《阿q英雄傳》的互文性_第1頁
《阿q英雄傳》的互文性_第2頁
《阿q英雄傳》的互文性_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《阿q英雄傳》的互文性

《阿q正傳》是一部不朽的文學(xué)杰作。經(jīng)過專家和科學(xué)家的研究,它的價值和意義不斷被發(fā)現(xiàn)。然而,很少有人使用這一方法。這項(xiàng)工作的研究正在進(jìn)行中。在我看來,阿Q形象的普適性,首先表現(xiàn)在阿Q和未莊庸眾的互文性。其實(shí)在整個未莊,從趙太爺,假洋鬼子到鄒七嫂,小D等下層的窮苦大眾,無不沾染阿Q氣。未莊庸眾的阿Q氣,使得阿Q形象有了厚重的土,在二章《優(yōu)勝記略》中,阿Q因?yàn)榕数埜进P要姓趙被趙太爺摑了一個嘴巴,并且眾人知道他有兒子打老子的精神勝利法,便打他并且叫他承認(rèn)“是人打畜生”,但他只承認(rèn)是“人打蟲豸”,在他看來“蟲豸”比“畜生”要高貴一些,但還是被“碰了五六個響頭”。使人萬萬想不到在他押牌寶賭錢被打而洋錢被搶之后,他的聲譽(yù)卻日隆起來,“說也奇怪,從此之后,果然大家也仿佛格外尊敬他?!辞f通例,倘如阿七打阿八,或者李四打張三,向來本不算一件事,必須與一位名人如趙太爺者相關(guān),這才載上他們的口碑。一上口碑,則打的既有名,被打的就托庇有了名?!边@說明未莊的庸眾的精神勝利是普適性的,未莊庸眾的精神勝利是阿Q精神勝利的基礎(chǔ),而阿Q則是一個典型的載體,是未莊庸眾精神勝利的外在表現(xiàn)。在阿Q“上城去了”之后,當(dāng)他返回未莊時顯得有些闊氣:“穿的新夾襖,看去腰間還掛著一個大搭連,沉鈿鈿的將褲帶墜成很彎很彎的弧線?!睋?jù)阿Q自己說,他因?yàn)樵诔抢锝o舉人老爺幫忙,但“因?yàn)榕e人老爺實(shí)在太‘媽媽的’了”。對此未莊的庸眾反應(yīng)是:“在這人的府上幫忙,那當(dāng)然是可敬的?!卑“不高興再幫忙了”,聽的人都嘆息而且快意,因?yàn)榘本不配在舉人老爺家里幫忙,而不幫忙是可惜的。當(dāng)阿Q被槍斃之后,未莊庸眾的反應(yīng)是“至于輿論,在趙莊是無異議,自然都說阿Q壞,被槍斃便是他的壞的證據(jù);不壞又何至于被槍斃呢?”這從反面說明未莊庸眾的阿Q氣。整個未莊的阿Q氣,使得阿Q的性格特征更加突兀和豐滿。在我國有兩部偉大的小說,一部為《紅樓夢》,這部小說的寫法和《阿Q正傳》相反,《紅樓夢》的寫法是在庸眾的環(huán)境里,特別突出主人公的怪異,“悲涼之霧,遍被華林,然呼吸而領(lǐng)會之者,獨(dú)寶玉而已?!?《中國小說史略》)而《阿Q正傳》卻反其道而行之,用眾人的氣息烘托出主人公的性格。兩部作品都獲得巨大的成功。耐人尋味的是,這兩部不朽作品的主人公在眾人的心態(tài)層面中卻又是截然不同的:人人都愿做賈寶玉,但人人都當(dāng)不成賈寶玉;人人都不愿做阿Q,但人人都脫不了阿Q氣。除此而外,這部作品的普適性還表現(xiàn)在阿Q和王胡、小D等角色的互文性。阿Q講述在城里殺革命黨的故事時王胡的表情,王胡和阿Q的龍虎斗,王胡和阿Q捉虱子的心理表現(xiàn),都說明兩人精神狀態(tài)的相似性。小D和阿Q更接近,魯迅說:“今天的《阿Q正傳》上說:‘小D大約就是小董罷?’并不是的。他叫‘小同’,大起來,和阿Q一樣?!?《寄(戲)周刊編者信》《且介亭雜文》《魯迅全集》六卷118頁)魯迅將阿Q作為辛亥革命時期革命者和舊勢力妥協(xié)的犧牲品來處理,是文章結(jié)構(gòu)上的技術(shù)性手段,從整體思想傾向的構(gòu)思上,魯迅認(rèn)為阿Q及阿Q主義并沒有被槍斃,他的精神延續(xù)便是小D,小D是一個尚未展開的藝術(shù)形象,他有很大的潛質(zhì)性。他的精神狀態(tài)和行狀和阿Q是相近的,兩者的互文性使得這部作品的思想意義得以展開。眾所周知,阿Q形象既具有歷時性特征,又具有共時性特征,他不僅道出中國辛亥革命時期中國農(nóng)民的心理和心態(tài),而且寫出了幾乎是全人類的共同人性弱點(diǎn)。如果將阿Q槍斃了的技術(shù)性安排不加以補(bǔ)救,會在結(jié)構(gòu)上造成一種藝術(shù)缺陷,魯迅對小D形象的設(shè)計(jì),是他精心構(gòu)思的一種表現(xiàn)。阿Q形象的巨大意義還表現(xiàn)在這個形象和對立面的互文性。一般的文字作品往往把對立的藝術(shù)形象處理成勢如水火,幾乎是冰炭不同器。阿Q的形象處理是一改這種傳統(tǒng)的構(gòu)思和技法,把阿Q和他的對立面形象處理為巨大的互文性,開掘了中國國民性的文化根源,阿Q的對立面是趙太爺和假洋鬼子之流,從經(jīng)濟(jì)地位和政治處境上來說,他們是對立的,但如果看他們的國民性特征,他們是同源的,他們的性格特征表現(xiàn)了共同的文化根源。經(jīng)濟(jì)和政治的對立性與文化根源的同一性是阿Q與趙太爺,假洋鬼子形象互文的法理根據(jù)??纯蹿w太爺在革命前想買阿Q便宜貨的丑態(tài),辛亥革命發(fā)生時的驚慌失措及心理狀態(tài),我們覺得,趙太爺如果脫下他的長袍馬褂,穿上長長的短褲,他幾乎就是另一個阿Q。阿Q的另一個對立面假洋鬼子在辛亥革命后的投機(jī),特別是他的一番演講:“我是性急的,所以我們見面,我總是說:洪哥!我們動手罷!他卻總說道NO!——這是洋話,你們不懂的。否則早已成功了。然而這正是他做事小心的地方。他再三再四的請我上湖北,我還沒有肯。誰愿意在這小縣城里做事情?!碑?dāng)阿Q囁嚅著要投革命黨時,他先是喊“出去”,接著是喊“滾出去!”順勢揚(yáng)起了哭喪棒。把假洋鬼子的演講及動作和阿Q在土爺祠里做的美夢相比較,兩者幾乎同出一轍,何其相似乃爾,阿Q和假洋鬼子的互文性是不言而喻的。但是從文本語言符碼的傳達(dá)效果來看,阿Q和假洋鬼子簡直是判若參商,迥然不同,絕沒有雷同感。寫出相似的性格特征,又絕沒有雷同感,這就表現(xiàn)了一個作家的巨大的思想內(nèi)涵及高超的藝術(shù)表現(xiàn)能力。這部作品共寫了四位女性——吳媽、鄒七嫂、小尼姑及假洋鬼子老婆,其中著墨最多的是吳媽,其次是鄒七嫂,小尼姑有點(diǎn)道具性質(zhì),假洋鬼子老婆是虛寫。以吳媽而言,她和阿Q性格的互文性也表現(xiàn)得較充分。就其階級地位和經(jīng)濟(jì)地位而言,吳媽和阿Q是一樣的,都是一無所有的幫工。她和阿Q飯后閑聊的內(nèi)容是:趙太爺要買小妾,太太兩天沒有吃飯;少奶奶八月里要生孩子了等。從吳媽的閑言話語中,可以窺測到這位孀居多年的女性的性饑渴,但是,當(dāng)阿Q向她求愛時她卻大哭大叫,以表示自己的潔白和節(jié)操,甚至以尋短見來示強(qiáng),但這些示強(qiáng)的背后,表現(xiàn)了這位寡婦脆弱的性格和內(nèi)心的矛盾。她的內(nèi)心充滿了另一種形式的精神勝利。肉體的需要被抑制了,但尋短見的示強(qiáng)卻表現(xiàn)了“正經(jīng)”的精神勝利。鄒七嫂買了阿Q的一條藍(lán)綢裙,這位鄒七嫂到處宣揚(yáng),以為得了很大的便宜,還拿去請趙太太鑒賞,這樣一來,由于鄒七嫂的穿針引線,阿Q由于充當(dāng)一個在外面接?xùn)|西的不敢再偷的小角色便名揚(yáng)未莊的天下了。也正因?yàn)猷u七嫂,阿Q的壞名聲也就家喻戶曉,并且阿Q的悲劇命運(yùn)也就無可避免了。阿Q的悲劇性格還在于辛亥革命時期以假洋鬼子為代表的投機(jī)者身上,他們是這場社會運(yùn)動的既得利益者,在社會大變動的前夕,他們惶惶不可終日,但運(yùn)動到來,他們卻發(fā)現(xiàn)可以投機(jī),并且投機(jī)成功。如果寫出眾多的投機(jī)者,必將是一個長篇巨制,而《阿Q正傳》卻在一個中篇里寫出投機(jī)者們的歡呼和成功,其奧妙也在于以假洋鬼子為代表,寫出與其他投機(jī)者的互文,這樣互文關(guān)系在《大團(tuán)圓》中表現(xiàn)得最為明顯:“然而這一夜,舉人老爺反而不能睡:他和把總嘔了氣了。舉人老爺主張第一要追贓,把總主張第一要示眾。把總近來很不將舉人老爺放在眼里了,拍案打凳的說道,‘殺一儆百!你看,我做革命黨還不上二十天,搶案就是十幾件,全不破案,我的面子在哪里?破了案,你還來迂。不成,這是我管的!’舉人老爺窘急了,然而還堅(jiān)持,說是倘若不追贓,他便是刻辭了幫辦民政的職務(wù)。而把總卻道,‘請便罷!’于是舉人老爺在這一夜竟沒有睡,但幸而第二天倒也沒有辭?!痹诎被捉之后,假洋鬼子便退居幕后,由縣里舉人老爺,把總等人登壇拜將。其實(shí),假洋鬼子、舉人老爺和把總都是一丘之貉,他們的互文性反映出一個時代的面貌。在結(jié)構(gòu)上,《阿Q正傳》也呈現(xiàn)出一種互文性,也即是說,開頭的序和正文之間存在互文,一個小序把寫作緣由,對中國國民性的思考,阿Q姓氏的設(shè)計(jì),阿Q和趙太爺?shù)膹?fù)雜關(guān)系做出一個總綱性的陳述,把序言中的任何一個段落放到正文中都可以成為一個章節(jié)。這樣一來,小序和正文中的互文性不但使篇幅大為縮短,而且對人物形象、典型環(huán)境、時代背景等都起到巨大的作用,正文如果離開小序便無法展開情節(jié),小序和正文互為因果,互為表里的深層構(gòu)思在所有名著中是獨(dú)樹一幟的。除此而外,這部作品的語言也是互文性的,魯迅是中國現(xiàn)代白話小說的開山,他對白話的運(yùn)用可以說得心應(yīng)手,爐火純青,但他也是中國傳統(tǒng)文化的優(yōu)秀繼承者,他對文言的運(yùn)用和他對白話的運(yùn)用一樣純熟,而兩者巧妙的結(jié)合,在白話中適當(dāng)插入文言,兩者互文互補(bǔ),所起到的藝術(shù)效果極為神奇,諸如“若敖之鬼餒而”、“不能收其放心”之類,如果用白話敘述,就達(dá)不到神奇的藝術(shù)效果,而此時的文言詞語如像和白話詞語互為一體,你中有我,我中有你,貼切文雅。最后,這篇巨制的人稱也是互文性的,開頭的序當(dāng)然是第一人稱,但第一人稱中在敘述阿Q不配姓趙的細(xì)節(jié)又好似第三人稱。在以后的互文中第三人稱居多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論