2022-2023年翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展前景展望報告_第1頁
2022-2023年翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展前景展望報告_第2頁
2022-2023年翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展前景展望報告_第3頁
2022-2023年翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展前景展望報告_第4頁
2022-2023年翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展前景展望報告_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2022-2023年翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展前景展望報告可編輯目錄翻譯機(jī)行業(yè)概述翻譯機(jī)行業(yè)環(huán)境翻譯機(jī)行業(yè)現(xiàn)狀翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展趨勢翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)及格局CONTENT010203040501行業(yè)概述COMPANYPROFILE翻譯機(jī)行業(yè)01翻譯機(jī)ELP是一種電子器件學(xué)習(xí)機(jī),就是用計算機(jī)實現(xiàn)一種自然語言到另一種自然語言的轉(zhuǎn)換。一般指自然語言之間句子和全文的翻譯。翻譯機(jī)消除了不同文字和語言間的隔閡。但其機(jī)譯譯文質(zhì)量長期以來一直是個問題,離理想目標(biāo)仍相差甚遠(yuǎn)。翻譯機(jī)定義發(fā)展歷程021949年資訊理論研究者WarrenWeave正式提出了機(jī)器翻譯的概念1973年為了建立機(jī)器翻譯部,蘇聯(lián)科學(xué)翻譯中心專門開發(fā)了英―俄、法―俄、德―俄機(jī)器翻譯系統(tǒng),并且該研究產(chǎn)品投入使用2014年YoshuaBengio在論文中,首次奠定了深度學(xué)習(xí)技術(shù)用于機(jī)器翻譯的基本架構(gòu)。微軟研發(fā)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)在通用新聞報導(dǎo)測試集Newstest2017的中英翻譯測試集上,達(dá)到了可與人工翻譯媲美的水平產(chǎn)業(yè)鏈分析04上游翻譯機(jī)行業(yè)上游龍頭企業(yè)已開始對產(chǎn)業(yè)鏈進(jìn)行延伸,逐漸進(jìn)軍原材料生產(chǎn)領(lǐng)域,以規(guī)避高額進(jìn)口原料的成本支出,攫取上游毛利。此外,伴隨著上游原料生產(chǎn)企業(yè)的重組進(jìn)程加快以及中國市場參與者技術(shù)水平的提高,翻譯機(jī)行業(yè)上游原材料供應(yīng)有望朝著專業(yè)化和規(guī)模化的方向繼續(xù)發(fā)展,逐漸搶奪外資企業(yè)在行業(yè)內(nèi)的話語權(quán)。產(chǎn)業(yè)鏈分析04中游翻譯機(jī)行業(yè)中游企業(yè)原材料大部分依靠進(jìn)口,主要原因是下游消費終端為保障科研成果,對行業(yè)產(chǎn)品的質(zhì)量穩(wěn)定性要求較高,因此,中游科研用制備廠商更傾向于選擇儀器先進(jìn)、供應(yīng)鏈穩(wěn)定的進(jìn)口原材料供應(yīng)商。企業(yè)產(chǎn)品價格主要受市場供求關(guān)系的影響。由于翻譯機(jī)企業(yè)的產(chǎn)品毛利較高,原材料價格波動不會對企業(yè)的盈利能力產(chǎn)生重大影響。產(chǎn)業(yè)鏈分析04下游翻譯機(jī)行業(yè)下游企業(yè)市場空間廣闊、銷售范圍廣、用戶分散、單批數(shù)量少、銷售單價高等特點。隨著全球范圍內(nèi)生物醫(yī)藥行業(yè)研究的深入及產(chǎn)業(yè)化程度的提升,中國行業(yè)產(chǎn)品種類進(jìn)一步豐富,應(yīng)用領(lǐng)域持續(xù)增加,個性化、高端化的產(chǎn)品將逐漸獲得更廣闊的應(yīng)用空間。02行業(yè)環(huán)境INDUSTRYBACKGROUND經(jīng)濟(jì)環(huán)境03經(jīng)濟(jì)環(huán)境社會環(huán)境104改革開放以來,我國經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,幾度趕超世界各國,一躍而上,成為GDP總量僅次于美國的唯一一個發(fā)展中國家。但同時我們也應(yīng)看到其中的不足之處,最基本的問題便是就業(yè)問題,我國人口基數(shù)大,在改革開放后,人才的競爭更顯得尤為激烈,大學(xué)生面對畢業(yè)后的就業(yè)情況、失業(yè)人士一直困擾著我國發(fā)展過程中,對于國家來說,促進(jìn)社會就業(yè)公平問題需持續(xù)關(guān)注并及時解決;對于個人來說提前做好職業(yè)規(guī)劃、人生規(guī)劃也是人生發(fā)展的重中之重。中國當(dāng)前的環(huán)境下,挑戰(zhàn)與危機(jī)并存,中國正面臨著最好的發(fā)展機(jī)遇期,在風(fēng)險中尋求機(jī)遇,抓住機(jī)遇,不斷壯大自己。自改革開放以來,政治體系日趨完善、法治化進(jìn)程也逐步趨近完美,市場經(jīng)濟(jì)體系也在不斷蓬勃發(fā)展;雖在一些方面上弊端漏洞仍存,但在整體上,我國總體發(fā)展穩(wěn)中向好,宏觀環(huán)境穩(wěn)定繁榮,二十一世紀(jì)的華夏繁榮美好,對于青年人來說,也是機(jī)遇無限的時代。01

02社會環(huán)境205隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,世界各地區(qū)的人們聯(lián)系越來越將緊密,翻譯工具成為了人們學(xué)習(xí)和交流的一種迫切需要。尤其是對于許多非英語國家的交流越來越密切,使得即便是許多英語流利的人群也會逐漸對翻譯有迫切的需求。此外,在學(xué)習(xí)生涯中,英語學(xué)習(xí)時間長,考試壓力大,相比英語電子學(xué)習(xí)機(jī),翻譯機(jī)更加智能,學(xué)習(xí)更加方便快捷。大部分翻譯機(jī)英語可達(dá)到英語六級口語水平,并且在各種場景中都能物盡其用,告別啞巴英語。此外,初到異國他鄉(xiāng)人生地不熟,語言不夠流暢,基本出行和購物、交友均受到影響,翻譯機(jī)可幫助留學(xué)生度過最為艱難的時期。行業(yè)驅(qū)動因素06人工智能為翻譯機(jī)提供了技術(shù)支持出境旅游帶火翻譯機(jī)市場國際交流合作刺激翻譯需求教育剛需推動翻譯機(jī)行業(yè)發(fā)展近年來因深度學(xué)習(xí)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的興起,這自動語音識別、機(jī)器翻譯、語音合成技術(shù)在品質(zhì)上均獲得很大的提升,圖像識別技術(shù)也有不小的突破,翻譯機(jī)這一項老產(chǎn)品也在人工智能相關(guān)技術(shù)的注入下重獲新生。在收入增長和旅游消費升級推動,以及簽證、匯率、航班等便利因素影響下,我國出境旅游熱依然持續(xù)。2014年中國出境旅游人數(shù)突破1億人次,2019年中國公民出境旅游人數(shù)55億人次,比上年同期增長2001年12月11日,中國正式加入世界貿(mào)易組織,此后中國同世界交流合作增多,中國貨物進(jìn)出口總額大幅增長。2017年全國貨物進(jìn)出口總額277923億元,比上年增長12%。其中,出口153321億元,進(jìn)口124602億元。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,世界各地區(qū)的人們聯(lián)系越來越將緊密,翻譯工具成為了人們學(xué)習(xí)和交流的一種迫切需要。在學(xué)習(xí)生涯中,英語學(xué)習(xí)時間長,考試壓力大,相比英語電子學(xué)習(xí)機(jī),翻譯機(jī)更加智能,學(xué)習(xí)更加方便快捷。大部分翻譯機(jī)英語可達(dá)到英語六級口語水平,并且在各種場景中都能物盡其用,告別啞巴英語。此外,初到異國他鄉(xiāng)人生地不熟,語言不夠流暢,基本出行和購物、交友均受到影響,翻譯機(jī)可幫助留學(xué)生度過最為艱難的時期。03行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀分析行業(yè)現(xiàn)狀01從產(chǎn)品的價格來看,我國翻譯機(jī)價格從幾百到數(shù)千,主要分布在250-800元和2560-3310元兩個區(qū)間,其占比均為38%。同時隨著消費升級,岀境旅游的火爆,國際交流及落地簽的増多,翻譯需求激增,人工智能為翻譯機(jī)提供了技術(shù)支持,翻譯機(jī)應(yīng)運而生。近年來,企業(yè)爭相入局翻譯機(jī)行業(yè),未來翻譯機(jī)市場潛力巨大。根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,2020年我國翻譯機(jī)市場規(guī)模達(dá)到27.7億元,一直保持較快的增長速度。市場規(guī)模03我國消費級翻譯機(jī)市場參與者包含科大訊飛、百度、網(wǎng)易、搜狗等科技巨頭,以及分音塔科技、雙猴科技、香蕉科技等創(chuàng)業(yè)企業(yè)價格分布上,主打高端市場的產(chǎn)品普遍定位在2500元以上,定位商旅等客戶群體,主要廠商上為科大訊飛、雙猴科技等;而主打長尾客戶的產(chǎn)品定價則不足干元,以小米為代表。當(dāng)前來看,得益于強(qiáng)大的產(chǎn)品功能和用戶體驗,科大訊飛翻譯機(jī)在消費級翻譯杋市場份額居于領(lǐng)先地位。行業(yè)痛點04010203翻譯機(jī)雖具有較高語言水平,但在專業(yè)術(shù)語和專有名詞等方面仍有局限性,現(xiàn)階段并不能大規(guī)模應(yīng)用于專業(yè)場合。如對于“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”這句古詩,外交部翻譯司西葡語處處長張璐將其譯成“Fortheidealthatiholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie.”而使用翻譯機(jī)的結(jié)果是“Alsotheheartoftheheartisgood,althoughhedied,hedidnotregret.”顯然,翻譯機(jī)在專業(yè)用語方面的拆分理解能力不強(qiáng),僅靠灌輸?shù)臄?shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計,生成純字面化翻譯,與原意有一定的偏差,且不符合“信達(dá)雅”的翻譯理論,因此不太適用于專業(yè)場合。翻譯理論是與翻譯活動有關(guān)的知識,它描述和分析翻譯活動中的種種現(xiàn)象,并針對有關(guān)現(xiàn)象提出一系列的觀點和詮釋,包括普通的原理與具體的啟示和指引建議。翻譯理論涉及如何根據(jù)不同的翻譯目的、語篇類型以及譯文讀者而采取不同的方法和策略。翻譯理論中包含著多個翻譯思想,其中,最受認(rèn)可的是嚴(yán)復(fù)提出的“信達(dá)雅”思想?!靶拧敝傅氖遣槐畴x原文,即譯文要精準(zhǔn),在不任意增減文章內(nèi)容的基礎(chǔ)上做到不曲解、不遺漏;“達(dá)”指不為原文形式所拘束,譯文明白通順;“雅”指翻譯時選用得體恰當(dāng)?shù)脑~匯,使文章趨向優(yōu)雅簡明。而中國語言學(xué)家、數(shù)學(xué)家周海中教授表示,在人類尚且未明了大腦是如何進(jìn)行語言的模糊識別和邏輯判斷的情況下,機(jī)譯不可能達(dá)到“信達(dá)雅”的程度。所以將這一思想作為人工智能翻譯機(jī)的一項重要理論要求,對目前的翻譯機(jī)來說較難達(dá)到。個別國家手機(jī)網(wǎng)絡(luò)非常落后,或特定場所無法聯(lián)網(wǎng),目前部分翻譯機(jī)并不支持離線翻譯,用戶體驗效果不佳專業(yè)場合應(yīng)用有限翻譯理論要求部分不支持離線翻譯行業(yè)發(fā)展建議053(1)政府方面:政府應(yīng)當(dāng)制定行業(yè)生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范翻譯機(jī)行業(yè)生產(chǎn)流程,并成立相關(guān)部門,對科研用翻譯機(jī)行業(yè)的研發(fā)、生產(chǎn)、銷售等各個環(huán)節(jié)進(jìn)行監(jiān)督,形成統(tǒng)一的監(jiān)督管理體系,完善試劑流通環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),重點加強(qiáng)冷鏈運輸環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)設(shè)施升級,保證翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品的質(zhì)量,促進(jìn)行業(yè)長期穩(wěn)定的發(fā)展;(2)生產(chǎn)企業(yè)方面:翻譯機(jī)行業(yè)生產(chǎn)企業(yè)應(yīng)嚴(yán)格遵守行業(yè)生產(chǎn)規(guī)范,保證產(chǎn)品質(zhì)量的穩(wěn)定性。目前市場上已有多個本土翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)加強(qiáng)生產(chǎn)質(zhì)量的把控,對標(biāo)優(yōu)質(zhì)、高端的進(jìn)口產(chǎn)品,并憑借價格優(yōu)勢逐步替代進(jìn)口。此外,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)緊跟行業(yè)研發(fā)潮流,加大創(chuàng)新研發(fā)力度,不斷推出新產(chǎn)品,進(jìn)一步擴(kuò)大市場占有率,也是未來行業(yè)發(fā)展的重要趨勢。12單一的資金提供方角色僅能為翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)提供“凈利差”的盈利模式,翻譯機(jī)行業(yè)同質(zhì)化競爭日趨嚴(yán)重,利潤空間不斷被壓縮,企業(yè)業(yè)務(wù)收入因此受影響,商業(yè)模式亟待轉(zhuǎn)型除傳統(tǒng)的翻譯機(jī)行業(yè)需求外,設(shè)備管理、服務(wù)解決方案、貸款解決方案、結(jié)構(gòu)化融資方案、專業(yè)咨詢服務(wù)等方面多方位綜合性的增值服務(wù)需求也逐步增強(qiáng)。中國本土翻譯機(jī)行業(yè)龍頭企業(yè)開始在定制型服務(wù)領(lǐng)域發(fā)力,鞏固行業(yè)地位可持續(xù)公司債等創(chuàng)新產(chǎn)品,擴(kuò)大非公開定向債務(wù)融資工具(PPN)、公司債等額度獲取,形成了公司債、PPN、中期票據(jù)、短融、超短融資等多產(chǎn)品、多市場交替發(fā)行的新局面;企業(yè)獲取各業(yè)態(tài)銀行如國有銀行、政策性銀行、外資銀行以及其他中資行的授信額度,確保了銀行貸款資金來源的穩(wěn)定性。翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)在保證間接融資渠道通暢的同時,能夠綜合運用發(fā)債和資產(chǎn)證券化等方式促進(jìn)自身融資渠道的多元化,降低對單一產(chǎn)品和市場的依賴程度,實現(xiàn)融資地域的分散化,從而降低資金成本,提升企業(yè)負(fù)債端的市場競爭力。以遠(yuǎn)東宏信為例,公司依據(jù)自身戰(zhàn)略發(fā)展需求,堅持“資源全球化”戰(zhàn)略,結(jié)合實時國內(nèi)外金融環(huán)境,有效調(diào)整公司直接融資和間接融資的分布結(jié)構(gòu),在融資成本方面與同業(yè)相比優(yōu)勢突出。提升產(chǎn)品質(zhì)量全面增值服務(wù)多元化融資渠道04行業(yè)格局及趨勢BUSINESSMODEL服務(wù)功效服務(wù)水平價格優(yōu)勢技術(shù)優(yōu)勢創(chuàng)新能力競爭焦點行業(yè)競爭焦點主要集中在產(chǎn)品與服務(wù)本身的優(yōu)勢,包括服務(wù)的和共享與服務(wù)水平行業(yè)競爭還包括企業(yè)的硬實力,包括服務(wù)的技術(shù)優(yōu)勢、創(chuàng)新能力、企業(yè)人才優(yōu)勢等01競爭焦點1服務(wù)翻譯機(jī)行業(yè)的競爭促進(jìn)了產(chǎn)品與服務(wù)的持續(xù)優(yōu)化與創(chuàng)新,給行業(yè)服務(wù)帶來不斷的新體驗。2技術(shù)3需求競爭趨勢的影響翻譯機(jī)行業(yè)的良性競爭很好的促進(jìn)了行業(yè)需求、技術(shù)、產(chǎn)品與服務(wù)的發(fā)展,促進(jìn)服務(wù)水平不斷優(yōu)化,服務(wù)與技術(shù)能力不斷創(chuàng)新。為用戶提供了更為優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品與服務(wù)。02競爭趨勢與影響翻譯機(jī)行業(yè)的競爭促進(jìn)了行業(yè)技術(shù)的更新與迭代。翻譯機(jī)行業(yè)競爭趨勢首先在需求的分析與客戶痛點的把握上競爭格局03競爭格局1競爭格局replssssaceSrc1競爭格局04競爭格局2中國政府正大力推動社會資本進(jìn)入翻譯機(jī)行業(yè),對翻譯機(jī)行業(yè)產(chǎn)品需求被迅速拉動,需求量呈現(xiàn)上升趨勢,翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)進(jìn)軍國民經(jīng)濟(jì)大產(chǎn)業(yè)的戰(zhàn)略窗口期已經(jīng)來臨。翻譯機(jī)行業(yè)各業(yè)態(tài)企業(yè)競爭激烈,當(dāng)前,市場上50%以上的翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)有外資介入,包括中外獨(合)資、臺港澳與境內(nèi)合資、外商獨資等,純內(nèi)資本土翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)數(shù)目較少,約占翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)總數(shù)的25%。此外,商業(yè)銀行逐步進(jìn)入翻譯機(jī)行業(yè),興業(yè)銀行、中心銀行、民生銀行等先后成立金融公司,涉足設(shè)備融資租賃業(yè)務(wù)。中國本土翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)根據(jù)租賃公司股東背景及運營機(jī)制的不同又可以劃分為廠商系、獨立系和銀行系三類三類翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)各有優(yōu)劣勢:(1)翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)具有設(shè)備技術(shù)優(yōu)勢,主要與母公司設(shè)備銷售聯(lián)動,以設(shè)備、耗材的銷售利潤覆蓋融資租賃成本;(2)獨立系翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)產(chǎn)業(yè)化程度高,易形成差異化商業(yè)模式,提供專業(yè)化的融資租賃服務(wù);(3)銀行系翻譯機(jī)行業(yè)企業(yè)背靠銀行股東,能夠以較低成本獲取資金,且在渠道體系等方面具備一定優(yōu)勢。翻譯機(jī)行業(yè)主要以服務(wù)業(yè)為發(fā)展趨勢翻譯機(jī)行業(yè)重點為技術(shù)研究,包括模型研究,解決方案研究205080行業(yè)投入增加、市場空間大翻譯機(jī)行業(yè)覆蓋群體較大,市場空間與產(chǎn)值足夠大,好的服務(wù)與解決方案必然帶來較大的回報,因此行業(yè)也越來越受到資本與企業(yè)的重視。翻譯機(jī)行業(yè)市場空間巨大,存在較大藍(lán)海,資本投入將會增加行業(yè)前景05行業(yè)發(fā)展趨勢062019202020212022外觀設(shè)計將更加賞心悅目翻譯機(jī)外觀設(shè)計較為簡單,與遙控器、手機(jī)類似,未來翻譯機(jī)外觀更加美觀。翻譯機(jī)附加值提高單純的翻譯機(jī)很難同APP抗衡,目前企業(yè)積極賦予翻譯機(jī)更多附加值,如搜狗翻譯機(jī)附帶口語測評,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)還帶全球景區(qū)導(dǎo)覽、AI語音秘書等功能。百度途鴿翻譯機(jī)可為其他移動設(shè)備提供網(wǎng)絡(luò)熱點翻譯將更加專業(yè)精準(zhǔn)翻譯機(jī)核心還是比拼翻譯效果,目前,翻譯機(jī)缺乏部分小語種翻譯,翻譯不夠準(zhǔn)確,隨著大數(shù)據(jù)積累,翻譯器將越來越精準(zhǔn)。手機(jī)兼具翻譯機(jī)功能市面上的翻譯機(jī)存在功能單一、無法解決高頻上網(wǎng)需求、依賴網(wǎng)絡(luò)、性價比低等諸多不足。未來技術(shù)成熟,手機(jī)或兼具翻譯機(jī)功能。目前,糖果翻譯手機(jī)切準(zhǔn)翻譯市場,此外,OPPOR15也具備智能助手、語音翻譯、場景識別功能。行業(yè)代表企業(yè)107準(zhǔn)兒翻譯機(jī)是由清華大學(xué)團(tuán)隊分音塔科技研發(fā),支持全球45種語言、57國口音的中外互譯,還支持外對外互譯的品牌,同時具備離線翻譯功能。除了豐富的翻譯功能,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論