版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
計算機英語(第三版)劉藝王春生主編課后習題答案【一】
2010-04-1413:47
UnitOne/SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.CharlesBabbage;AugustaAdaByron
2.input;output
3.VLSI
4.workstations;mainframes
5.vacuum;transistors
6.instructions;software
7.digit;eight;byte
8.microminiaturization;chip
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.artificialintelligence人工智能
2.paper-tapereader2氏帶閱讀?浮
3.opticalcomputer光計算機
4.neuralnetwork神經(jīng)網(wǎng)絡
5.instructionset指令集
6.parallelprocessing并行處理
7.differenceengine差分機
8.versatilelogicalelement通用邏輯元件
9.siliconsubstrate硅襯底
10.vacuumtube真空管
11.數(shù)據(jù)的存儲與處理thestorageandhandlingofdata
12.超大規(guī)模集成電路verylarge-scaleintegratedcircuit
13.中央處理器centralprocessingunit
14.個人計算機personalcomputer
15.模擬計算機analoguecomputer
16.數(shù)字計算機digitalcomputer
17.通用計算機general-purposecomputer
18.處理器芯片processorchip
19.操作指令operatinginstructions
20.輸入設備inputdevice
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthe
followinglist,making
changesifnecessary:
Wecandefineacomputerasadevicethatacceptsinput,processesdata,
storesdata,and
producesoutput.Accordingtothemodeofprocessing,computersare
eitheranalogordigital.
Theycanalsobeclassifiedasmainframes,minicomputers,workstations,
ormicrocomputers.
Allelse(forexample,theageofthemachine)beingequal,this
categorizationprovidessome
indicationofthecomputer?sspeed,size,cost,andabilities.
Eversincetheadventofcomputers,therehavebeenconstantchanges.
First-generation
computersofhistoricsignificance,suchasUNIVAC(通用自動計算機),
introducedinthe
early1950s,werebasedonvacuumtubes.Second-generationcomputers,
appearinginthe
early1960s,werethoseinwhichtransistorsreplacedvacuumtubes.In
third-generation
computers,datingfromthe1960s,integratedcircuitsreplaced
transistors.Infourth-generation
computerssuchasmicrocomputers,whichfirstappearedinthemid-1970s,
large-scale
integrationenabledthousandsofcircuitstobeincorporatedononechip.
Fifth-generation
computersareexpectedtocombinevery-large-scaleintegrationwith
sophisticatedapproaches
tocomputing,includingartificialintelligenceandtruedistributed
processing.
IV.TranslatethefollowingpassagefromEnglishintoChinese:
計算機將變得更加先進,也將變得更加容易使用。語音識別的改進將使計算機
的操
作更加容易。虛擬現(xiàn)實,即使用所有人類官能與計算機進行交互的技術,也將
有助于創(chuàng)
建更好的人機接口。人們正在開發(fā)其他的奇異計算模型,包括使用生物機體的
生物計算、
使用具有特定屬性的分子的分子計算,以及使用遺傳基本單位DNA(脫氧核糖
核酸)存
儲數(shù)據(jù)和執(zhí)行操作的計算。這些都是可能的未來計算平臺的例子,而它們迄今
還能力有
限或完全屬于理論范疇。科學家們研究它們,是因為嵌入硅中的電路的微小型
化受到物
理限制。還有一些限制與甚至最微小的晶體管也會產(chǎn)生的熱量有關。
UnitOne/SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.experimentation
2.interfacing
3.interdisciplinary
4.microprocessor
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.artificialneuralnetwork人工神經(jīng)網(wǎng)絡
2.computerarchitecture計算機體系結(jié)構(gòu)
3.robustcomputerprogram健壯的計算機程序
4.human-computerinterface人機接口
5.knowledgerepresentation知識表示
6.數(shù)值分析numericalanalysis
7.程序設計環(huán)境programmingenvironment
8.數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)datastructure
9.存儲和檢索信息storeandretrieveinformation
10.虛擬現(xiàn)實virtualreality
UnitOne/SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.format
2.synchronization
3.virtual
4.multimedia;third-party
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.datafield數(shù)據(jù)字段,數(shù)據(jù)域
2.learningcurve學習曲線
3.third-partysolution第三方解決方案
4.WindowsMediaPlayerWindows媒體播放器
5.開始按鈕Startbutton
6.指定輸入?yún)^(qū)designatedinputarea
7.手寫體識別系統(tǒng)handwriting-recognitionsystem
8.字符集characterset
UnitTwo:ComputerArchitecture
UnitTwo/SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.input;output;storage
2.BasicInput/OutputSystem
3.flatbedscanners;hand-heldscanners
4.LCD-based
5.dot-matrixprinters;inkjetprinters
6.diskdrives;memory
7.volatile
8.serial;parallel
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.functionkey功能鍵,操作鍵
2.voicerecognitionmodule語音識別模塊
3.touch-sensitiveregion觸敏區(qū)
4.addressbus地址總線
5.flatbedscanner平板掃描儀
6.dot-matrixprinter點陣打印機(針式打印機)
7.parallelconnection并行連接
8.cathoderaytube陰極射線管
9.videogame電子游戲
10.audiosignal音頻信號
11.操作系統(tǒng)operatingsystem
12.液晶顯示(器)LCD(liquidcrystaldisplay)
13.噴墨打印機inkjetprinter
14.數(shù)據(jù)總線databus
15.串彳亍連接serialconnection
16.易失性存儲器volatilememory
17.激光打印機laserprinter
18.磁盤驅(qū)動器diskdrive
19.基本輸入/輸出系統(tǒng)BIOS(BasicInput/OutputSystem)
20.視頻顯示器videodisplay
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthe
followinglist,making
changesifnecessary:
CD-ROMstandsforcompactdiscread-onlymemory.Unlikefloppyandhard
disks,
whichusemagneticchargestorepresentIsandOs,opticaldiscsuse
reflectedlight.Ona
CD-ROMdisc,IsandOsarerepresentedbyflatareasandbumpy(高低
不平的)areas(called
“pits")onitsbottomsurface.TheCD-ROMdiscisreadbyalaserthat
projectsatinybeamof
lightontheseareas.Theamountofreflectedlightdetermineswhether
thearearepresentsa1
ora0.
LikeacommercialCDfoundinmusicstores,aCD-ROMisa“read-only”
disc.
Read-onlymeansitcannotbewrittenonorerasedbytheuser.Thus,you
asauserhave
accessonlytothedataimprinted(壓印)bythepublisher.
AsingleCD-ROMdisccanstore650megabytes(3匕字節(jié))ofdata.Thatis
equivalentto
451floppydisks.Withthatmuchinformationonasingledisc,thetime
toretrieveoraccess
theinformationisveryimportant.AnimportantcharacteristicofCD-ROM
drivesistheir
accessrate.
IV.TranslatethefollowingpassagefromEnglishintoChinese:
調(diào)制解調(diào)器是在模擬和數(shù)字信號之間進行轉(zhuǎn)換的設備。計算機使用的是數(shù)字信
號,
這種信號由離散單元組成,通常用一系列1和。表示。模擬信號是連續(xù)變化的;
聲波就是
模擬信號的一個例子。調(diào)制解調(diào)器經(jīng)常用于實現(xiàn)計算機之間通過電話線的互相
通信。調(diào)
制解調(diào)器將發(fā)送端計算機的數(shù)字信號轉(zhuǎn)換成可通過電話線傳輸?shù)哪M信號。信
號到達目
的地后,另外一個調(diào)制解調(diào)器重構(gòu)原來的數(shù)字信號,供接收端計算機處理。如
果兩個調(diào)
制解調(diào)器可同時互相發(fā)送數(shù)據(jù),那么它們采用的就是全雙工工作方式;如果一
次只有一
個調(diào)制解調(diào)器可以發(fā)送數(shù)據(jù),那么它們采用的則是半雙工工作方式。
UnitTwo/SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.graphical
2.file;scheduler
3.virtual
4.slice
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.interrupthandler中斷處理程序
2.virtualmemory虛擬存儲(器),虛存,虛擬內(nèi)存
3.contextswitch上下文轉(zhuǎn)換,語境轉(zhuǎn)換
4.mainmemory主存(儲器)
5.bitpattern位模式
6.外圍設備peripheraldevice
7.進程表processtable
8.時間片timeslice
9.圖形用戶界面graphicaluserinterface
10.海量存儲器massstorage
UnitTwo/SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.repository
2.central;sub-systems
3.network
4.layered或abstractmachine
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.codegenerator代碼生成程序,代碼發(fā)生器
2.abstractmachine抽象機
3.programeditor程序編輯程序,程序編輯器
4.configurationitem酉己置項
5.計算機輔助設計CAD(computer-aideddesign)
6.數(shù)據(jù)冗余dataredundancy
7.指揮與控制系統(tǒng)commandandcontrolsystem
8.視頻壓縮與解壓縮videocompressionanddecompression
UnitThree:ComputerLanguageandProgramming
UnitThree/SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.artificial;instructions
2.low-level;high-level
3.machine
4.machine
5.functional;logic
6.statement
7.module
8.digital
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.storageregister存儲寄存器
2.functionstatement函數(shù)語句
3.programstatement程序語句
4.object-orientedlanguage面向?qū)ο笳Z言
5.assemblylanguage匯編語言
6.intermediatelanguage中間語言,中級語言
7.relationallanguage關系(型)語言
8.artificiallanguage人工語言
9.datadeclaration數(shù)據(jù)聲明
10.SQL結(jié)構(gòu)化查詢語言
11.可執(zhí)行程序executableprogram
12.程序模塊programmodule
13.條件語句conditionalstatement
14.賦值語句assignmentstatement
15.邏輯語言logiclanguage
16.機器語言machinelanguage
17.函數(shù)式語言functionallanguage
18.程序設計語言programminglanguage
19.運行計算機程序runacomputerprogram
20.計算機程序員computerprogrammer
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthe
followinglist,making
changesifnecessary:
Aprogramminglanguageisalanguageusedtowriteinstructionsforthe
computer.Itlets
theprogrammerexpressdataprocessinginasymbolicmannerwithout
regardto
machine-specificdetails.
ThedifficultyofwritingprogramsinthemachinelanguageofOsandIs
ledfirsttothe
developmentofassemblylanguage,whichallowsprogrammerstouse
mnemonics(助記符)
forinstructionsandsymbolsforvariables.Suchprogramsarethen
translatedbyaprogram
knownasanassemblerintothebinaryencodingusedbythecomputer.Other
piecesofsystem
softwareknownaslinkingloaders(連接裝入程序)combinepiecesof
assembledcodeand
loadthemintothemachineJsmainmemoryunit,wheretheyarethenready
forexecution.The
conceptoflinkingseparatepiecesofcodewasimportant,sinceit
allowed“l(fā)ibraries”of
programstobebuiltuptocarryoutcommontasks-afirststeptoward
theincreasingly
emphasizednotionofsoftwarereuse.Assemblylanguagewasfoundtobe
sufficiently
inconvenientthathigher-levellanguages(closertonaturallanguages)
wereinventedinthe
1950sforeasier,fasterprogramming;alongwiththemcametheneedfor
compilers,programs
thattranslatehigh-levellanguageprogramsintomachinecode.As
programminglanguages
becamemorepowerfulandabstract,buildingefficientcompilersthat
createhigh-qualitycode
intermsofexecutionspeedandstorageconsumptionbecameaninteresting
computerscience
probleminitself.
IV.TranslatethefollowingpassagefromEnglishintoChinese:
面向?qū)ο蟪绦蛟O計語言,如C++和Java,基于傳統(tǒng)的高級語言,但它們使程序
設計
員能夠從合作對象集而非命令列表的角度進行思考。諸如圓之類的對象具有像
圓的半徑
一類的屬性,以及在計算機屏幕上繪制該對象的命令。一個對象類可以從其他
的對象類
繼承特征。例如,定義正方形的類可以從定義長方形的類那里繼承直角等特征。
這一套
程序設計類簡化了程序設計員的工作,帶來了更多“可復用的”計算機代碼。
可復用代
碼使程序設計員可以使用已經(jīng)設計、編寫和測試的代碼。這使得程序設計員的
工作變得
比較容易,并帶來更加可靠和高效的程序。
UnitThree/SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.objects
2.platform-independent
3.multithreading
4.runtime
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.nativecode本機(代)碼
2.headerfile頭標文件;頁眉文件
3.multithreadedprogram多線程程序
4.Java-enabledbrowser支持Java的瀏覽器
5.maliciouscode惡意代碼
6.機器碼machinecode
7.匯編碼assemblycode
8.特洛伊木馬程序Trojanhorse
9.軟件包softwarepackage
10.類層次classhierarchy
UnitThree/SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.subscript;index
2.fixed
3.histogram
4.two-dimensional
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.barchart條形圖
2.frequencyarray頻率數(shù)組
3.graphicalrepresentation圖形表示
4.multidimensionalarray多維數(shù)組
5.用戶視圖users)view
6.下標形式subscriptform
7.—1維數(shù)組one-dimensionalarray
8.編程結(jié)構(gòu)programmingconstruct
UnitFour:SoftwareDevelopment
UnitFour/SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.application;operating
2.assemblers
3.compiler
4.interpreter
5.debugger
6.loop
7.devicedriver
8.JohnvonNeumann
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.inferenceengine推理到L
2.systemcall系統(tǒng)調(diào)用
3.compiledlanguage編譯執(zhí)行的語言
4.parallelcomputing并彳亍if算
5.patternmatching模式匹配
6.memorylocation存儲單元
7.interpreterprogram解釋程序
8.libraryroutine庫程序,程序庫例行程序
9.intermediateprogram中間程序,過渡程序
10.sourcefile源文件
11.解釋執(zhí)行的語言interpretedlanguage
12.設備驅(qū)動程序devicedriver
13.源程序sourceprogram
14.調(diào)試程序debuggingprogram
15.目標代碼objectcode
16.應用程序applicationprogram
17.實用程序utilityprogram
18.邏輯程序logicprogram
19.墨盒inkcartridge
20.程序的存儲與執(zhí)行programstorageandexecution
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthe
followinglist,making
changesifnecessary:
Acompiler,incomputerscience,isacomputerprogramthattranslates
sourcecodeinto
objectcode.Softwareengineerswritesourcecodeusinghigh-level
programminglanguages
thatpeoplecanunderstand.Computerscannotdirectlyexecutesource
code,butneeda
compilertotranslatetheseinstructionsintoalow-levellanguage
calledmachinecode.
Compilerscollectandreorganize(compile)alltheinstructionsina
givensetofsource
codetoproduceobjectcode.Objectcodeisoftenthesameasorsimilar
toacomputer1s
machinecode.Iftheobjectcodeisthesameasthemachinelanguage,
thecomputercanrun
theprogramimmediatelyafterthecompilerproducesitstranslation.If
theobjectcodeisnot
inmachinelanguage,otherprograms一suchasassemblers,binders(聯(lián)
編程序),linkers,and
loaders(加載程序)一finishthetranslation.
Mostcomputerlanguagesusedifferentversionsofcompilersfor
differenttypesof
computersoroperatingsystems,soonelanguagemayhavedifferent
compilersforpersonal
computers(PC)andAppleMacintoshcomputers.Manydifferent
manufacturersoftenproduce
versionsofthesameprogramminglanguage,socompilersforalanguage
mayvarybetween
manufacturers.
IV.TranslatethefollowingpassagefromEnglishintoChinese:
在軟件中,錯誤是指導致程序發(fā)生故障或產(chǎn)生不正確結(jié)果的編碼或邏輯錯誤。
較輕
微的錯誤,如光標表現(xiàn)異常,會造成不便或帶來挫折,但不會對信息產(chǎn)生破壞
性影響。
較嚴重的錯誤會導致程序“中止”(對命令停止反應),可能使用戶別無選擇,
只能重新
啟動程序,結(jié)果致使任何前面已經(jīng)做好但尚未保存的工作丟失。兩種情況無論
是哪一種,
程序員都必須憑借稱為調(diào)試的過程,發(fā)現(xiàn)并改正錯誤。由于錯誤對重要數(shù)據(jù)的
潛在危險,
商用應用程序在發(fā)行前要經(jīng)過盡可能全面的測試與調(diào)試。程序發(fā)行后發(fā)現(xiàn)的較
輕微錯誤
在下一次更新時改正;較嚴重的錯誤有時可用稱為補丁的特殊軟件加以修補,
以規(guī)避問
題或減輕其影響。
UnitFour/SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.Machine
2.developers;components
3.CORBA
4.runtime
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.messagingmodel消息接發(fā)模型
2.commonlanguageruntime通用語言運行時刻(環(huán)境)
3.hierarchicalnamespace分層名稱空間
4.developmentcommunity開發(fā)界
5.CORBA公用對象請求代理(程序)體系結(jié)構(gòu)
6.基本組件basecomponent
7,元數(shù)據(jù)標記metadatatag
8.虛擬機virtualmachine
9.集成開發(fā)環(huán)境IDE(integrateddevelopmentenvironment)
10.簡單對象訪問協(xié)議SOAP(SimpleObjectAccessProtocol)
UnitFour/SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.heterogeneous
2.asynchronous
3.bridges
4.openness
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.procedurecall過程調(diào)用
2.faulttolerance容錯
3.homogeneoussystem同構(gòu)系統(tǒng)
4.autonomousagent自主主體
5.路由算法routingalgorithm
6.異構(gòu)型環(huán)境heterogeneousenvironment
7.多址通信協(xié)議multicastprotocol
8.通信鏈路communication(s)link
UnitFive:SoftwareProcess
UnitFive/SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.off-the-shelf
2.exclusive
3.cascade
4.requirements;integration
5.throwaway
6.immediate;stable
7.reuse-oriented;framework
8.software;compromises
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.systemspecification系統(tǒng)規(guī)格說明
2.unittesting單位(或單元、部件)測試
3.softwarelifecycle軟件生命周期(或生存周期)
4.systemvalidationtesting系統(tǒng)驗證測試
5.evolutionarydevelopmentprocess演化開發(fā)過程
6.simplelinearmodel簡單線性模型
7.programunit程序單元
8.throwawayprototype拋棄式原型
9.textformatting正文格式編排,文本格式化
10.systemevolution系統(tǒng)演變
11.系統(tǒng)設計范例systemdesignparadigm
12.需求分析與定義requirementsanalysisanddefinition
13.探索式編程方法exploratoryprogrammingapproach
14.系統(tǒng)文件編制systemdocumentation
15.瀑布模型waterfallmodel
16.系統(tǒng)集成systemintegration
17.商用現(xiàn)成軟件commercialoff-the-shelf(或COTS)software
18.基于組件的軟件工程component-basedsoftwareengineering(CBSE)
19.軟件維護工具softwaremaintenancetool
20.軟件復用softwarereuse
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthe
followinglist,making
changesifnecessary:
Therearethreedifferenttypesofsoftwaremaintenance.Firstly,there
ismaintenanceto
repairsoftwarefaults.Codingerrorsareusuallyrelativelycheapto
correct;designerrorsare
moreexpensiveastheymayinvolverewritingseveralprogramcomponents.
Requirements
errorsarethemostexpensivetorepairbecauseoftheextensivesystem
redesignthatmaybe
necessary.Secondly,thereismaintenancetoadaptthesoftwaretoa
differentoperating
environment.Thistypeofmaintenanceisrequiredwhensomeaspectof
thesystem's
environmentsuchasthehardware,theplatformoperatingsystemorother
supportsoftware
changes.Theapplicationsystemmustbemodifiedtoadaptittocopewith
theseenvironmental
changes.Andthirdly,thereismaintenancetoaddtoormodifythe
system'sfunctionality.
Thistypeofmaintenanceisnecessarywhenthesystemrequirementschange
inresponseto
organizationalorbusinesschange.Thescaleofthechangesrequiredto
thesoftwareisoften
muchgreaterthanfortheothertypesofmaintenance.Inpractice,there
isn'taclear-cut
distinctionbetweenthesetypesofmaintenance.Whenyouadaptthesystem
toanew
environment,youmayaddfunctionalitytotakeadvantageofnew
environmentalfeatures.
Softwarefaultsareoftenexposedbecauseusersusethesystemin
unanticipatedways.
Changingthesystemtoaccommodatetheirwayofworkingisthebestway
tofixthesefaults.
IV.TranslatethefollowingpassagefromEnglishintoChinese:
軟件過程比較復雜,而且像所有其他的智能和創(chuàng)造性過程一樣,依靠人們作出
決定
和判斷。由于需要判斷和創(chuàng)造性,使軟件過程自動化的嘗試只取得了有限的成
功。計算
機輔助軟件工程工具可支持軟件過程的某些活動。然而,至少是在未來幾年內(nèi),
不可能
實現(xiàn)更廣泛的軟件過程自動化,使軟件能夠接替參與軟件過程的工程師來從事
創(chuàng)造性設
計。
計算機輔助軟件工程工具的有效性有限,原因之一是軟件過程多種多樣。不存
在理
想的過程,而且許多組織機構(gòu)發(fā)展了自己的軟件開發(fā)方法。這些軟件過程不斷
演變,以
利用組織機構(gòu)中的人員的能力和開發(fā)中的系統(tǒng)的具體特點。對于?些系統(tǒng)來
說,需要的
是一個高度結(jié)構(gòu)化的開發(fā)過程,而對于另外一些系統(tǒng)來說,一個靈活敏捷的過
程很可能
更為有效。
UnitFive/SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.entity
2.duration
3.data;process或process;data
4.implemented
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.checkbox復選框,選擇框,校驗框
2.structureddesign結(jié)構(gòu)化設計
3.buildingblock積木塊,構(gòu)建模塊,構(gòu)件
4.databaseschema數(shù)據(jù)庫模式
5.radiobutton單選(按)鈕
6.系統(tǒng)建模技術systemmodelingtechnique
7.模型驅(qū)動開發(fā)model-drivendevelopment
8.數(shù)據(jù)流程圖dataflowdiagram
9.下拉式菜單drop-down(或pull-down)menu
10.滾動條scrollbar
UnitFive/SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.problem
2.consequences
3.design
4.specific;general
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.procedurallanguage過程語言
2.commondesignstructure通用設計結(jié)構(gòu)
3.classandobjectinteraction類與對象交互
4.designconstraint設計約束
5.設計模式designpattern
6.可復用軟件reusablesoftware
7.面向?qū)ο蟮南到y(tǒng)object-orientedsystem
8.繼承層次inheritancehierarchy
UnitSix:Database
UnitSix/SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.flat
2.data
3.application;administrators
4.conceptual
5.tables
6.fragmented;replicated
7.structured
8.entity-relationship;attributes
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChinese
andviceversa:
1.enduser最終用戶,終端用戶
2.atomicoperation原子操作
3.databaseadministrator數(shù)據(jù)庫管理員
4.relationaldatabasemodel關系數(shù)據(jù)庫模型
5.localdata本地數(shù)據(jù)
6.object-orienteddatabase面向?qū)ο髷?shù)據(jù)庫
7.databasemanagementsystem(DBMS)數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)
8.entity-relationshipmodel(ERM)實體關系模型
9.distributeddatabase分布式數(shù)據(jù)庫
10.flatfile平面文件
11.二維表two-dimensionaltable
12.數(shù)據(jù)屬性dataattribute
13.數(shù)據(jù)庫對象databaseobject
14.存儲設備storagedevice
15.數(shù)據(jù)類型datatype
16.數(shù)據(jù)插入與刪除datainsertionanddeletion
17.層次數(shù)據(jù)庫模型hierarchicaldatabasemodel
18.數(shù)據(jù)庫體系結(jié)構(gòu)databasearchitecture
19.關系數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)relationaldatabasemanagementsystem(RDBMS)
20.全局控制總線globalcontrolbus
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthe
followinglist,making
changesifnecessary:
Adatabaseisanycollectionofdataorganizedforstorageinacomputer
memoryand
designedforeasyaccessbyauthorizedusers.Thedatamaybeintheform
oftext,numbers,or
encodedgraphics.Smalldatabaseswerefirstdevelopedorfundedbythe
U.S.governmentfor
agencyorprofessionaluse.Inthe1960s,somedatabasesbecame
com
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年潘彭茅艷離婚后同居合同
- 礦山工程監(jiān)控勞務施工合同范本
- 市政路燈改造工程勞務合同
- 化妝品公司配電房安裝合同
- 乳制品公司銷售員招聘合同
- 學校就業(yè)合同考古學與博物館學
- 高爾夫球場建設合同
- 道路橋梁養(yǎng)護全站儀租賃協(xié)議
- 編程教育機構(gòu)導師聘用合同
- 港口國際合作服務合同
- 1-義務教育道德與法治課程標準(2022年版)
- 電力系統(tǒng)光纖通信運行管理規(guī)程
- 奇門遁甲在現(xiàn)代商業(yè)競爭中的應用
- 獨輪車校本教材
- 超高層建筑的造價含國內(nèi)著名超高層建筑成本數(shù)據(jù)
- 高速公路公路養(yǎng)護維修作業(yè)交通標志設置示意圖(國標2015)
- 護士排班表(月表)
- 華為產(chǎn)品測試策略及驗證計劃模板
- 東華大學對硝基苯胺的制備實驗報告doc
- 水利水電工程單位分部工程施工質(zhì)量評定表(完整版)
- 形式發(fā)票樣本
評論
0/150
提交評論