下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
居庸關(guān)石刻不識之西夏考
近年來,他出版了三卷《西部科學(xué)》,非常繁榮。其中有孫伯君女士編《國外早期西夏學(xué)論集》(簡稱《論集》)兩冊?!墩摷ふf明》中稱,在眾多國外早期西夏學(xué)論著中,只收集“涉及西夏語言、文字、文物和文獻(xiàn)的研究”論文,對“單純就漢文史書描寫歷史事實的文章不予收錄”。不言而喻,這個定位是非常恰當(dāng)?shù)??!墩摷穬蓛?大體上將20世紀(jì)40年代以前的“國外期刊上的西夏學(xué)論文”都收羅進(jìn)來,對我們認(rèn)識和回顧歐洲或者說西方早期西夏學(xué)的情況具有重要的意義,可以彌補(bǔ)我們對西方不了解的缺憾。對我這個搞考古的人來說,當(dāng)然最感興趣的是西方學(xué)者研究西夏“文物、文獻(xiàn)”的論文。因此,盡管我手頭還有別的工作,還是很快地把它讀了,真感受益良多,甚有啟發(fā)。借此,首先對永時先生表示衷心感謝,同時談幾個問題,以求教于諸方家。在談問題之前,有必要回顧一下我對西方學(xué)者早期研究西夏情況的認(rèn)識。20世紀(jì)80年代以來,我工作的重心逐漸轉(zhuǎn)移到西夏方面。就在這期間,我有幸看到1932年面世的內(nèi)容十分豐富的《國立北平圖書館館刊·西夏文專號》(簡稱《專號》)。它使我初步了解了科茲洛夫(P.K.Kozlov)與斯坦因(A.Stein)在黑水所獲西夏文佛經(jīng)、居庸關(guān)六體刻經(jīng)、涼州西夏碑以及對一些西夏文文獻(xiàn)研究的情況,了解了我國學(xué)者王靜如以及羅振玉及其子羅福成、羅福萇等諸先生在疏理史籍、考證文物、譯釋西夏文佛經(jīng)等方面所作出的重要貢獻(xiàn)。在此以前,羅福萇《西夏國書略說》、羅福成《西夏譯蓮華經(jīng)考》已經(jīng)出版。而王靜如《西夏研究》3輯,更是涉及語言文字、文物考證、佛經(jīng)譯釋等諸多方面,內(nèi)容豐富,功力深厚,顯示了20世紀(jì)二三十年代西夏學(xué)研究的最高水平,并為此榮獲法國東方學(xué)儒蓮獎。他們的學(xué)術(shù)成就,為我國的西夏學(xué)奠定了基礎(chǔ)。西夏學(xué)經(jīng)過一個世紀(jì)的發(fā)展,特別是20世紀(jì)80年代以來,已取得令人矚目的成果,新的論著不時出版,論文發(fā)表在全國“160余種”學(xué)術(shù)期刊上272,其中不乏精到之作。誰能不說這是在前人的基礎(chǔ)上取得的呢!令人感興趣的是這本《專號》的刊出,竟與我們寧夏有關(guān)。當(dāng)時的北平圖書館在獲得寧夏靈武出土的百余冊“皆屬宋元舊槧”的西夏文佛經(jīng)后,認(rèn)為這是學(xué)術(shù)界的一件“盛事”,并為此特“發(fā)刊一《西夏文專號》,以為得書之紀(jì)念”。《專號》中的《西夏語研究小史》一文引起我格外的興趣。作者為蘇聯(lián)聶斯克(NicolasNevsky,《論集》譯為聶歷山)教授,他是當(dāng)時蘇聯(lián)西夏學(xué)的權(quán)威,他的名著、榮獲列寧文學(xué)獎的《西夏語文學(xué)》,至今影響著我們?!段飨恼Z研究小史》是最早綜述20世紀(jì)30年代以前西夏學(xué)研究狀況的論文。顧名思義這篇文章的重點(diǎn)是在西夏語言文字方面。我不是語文研究者,我的興奮點(diǎn)是在研究西夏語文所憑借的西夏文獻(xiàn)和文物上。我學(xué)習(xí)這篇文章時,產(chǎn)生3個有趣的問題:西方學(xué)者是何人、何時最先研究西夏的?西夏文字是什么時候、什么人“考定”的?怎么有人竟能“因研究十二枚西夏錢,而得識西夏字四十個”391的?當(dāng)時,因找不到聶斯克文章中提到的相關(guān)資料,除第二個問題做過一點(diǎn)工作外,其余則一直未能解決。孫伯君女士所編《論集》兩冊,使我讀到聶斯克文章中所涉及的全部有關(guān)文章,而聶斯克的文章也有了新的譯文,從而使這些問題得到比較完滿的解決。一、從“六體”字的演變看西方學(xué)者是何人、何時最早研究西夏的?我們的答案是英人偉烈(A.Wylie),時間是19世紀(jì)80年代。應(yīng)該說19世紀(jì)80年代以前,西方學(xué)者的頭腦里似乎并無“西夏”這個概念。他們對西夏發(fā)生興趣,完全出于偶然。居住在北京的西方學(xué)者大都是搞語言文字的,他們最早看到的與西夏有關(guān)的遺跡,就是離北京不遠(yuǎn)的居庸關(guān)云臺六體刻經(jīng)。大家知道,所謂“六體”,是指梵、藏、八思巴、回鶻、漢和西夏6種文字,但當(dāng)時的學(xué)術(shù)水平,其中四體文字尚不為人所識。而其中的西夏文,在相當(dāng)一段時期,中外學(xué)者都認(rèn)為是“女真小字”1?!墩摷?一)第一篇英人偉烈《華北居庸關(guān)古代佛教銘文考》就是一篇代表作,發(fā)表于1871年,并將近80個西夏字以女真字?jǐn)M音。一直到多年以后的1882年、1895年和1898年,英人卜士禮(S.W.Bushell)、法人戴維理亞(M.G.Deveria)2,才根據(jù)著名的涼州西夏碑糾正了這個錯誤。盡管如此,偉烈的貢獻(xiàn)仍是應(yīng)肯定的。正如聶斯克所說:“歐洲人之見西夏字,當(dāng)以居庸關(guān)六體刻石為始?!?90著名的俄羅斯學(xué)者伊鳳閣(A.I.Ivanov)說:“偉烈是第一位述及西夏文的歐洲人,他稱之為‘女真小字’。”154西方人根據(jù)涼州西夏碑和居庸關(guān)刻經(jīng)研究西夏文字取得了相當(dāng)?shù)某删?對早期西夏語言文字的研究作出了貢獻(xiàn)。二、對西方學(xué)者的質(zhì)疑“考定”一詞,見之于《專號》聶斯克《西夏語研究小史》一文。文稱1898年,法人戴維理亞在研究了涼州西夏碑后著文稱,他“明白考定(居庸關(guān))不識之字為西夏國書,于是以往疑團(tuán)一掃而空”391?!墩摷?二)聶鴻音先生重譯后,改為“他明確地證實了這種長期懸而未決的文字是西夏字,至此一切疑慮都得以澄清了”155。也許譯文“明確地證實了”比“明白考定”更為貼切。但不管“考定”也好,“證實”也好,都是意在說明戴維理亞首先認(rèn)識了西夏這種特殊的文字。此后,直到20世紀(jì)80年代,學(xué)術(shù)界都將最早認(rèn)識西夏文字的功勞歸之于戴維理亞,無論中國人還是西方人。但是,這個論點(diǎn)是完全不符合歷史事實的。筆者曾撰文《是誰第一個考定西夏文字的》3,對這一觀點(diǎn)提出質(zhì)疑。大家知道,西夏文字的再認(rèn)識,是與1804年涼州西夏碑的發(fā)現(xiàn)聯(lián)系在一起的,是與發(fā)現(xiàn)涼州西夏碑的張澍、發(fā)現(xiàn)涼州西夏窖藏錢幣的劉青園聯(lián)系在一起的。張澍說:“夏國字系其(元昊)臣野利榮仁所造……此碑自余發(fā)之,(夏國字)乃始見于天壤,金石家又增一種奇書矣。”1805年,劉青園在涼州發(fā)現(xiàn)西夏窖藏錢幣后,對照西夏碑文字,“乃知此錢(梵字錢)為西夏國書。景巖作《泉志》時,即不之識。數(shù)百年后,破此疑竇,亦快事矣!”張澍、劉青園認(rèn)出是西夏字,比戴維理亞早了近一個世紀(jì)。更難能可貴的是,大體與此同時,官居刑部的學(xué)者鶴齡,對在內(nèi)蒙古呼和浩特市發(fā)現(xiàn)的瓷青紙、金字佛經(jīng)認(rèn)真對勘后,正確地判斷此經(jīng)為西夏文《佛說妙法蓮花經(jīng)》卷一至卷八。鶴齡是最早試圖解讀西夏字的中國學(xué)者。將“考定”西夏文字的首功歸之于戴維理亞是不公道的、有失公允的,應(yīng)該糾正過來。我這里還要說的是,在西方學(xué)者中,首先明白“考定”西夏字的,也不是戴維理亞,而是卜士禮。1882年,戴維理亞撰文指出,1879年,不列顛軍事使團(tuán)隨團(tuán)醫(yī)生卜士禮,在未見到?jīng)鲋菸飨谋那闆r下,根據(jù)偉烈所說的“居庸關(guān)的那種怪字是音節(jié)文字”、根據(jù)漢文史籍中對西夏字“筆畫繁復(fù),字形方整,類似漢字的‘八分書’,又曲屈類似于‘篆’”的描述,就指出被偉烈稱為“居庸關(guān)的女真字”應(yīng)是“西夏字,即所謂唐古特字,中原人稱之為河西字”。盡管他聲明“這一解釋還不能進(jìn)一步證實”40,但后來的事實證明,他是完全正確的。1895年,卜士禮發(fā)表的《唐古特的西夏王朝,其錢幣和奇特的文字》一文,便明確宣稱:居庸關(guān)刻石的“這種文字,實際上恰是我們正在討論的西夏文。只要把券洞石刻的拓片和……甘肅涼州府雙語碑銘比較一下,馬上就真相大白了”48。僅從西方學(xué)者來說,我看首先應(yīng)該肯定的不是戴維理亞,而應(yīng)該是卜士禮。卜士禮的貢獻(xiàn)是不應(yīng)該被埋沒的。但更令人不無遺憾的是,我們中國學(xué)者的保守、落后。卜士禮批評說:“這通西夏碑銘的存在,似乎全然無人知曉,即使是中國的考古學(xué)者也概莫能外,我們看到新版直隸地方志的編者,仍然把居庸關(guān)券洞那種‘未知的文字’視為女真字?!?9筆者在研究西夏錢幣時,還發(fā)現(xiàn)諸如孟麟撰《泉布統(tǒng)志》,在涼州西夏碑發(fā)現(xiàn)30年后,仍將西夏文錢著錄為“女真錢”。三、12卜士禮對夏文的研究聶斯克在文章中稱:英人卜士禮“曾因研究十二枚西夏錢,而得識西夏字四十個”4。這一說法令人不解。我們知道,滿打滿算西夏錢幣中的西夏文錢只有5種:即“福圣寶錢”、“大安寶錢”、“貞觀寶錢”、“乾祐寶錢”和“天慶寶錢”。每種4字,總共20個字,如果去掉重復(fù)的只有13個字(“貞觀寶錢”中的“錢”字與其他“錢”不同)。怎么通過12枚西夏錢就能認(rèn)識40個西夏字呢,簡直匪夷所思。讀了孫伯君女士所譯卜士禮《唐古特的西夏王朝,其錢幣和奇特的文字》一文后,終于搞清楚了問題的就里。卜士禮在文章中羅列了12枚西夏錢,其中7枚是他自己的收藏品,有西夏文“大安寶錢”、“乾祐寶錢”兩種,漢文“天盛元寶”、“乾祐元寶”、“天慶元寶”、“皇建元寶”、“光定元寶”5種;從中國古錢譜中揀選的5種,即“元德通寶”、“正德元寶”、“大德元寶”、“應(yīng)天元寶”、“乾定元寶”5。這些錢幣構(gòu)成了卜士禮研究西夏錢幣的基礎(chǔ)?,F(xiàn)在西夏錢幣研究的成果表明,卜士禮收藏的7種錢,都是真正的西夏錢幣,而選自錢譜中的5種,除考古證明“元德通寶”是正品西夏錢外,其他4種有的是偽品錢,有的還有待考古證明。但是,誰都明白從這12枚錢幣上,無論如何是認(rèn)不出40個西夏字的,況且卜士禮的收藏品中只有兩枚西夏文錢。如上文所談,卜士禮在研究西夏錢幣前,已經(jīng)對涼州西夏碑和居庸關(guān)刻經(jīng)有所研究。他所以對西夏文錢幣感興趣,是因為他在初尚齡《吉金所見錄》中看到劉青園在涼州發(fā)現(xiàn)西夏窖藏錢幣的記述及其錢圖,他注意到其中有“一枚西夏文錢”;他還在李佐賢《古泉匯》中看到“三種不同的(西夏文)錢”,也有相應(yīng)的3種錢圖;他更注意到這些錢幣的錢文沒有“付諸解讀”,并希望得到解讀。他在文章中并沒有說他通過12枚錢幣認(rèn)出40個西夏字,而是說“在上述石刻(涼州西夏碑和居庸關(guān)刻經(jīng))拓片的幫助下,錢文得以解讀”。文中附有“西夏文字及漢文對譯表”(圖一),表中的西夏字是從這兩種石刻中選出來的。這大概是世界上第一個漢夏文字對譯表。表中列出不是40個字,而是66個西夏字,去掉重復(fù)的只有36個字。然后,他詳細(xì)論證了譯釋“大安寶錢”的情況:從涼州碑西夏文“大安”、“千纟昏錢”中,得到“大安”、“錢”3字,從居庸刻經(jīng)西夏文“寶塔”、“三寶”兩詞中,得到“寶”字,從而譯出“大安寶錢”(圖二)。這是西夏錢幣研究中最早譯釋西夏文錢幣文字的實例,篳路藍(lán)縷,功不可沒,應(yīng)予充分肯定。而我國學(xué)者羅福萇《西夏國書略說》譯出4種西夏文錢(“福圣寶錢”、“大安寶錢”、“乾祐寶錢”和“天慶寶錢”),則要晚到1914年。卜士禮解讀西夏文“大安寶錢”文字,比羅福萇早了整整20年。但是必須指出,卜士禮所謂“錢文得以解讀”,并不是說所有西夏文錢,而是僅指“大安寶錢”。他對“乾祐寶錢”(圖三)中的“乾祐”兩字,因為在“我們已知的所有西夏銘文里都沒有出現(xiàn)”52,就認(rèn)不出來。在另一篇文章中,對“天慶寶錢”,也錯誤地譯成根本不存在的“天賜寶錢”(圖四)89-91??磥?當(dāng)時的西夏文水平還很有限。但我們要強(qiáng)調(diào)的是,卜士禮文章所表達(dá)的:只是從碑刻西夏文字認(rèn)識了西夏文錢幣上的文字,而不是什么從12枚西夏錢認(rèn)出40個西夏字。聶斯克所述這點(diǎn),完全不符合實際情況,曲解了卜士禮的原意。寫到這里,似乎有必要指出,近年出版的有的西夏史著,仍然不分青紅皂白,將卜士禮對所謂“12枚西夏文錢幣”的研究,視為一項“成果”,顯然是完全錯誤的,是很不恰當(dāng)?shù)?。四、戴維理亞的“寺院”《論集》中有多篇文章論及西夏錢幣,筆者準(zhǔn)備另文探討。其中,關(guān)于“梵字錢”的問題,在這里順便一說。戴維理亞《涼州西夏碑考》《西夏或唐古特的西夏文字》兩文都提到了“梵字錢”,并附有兩枚錢圖。其中第二圖為“大安寶錢”,是在《吉金所見錄》中見到的,但第一圖(圖五)卻沒有交代清楚出處,只是說“在一部題為《外國錢文》的中國古錢學(xué)著作中,拓印了一枚被定為‘梵字錢’的錢幣”6。什么《外國錢文》,中國并沒有這樣一本書,這一表述一時真還讓人有點(diǎn)摸不著頭腦。細(xì)思之,戴維理亞所謂的“梵字錢”,其實就是南宋洪遵《泉志》中所著錄的“梵字錢”?!度尽肪硎f,“余按此錢徑八分,重三銖六參,銅色純赤,文不可辨”,實際上是一種文字奇特的小平錢。戴維理亞兩文所附第一圖,就是《泉志》中“梵字錢”的錢圖?!度尽穼ⅰ拌笞皱X”放在“外國品”中;清代的錢譜中,也有將“梵字錢”稱為“外國品”的。引文中所述的《外國錢文》,實際上是“外國品”不正確的表述,這是需要說明的?!度尽肥乾F(xiàn)存我國最古老的錢譜。關(guān)于《泉志》所載“梵字錢”,筆者早在20世紀(jì)80年代就作過研究,所謂“梵字錢”,就是西夏文“大安寶錢”?!拌笞帧?本為印度古文字,又稱梵文、梵書。然而,洪遵《泉志》所載“梵字錢”中的“梵字”,其含義并不是印度古文字,更無西夏文的意思,而是對既不能識其字又不能辨其“國”的少數(shù)民族錢幣的泛稱。這種認(rèn)識,從宋至清,并沒有什么改變,人們?nèi)匀徊蛔R其字,清乾隆《欽定錢錄》等著作,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國中建設(shè)計集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2025年華師大版九年級地理上冊月考試卷含答案
- 2025年江西上饒德興市銀城和諧人力資源有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 城市發(fā)展戰(zhàn)略
- 2025年人民版九年級語文下冊階段測試試卷含答案
- 2025年滬科新版選擇性必修2地理下冊月考試卷含答案
- 二零二五年度出租車股份投資與合作市場拓展合同2篇
- 2024年度青海省公共營養(yǎng)師之四級營養(yǎng)師押題練習(xí)試卷B卷附答案
- 2024年度青海省公共營養(yǎng)師之三級營養(yǎng)師能力提升試卷B卷附答案
- 2024年度青海省公共營養(yǎng)師之二級營養(yǎng)師題庫檢測試卷B卷附答案
- 基因突變和基因重組(第1課時)高一下學(xué)期生物人教版(2019)必修2
- 內(nèi)科學(xué)(醫(yī)學(xué)高級):風(fēng)濕性疾病試題及答案(強(qiáng)化練習(xí))
- 音樂劇好看智慧樹知到期末考試答案2024年
- 辦公設(shè)備(電腦、一體機(jī)、投影機(jī)等)采購 投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 查干淖爾一號井環(huán)評
- 案卷評查培訓(xùn)課件模板
- 2024年江蘇省樣卷五年級數(shù)學(xué)上冊期末試卷及答案
- 人教版初中英語七八九全部單詞(打印版)
- 波浪理論要點(diǎn)圖解完美版
- 金融交易數(shù)據(jù)分析與風(fēng)險評估項目環(huán)境敏感性分析
- 牛頓環(huán)與劈尖實驗論文
評論
0/150
提交評論