the sewage treatment unit. Final discharge overboard shall be below survival draft water line.真空泵運輸污水從廁所到污水處理單元.污水管放置在走廊天花板的后面,以方便維護和維修閥件和蓋板。來自每層甲板的污水管進入真空管,從這到污水處理單元.最后在生存吃水線以下排放到船外.The sewage tr

49、eatment unit its a self standing unit comprising of a tank,control cabinet, air blower disinfection unit and a discharge pump. Both black and grey water is diverted to this unit for treatment before led overboard either below survival draft water line or to deck (shore connection).污水處理單元自身包含一個艙,一個控制

50、盒,空氣清新機,排放泵.。污水和灰水,從低于生存吃水線位置或從甲板(靠岸時)處引出船外前,都被轉(zhuǎn)移到該單元進行處理。The grey water shall be lead through the 3rd stage of the treatment unit fordisinfection only.灰水在第三階段僅做消毒處理.Grey Water(灰水)Grey water from cabins, washbasin and showers to be lead through a common pipe line to the sewage treatment unit.艙室,洗輿盆,淋浴的灰水通過共有的管子到污水處理單元.Grey water from galley shall be lead through a grease trap before thesewage treatment unit.廚房的灰水在進入污水處理單元之前先到油脂捕集器。583. Bathtubs, shower cabinets, WCs and washbasins(浴缸,淋浴間,廁所,洗輿盆)There shall be a bathtub installed in the hospital.醫(yī)院要安裝浴缸.WC, Shower, and washbasin shall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論