英文新聞翻譯與分析 Bright Food looks to bright future_第1頁(yè)
英文新聞翻譯與分析 Bright Food looks to bright future_第2頁(yè)
英文新聞翻譯與分析 Bright Food looks to bright future_第3頁(yè)
英文新聞翻譯與分析 Bright Food looks to bright future_第4頁(yè)
英文新聞翻譯與分析 Bright Food looks to bright future_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩38頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

BrightFoodlookstobrightfuture光明食品期待美好未來(lái)陳心怡

上海光明食品集團(tuán)是一家以食品產(chǎn)業(yè)鏈為核心的現(xiàn)代都市產(chǎn)業(yè)集團(tuán)。重點(diǎn)發(fā)展以種源、生態(tài)、裝備和標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)業(yè)為核心的現(xiàn)代都市農(nóng)業(yè),包括乳業(yè)、大米、豬肉、蔬菜、鮮花、生態(tài)森林等。光明食品(集團(tuán))有限公司成立于2006年8月8日。由上海益民食品一廠(集團(tuán))有限公司、上海農(nóng)工商(集團(tuán))有限公司、上海市糖業(yè)煙酒(集團(tuán))有限公司、錦江國(guó)際(集團(tuán))有限公司的相關(guān)資產(chǎn)集中組建而成,資產(chǎn)規(guī)模458億元光明食品簡(jiǎn)介Shanghai-basedBrightFoodGroupCoLtd,China'ssecond-largestfoodproducer,iscontemplatingwhethertolistallofitsnewlyacquiredforeignassetsasthecompanycontinuestointernationalizeitsbusinessesandraisebrandawarenessoverseas.光明食品集團(tuán)有限公司,總部位于上海,是中國(guó)第二大食品生產(chǎn)商。隨著公司不斷國(guó)際化業(yè)務(wù),提高海外的品牌知名度,光明食品集團(tuán)有限公司目前在考慮是否要上市所有的新收購(gòu)的外國(guó)資產(chǎn)。分析:

對(duì)于list,大家都很熟悉,在這里我覺得list應(yīng)該解釋為“上市”,雖然字典里并沒(méi)有直接的解釋為這個(gè)意思,像“l(fā)istedcompany”的意思就是上市公司,并且網(wǎng)上有相關(guān)例句就是翻譯的“上市”,如Whatrequirementsarenecessarytolist?您想知道上市的要求有哪些嗎?CoLtd(Companylimited)有限公司contemplate的基本意思是“深思,細(xì)想”,指對(duì)某事進(jìn)行仔細(xì)的考慮,也可指安靜而莊嚴(yán)地對(duì)某人或某物“注視,凝視”。用作動(dòng)詞(v.)

用作不及物動(dòng)詞

★S+~(+A)eg:Thepossibilityofwaristoohorrifyingtocontemplate.

戰(zhàn)爭(zhēng)的可能性太可怕了,真不堪細(xì)想。

用作及物動(dòng)詞

★S+~+n./pron.eg:Thedoctorcontemplatedthedifficultoperationhehadtoperfor.醫(yī)生仔細(xì)地考慮他所要做的棘手的手術(shù)。

eg:Theoldmansootdcontemplatingthepainting.

那位老人站著凝視那幅圖畫。

S+~+wh-clauseeg:Hecontemplatedwhatthefuturewouldbelike.

他思忖著將來(lái)會(huì)如何

詞語(yǔ)用法★S+~+(sb's/sb)v-ingeg:Thegovernmenthascontemplatedreformingtheentiretaxsyste.政府打算改革整個(gè)稅收體制。

Theydon'tcontemplatemy〔me〕opposingtheirplan.

他們預(yù)料我不會(huì)反對(duì)他們的計(jì)劃。用作賓補(bǔ)動(dòng)詞

S+~+n./pron.+asn.eg:Hecontemplatedmyadviceasnothing.

他不把我的建議當(dāng)回事。

詞匯搭配用作動(dòng)詞(v.)~+名詞contemplateproposal考慮建議

contemplatesky凝視天空~+介詞contemplateon沉思默想study、consider、ponder、weigh、contemplate這些動(dòng)詞均有“考慮、思考、估量”之意。區(qū)別在于:●study:普通用詞,指對(duì)各方面考慮,在制訂出計(jì)劃或采取具體動(dòng)作之前作認(rèn)真檢查?!馽onsider:既指一時(shí)的對(duì)某事的考慮,也指長(zhǎng)時(shí)間的深入的思考。●ponder:側(cè)重仔細(xì)、深入、連續(xù)地考慮問(wèn)題,以作出認(rèn)真的估計(jì)和正確的抉擇。●weigh:指作出決策前把問(wèn)題的各個(gè)方面進(jìn)行比較,權(quán)衡利害得失,取有利的方面?!馽ontemplate:通常指長(zhǎng)時(shí)間思考某事,有時(shí)含無(wú)確定的實(shí)際目的。contemplate詞義辨析list詞語(yǔ)用法用作名詞(n.)一覽表,目錄,名單,清單eg:Theymadeupashoppinglist. 他們制訂了一份貨物采購(gòu)單。

Doestheclubhavealistofitsallmember 俱樂(lè)部里有全體成員的名單嗎?字。用作動(dòng)詞(v.)

●用作不及物動(dòng)詞“傾斜”的意思

S+~(+A)eg:Theshipliststoleft. 船向左側(cè)傾。

Thetreesalllistedtoleeward.

樹木統(tǒng)統(tǒng)向下風(fēng)方向傾。●用作及物動(dòng)詞“列出”的意思

S+~+n./pron.eg:Shelistedallherengagements.

她將所有的約會(huì)列了表?!裼糜赽e~ed結(jié)構(gòu)eg:Thebooksarelistedalphabetically.

這些書是按字母順序編入目錄的?!裼米髻e補(bǔ)動(dòng)詞

S+~+n./pron.+asn.eg:HelistedhimselfasaMarxist.

他將自己列為馬克思主義者。詞組辨析:inthelistof,onthelistof兩者都可作“在…名單上”解。其區(qū)別僅在于inthelistof是英式英語(yǔ),而onthelistof是美式英語(yǔ)。list,catalogue,roll,table這幾個(gè)詞作為名詞時(shí),都有“表”“單”“冊(cè)”的意思。其區(qū)別在于:?catalogue是按字母順序或其他方法排列的;?list則僅指列表,有時(shí)不必有嚴(yán)格的順序;eg:Thisisthelistofthepeoplewhoaregoingtothepicnic.

這是打算參加野炊的人員名單。?roll指人的花名冊(cè),尤指屬于團(tuán)體或軍事單位的全體人員名冊(cè);eg:Theteacherreadtherollofgraduates.

教師宣讀畢業(yè)生名單。list詞義辨析?table指便于迅速查閱的目錄、表格eg:FindVolume3byreadinginthetableofcontents.

看著目錄,找到第3卷。補(bǔ)充:record,register

詞義辨析這兩個(gè)詞作為動(dòng)詞時(shí)都有“記錄”的意思。其區(qū)別在于:?record

指對(duì)事件或情況的記載eg:Somerecordsofancientcivilizationwerediscoveredrecently.

最近發(fā)現(xiàn)了一些古代文明的史料。?register指正式的或官方的登記或注冊(cè)eg:Bylawwearerequiredtokeeparegisterofbirthsanddeaths.

法律要求我們對(duì)出生和死亡進(jìn)行登記。?record還有“履歷”的意思,而register則沒(méi)有此義。eg:Thecommanderhadanoutstandingrecordinleadingthearmyagainsttheenemy.

指揮官率領(lǐng)軍隊(duì)抗敵,功勛卓著。

用作名詞(n.)●enterthelist

參加競(jìng)爭(zhēng);挑戰(zhàn)(takepartinacontest;challenge)eg:Theyenteredthelistforfootballgame.

他們參加了足球賽。●headthelist

居名單之首

(bethebestofthesuccessfulcandidates)eg:Iheadedthelistintheexamination.

我考試名列第一?!駍hortlist(從一個(gè)長(zhǎng)名單中選出)少數(shù)人〔項(xiàng)目〕的名單(以便作最后的選擇)

eg:Istilldon'tknowwhichcartobuybutI'vegotitdowntoashortlistofthree.

我仍不能決定買什么車,但我已選了3輛,以便作最后的選擇。list常用短語(yǔ)ThesebusinessesincludeAustralia'sManassenFoods,BritishcerealmakerWeetabixLtdandNewZealand'sSynlaitMilkLtd,PanJianjun,BrightFood'sspokesman,toldChinaDailyonMonday.據(jù)周一中國(guó)日?qǐng)?bào)報(bào)道,光明食品的發(fā)言人潘建軍表示,這些業(yè)務(wù)包括澳大利亞的瑪納森食品集團(tuán),英國(guó)食品制造商維他麥公司和新西蘭Synlait牛奶公司。cereal是“谷物”的意思,我們比較熟悉的是“grainThelistingsareheldaspartofthecompany's"mid-to-long-term"plans,whichtranslateintothreeyearsfromnow,saidPan,whodeclinedtorevealthedetailedtimeframeorthevalueofanyprospectiveoffer.翻譯:據(jù)潘建軍透露,公司上市將作為三年后公司的“中長(zhǎng)期”計(jì)劃的一部分,但是他拒絕透露具體的時(shí)間框架或任何潛在的價(jià)值。

分析:

?Decline有“拒絕”的意思,一開始我誤認(rèn)為是“incline”,結(jié)果翻譯的時(shí)候就變成了“趨向于透露。。?!保杏X有點(diǎn)矛盾,后來(lái)查了查,發(fā)現(xiàn)弄混了兩個(gè)詞的意思。

?另外thevalueofanyprospectiveoffer.,我翻譯的是“任何潛在的價(jià)值”,感覺不是很恰當(dāng),不知道該如何翻譯,請(qǐng)老師指點(diǎn)★decline作動(dòng)詞指“有禮貌地謝絕”,比refuse語(yǔ)氣上要婉轉(zhuǎn)些;decline后可跟不定式或動(dòng)名詞,但跟不定式比較普遍。eg:Shedeclinedtoanswermyquestions.★decline的名詞形式有declination,declinature和declinal,但都不常見。美語(yǔ)中declination比較常見,但還是習(xí)慣用refuse的名詞形式refusal?!飀ecline用作動(dòng)詞的基本意思是有禮貌地拒絕邀請(qǐng)、給予或服務(wù)。引申可表示“衰落,降低”“傾斜,下降”“下沉”。作“辭謝,謝絕”解時(shí)多用作及物動(dòng)詞,其后可接名詞、動(dòng)名詞或動(dòng)詞不定式作賓語(yǔ)。作“衰落”解時(shí)只用作不及物動(dòng)詞。Decline用法decline,refuse,reject這三個(gè)詞的共同意思是“拒絕”。其區(qū)別是:1.從語(yǔ)氣上來(lái)說(shuō)●refuse是最普通的用詞,一般指直接地拒絕,語(yǔ)氣不那么委婉。

●reject語(yǔ)氣強(qiáng)烈,用于正式場(chǎng)合,如外交和商業(yè)條款之類,表示當(dāng)面明確地拒絕所給、所請(qǐng)、所提議之事,另外還有拋棄或剔除不適當(dāng)?shù)幕虿幌矚g的東西的意味。例如:Herejectedmyfriendlyadviceuponfurtherconsideration.他經(jīng)過(guò)進(jìn)一步的考慮,明確地拒絕了我友好的建議。decline詞義辨析2.從搭配上來(lái)說(shuō)

●這三個(gè)詞都可接名詞(如anoffer)作賓語(yǔ),但invitation只能與refuse,decline搭配;suggestion只能與reject,decline搭配;permission只能與refuse搭配;plan只能與reject搭配。

●另外refuse和decline都可接動(dòng)詞不定式作賓語(yǔ),而reject則不可以。例如:Herefused〔declined〕tojoinusinthegame.他拒絕與我們一起游戲。1.從語(yǔ)氣上來(lái)說(shuō)●decline語(yǔ)氣較委婉,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“謝絕”。例如:Hedeclinedmyinvitationbecauseofapreviousappointment.因另有約會(huì)在先,他謝絕了我的邀請(qǐng)。常用短語(yǔ)用作名詞(n.)fall〔go〕intoadecline失去力量〔影響〕eg:Hefellintoadecline.他的影響逐漸減弱。onthedecline在消減,在衰退Hisfatherisonthedecline.他父親的身體越來(lái)越弱。Thebirthrateisonthedecline.出生率在下降。常見錯(cuò)誤錯(cuò)句:imustdeclinetoacceptyourinvitation.糾正:imustdeclineyourinvitation.翻譯:我必須謝絕你的邀請(qǐng)。分析:decline本身就是“拒絕接受”的意思,accept在句中多余。reveal,betray,disclose,discover,divulge,expose這組詞的共同意思是“揭露”“泄露”。其區(qū)別是:★reveal指揭示迄今為止仍在保密狀態(tài)的東西或啟示超乎常人領(lǐng)悟能力的真理;★discover指把原來(lái)已經(jīng)存在,但未被發(fā)現(xiàn)、看見或理解的事物加以揭露;★disclose側(cè)重把事先未宣布或一直保密的事情公之于世;★divulge側(cè)重在公開場(chǎng)合不正當(dāng)或背信棄義的泄露秘密或暴露隱私;★betray指背約或辜負(fù)別人信任的告密,也指不自覺地泄密;★expose揭露的對(duì)象一般是丑惡的、見不得人的,也可指把人或物暴露于不利地位。同義詞辨析"Whenweacquiredthosecompanies,wealreadyhadplanstolistthemoverseas,"Pansaidinatelephoneinterview."Itisasteadystepbeingtakenbythefirm."潘建軍在電話采訪中表示,“當(dāng)我們收購(gòu)這些公司時(shí),我們就已經(jīng)計(jì)劃在海外上市,這是公司采取的穩(wěn)定的措施。”PansaidlistingcouldtakeplaceineithertheUnitedStates,theUnitedKingdomorHongKong,butnotnecessarilyintheassets'countryoforigin.翻譯:潘建軍表示,這些公司可能會(huì)在美國(guó),英國(guó)或香港上市,不一定在資產(chǎn)原來(lái)所在的國(guó)家。分析:這邊“l(fā)isting”本來(lái)是名詞,翻譯的時(shí)候我變?yōu)閯?dòng)詞了,并且增加了一些詞,我覺得這樣翻譯更順口。State-backedBrightFoodissteeredtoexpanditsmajorbusinesses-dairy,wines,sugar,brandedfoodanddistributionchannels-overseas,Vice-PresidentGeJunjietoldChinaDailyinMarch.PrioritizeddestinationsareAustralia,NewZealandandEurope.翻譯:據(jù)中國(guó)日?qǐng)?bào)報(bào)道,在三月,副總裁葛俊杰表示,國(guó)有企業(yè)光明食品將擴(kuò)展主要業(yè)務(wù)-乳,酒,糖,品牌食品和海外分銷渠道,優(yōu)先考慮的目的地是澳大利亞,新西蘭和歐洲。分析:State-backed國(guó)有的dairy奶制品steer在這里是“引導(dǎo)”的意思,eg:Hesteeredmetoatableandsatmedowninachair.他把我領(lǐng)到一張桌子前,讓我在椅子上坐下。steer,drive,fly,pilot,ride這五個(gè)詞都可表示“駕駛”。其區(qū)別是:

●開汽車時(shí)用drive

eg:

Hewasdrivingcaralongtheroad.

他沿著馬路行駛?!耱T自行車用ride

eg:

Canyourideabicycle?

你會(huì)騎自行車嗎?

●但談及飛機(jī)時(shí),fly和pilot這兩個(gè)既可表示“駕駛”又表示操縱飛機(jī)的方向

eg:

Hewasthefirstmanevertoflythattypeofaircraft.

他是駕駛那種飛機(jī)的第一人。詞義辨析●如果表示操縱汽車、輪船或自行車的方向,就用steer;

Shesteeredwithonehandwhiletryingtoadjusttherear-viewmirror

withtheother.

她用一只手操縱方向盤,而用另一只手調(diào)整后視鏡。●駕駛輪船用pilot;

Hepilotedashipthroughthecanal.

他引領(lǐng)著船只通過(guò)運(yùn)河。常用詞組:steerclearof〈非正〉繞開;躲避eg:Youshouldsteerclearofallthatfoggytalkinyourspeech.你在講話中應(yīng)該避免使用那些含糊的言詞。BrightFoodhasbeenrollingoutanoverseasplantobeefupcompetitivenessandsatisfythegrowingdemandforimportedfoodsasdisposableincomesurgesrapidlyintheworld'smostpopulouscountry.分析:?rollout鋪開,推出的意思,rollouttheredcarpet隆重地歡迎(熱忱接待)fullroll-out全面上市?“theworld'smostpopulouscountry”世界上人口最多的國(guó)家就是指中國(guó),所以直接翻譯成了中國(guó)。翻譯:由于中國(guó)可支配收入的迅速增長(zhǎng),光明食品不斷推出海外計(jì)劃,加強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力,滿足日益增長(zhǎng)對(duì)進(jìn)口食物的需求。beefup?加強(qiáng)eg:Manypeopleswearbygingerteatobeefuptheimmunesystem,helpfightcoldsandcureasorethroat.很多人堅(jiān)信姜茶能加強(qiáng)免疫系統(tǒng),有助于治療感冒和喉嚨疼痛。(說(shuō)到喉嚨痛,就會(huì)想到嗓子啞,hoarsevoice嗓子啞了)?充實(shí)eg:Thenewevidencebeefeduptheircase.

有了新的證據(jù),他們的理由更充足了。populous:人口稠密的,人口多的eg:Iwouldoftensitnearawindowandwatchthesightsofthispopulouslittlesettlement.我常坐在窗子附近,憑欄凝望著這個(gè)人口稠密的居留地的景象Aimingtoboostoverseassalesbyasmuchas30percentofitstotalinfiveyears,BrightFoodhascompletedseveralmajorinternationalbuyoutsinthepasttwoyears,includingthedealwithWeetabixandFrenchwinemerchantDivaBordeaux.為了五年內(nèi)促進(jìn)海外銷售達(dá)總銷售的30%,光明食品在過(guò)去的兩年里已經(jīng)完成了幾個(gè)主要的國(guó)際收購(gòu),包括和維他麥的交易以及和法國(guó)波爾多最大葡萄酒酒商協(xié)議?!顱ordeaux是“波爾多葡萄酒;波爾多(法國(guó)西南部港市)”的意思★buyout

是“全部買下,買斷”的意思,在句子中翻譯de大多是"收購(gòu)",eg:Sometimesasmallercompanywillusethetechniqueofaleveragedbuyouttotakeoveranothercompany.有時(shí)候小公司可以用舉債收購(gòu)的手段來(lái)接管另一家公司。

Diva歌劇女主角;著名女歌手,很多例句里面翻譯的是“天后”,eg:Intheoperaworldandbeyond,shewasthedivaofdivas.無(wú)論是在歌劇領(lǐng)域內(nèi)還是之外,她都是名伶中的天后。簡(jiǎn)介:Diva韓國(guó)叁人女子跳舞組合Diva,自97年踏入樂(lè)壇後,憑著組員Vicky及Gini自小在美國(guó)長(zhǎng)大,接觸美國(guó)音樂(lè)文化的優(yōu)勢(shì),以Hip-hop、R&B、funky音樂(lè)風(fēng)格及精湛舞藝,在短短數(shù)年間晉身成為韓國(guó)首席跳舞組合,風(fēng)靡韓國(guó)新一代年輕人。Diva2004年第一撃,推出第七張專輯,音樂(lè)風(fēng)格更趨成熟,走強(qiáng)烈R&B路線。BrightFoodbought60percentofWeetabixlastyearinadealthatvaluedthefirmanditsiconicBritishbrandat$1.94billion,includingdebt.NetprofithasdoubledsofarthisyearthankstolowercostsandrobustsalesinNorthAmerica,Pannoted.翻譯:潘建軍表示,光明食品去年收購(gòu)了維他麥60%的股份,其出價(jià)相當(dāng)于連同債務(wù)的企業(yè)價(jià)值和經(jīng)典英國(guó)品牌19.4億美元。迄今為止由于低成本和在北美的強(qiáng)勁銷售,凈利潤(rùn)翻了一番。分析:劃線句子翻譯有困難,我不知道thatvaluedthefirmanditsiconicBritishbrandat$1.94billion是修飾的什么,亂翻譯的,麻煩老師解釋一下。●Netprofit凈利潤(rùn)●thanksto=owingto=becauseof=dueto由于robust,hale,healthy,sound,well這組詞都可表示“身體健康”。其區(qū)別是:◆sound強(qiáng)調(diào)表現(xiàn)無(wú)任何身體或精神缺陷;◆hale指老年人繼續(xù)保持壯年時(shí)期的體質(zhì);eg:Hisfather,thoughanoldman,wasstillhale.他父親雖已是老年人了,但仍很健壯。同義詞辨析●robustadj.?強(qiáng)健的

eg:Atage60,heisrobustandplaysgolfeveryday.60歲時(shí),他身體仍然強(qiáng)壯,每天打高爾夫球。?結(jié)實(shí)的

eg:Thatchair'snotveryrobust;don'tsitonit.

那把椅子不太結(jié)實(shí),別坐它了?!鬶ealthy表示身體或精神充滿活力的,沒(méi)有任何疾病或病態(tài)跡象;eg:Rosehasafamilywithfourhealthy,activeboys.羅斯的家有四個(gè)健康活潑的男孩?!魊obust指肌肉發(fā)達(dá),結(jié)實(shí),聲音洪亮,耐久力強(qiáng)等方面所表現(xiàn)的活力;eg:Mr.Wangwaslookingrobustandfullofhealthandvigor.王先生看樣子很強(qiáng)壯,充滿健康活力?!魒ell僅表示沒(méi)有病eg:Hestayedwellamidstdiseaseandpoverty.在貧窮和疾病的環(huán)境中他保持著良好的狀態(tài)。TheState-backedfirmalsoboughtManassen,whichsuppliesAustralianretailerswithlocalandinternationalfoodbrands,for$516millionin2011.ItisstillintalkswithTnuvaFoodIndustriesLtd,Israel'sbiggestfoodmanufactureranddistributor.翻譯:2011年,光明食品公司以5.16億美元收購(gòu)了瑪納森公司?,敿{森公司主要是供應(yīng)當(dāng)?shù)氐暮蛧?guó)際的食品品牌給澳大利亞零售商?,敿{森公司目前還在與tnuva食品工業(yè)有限公司談判,tnuva食品工業(yè)有限公司是以色列最大的食品制造商和分銷商。分析:TheState-backedfirm國(guó)有公司,這里指的就是“光明食品”Tnuva在希伯來(lái)文中指“水果”或“產(chǎn)品”,在這里是一個(gè)以色列公司的名字,專營(yíng)牛奶盒奶制品。CompanyChairmanWangZongnansaidinOctoberinShanghaithatmoreacquisitionsareexpectednextyear,withoutelaborating.翻譯:今年10月,在上海,公司董事長(zhǎng)王宗南表示,明年預(yù)計(jì)會(huì)收購(gòu)更多的公司,但沒(méi)有詳細(xì)說(shuō)明。分析:

這里的“acquisition”是“收購(gòu)的公司、購(gòu)置的產(chǎn)業(yè)”的意思,是名詞,為了翻譯的通順,我翻譯的時(shí)候,改成了動(dòng)詞。另外,在商貿(mào)術(shù)語(yǔ)中,acquisition表示“購(gòu)置,收購(gòu)”的意思時(shí),是指一種抽象的行為不可數(shù)?;仡櫼幌?,acquisition的兄弟詞“merger”(企業(yè)等的)合并Elaborate

?adj.

詳盡的eg:Helaunchedintoanelaborateexplanationofhistheory.

他開始詳盡地闡發(fā)他的理論。

復(fù)雜的

eg:Hemadeanelaboratehairstyle.

他做了一個(gè)復(fù)雜的發(fā)型。

精心的

eg:It'sanelaboratedesign.

這是一種精心的設(shè)計(jì)。?v.詳細(xì)地說(shuō)明

eg:Pleaseelaborateyourpoints.

請(qǐng)就你的觀點(diǎn)詳加說(shuō)明。elaborateplan細(xì)密的計(jì)劃Elaboratelives

錯(cuò)綜宿命elaboratecourse

精品課程ElaborateDesign

精心設(shè)計(jì)abstractelaborate

簡(jiǎn)潔的complexelaborate精心制作的詳述NotElaborate

語(yǔ)焉不詳經(jīng)典短語(yǔ)

王宗南,光明食品(集團(tuán))有限公司董事長(zhǎng)兼黨委書記,上海人,中歐國(guó)際工商學(xué)院EMBA,碩士學(xué)位,高級(jí)經(jīng)濟(jì)師。鑒于王宗南在引領(lǐng)國(guó)企改革發(fā)展中取得的業(yè)績(jī),他分別獲得上海市優(yōu)秀企業(yè)家、“中國(guó)零售業(yè)十大風(fēng)云人物”、“中國(guó)十位最有價(jià)值的卓越商業(yè)領(lǐng)袖”、“蒙代爾世界經(jīng)理人成就獎(jiǎng)”、“中國(guó)創(chuàng)業(yè)企業(yè)家”、“1985?2005年推動(dòng)中國(guó)商業(yè)進(jìn)程商界精英”、2006年上海優(yōu)秀領(lǐng)軍人才、2007年上海媒體“公眾評(píng)選優(yōu)秀創(chuàng)業(yè)企業(yè)家”、2008年“引領(lǐng)中國(guó)商業(yè)改革發(fā)展功勛企業(yè)家”等榮譽(yù)稱號(hào)。王宗南簡(jiǎn)介BrightFoodoperatesacomprehensiveproductlinethatcoversmodernagriculture,foodprocessingandproductionandfooddistribution.Thegroup'stotalassetswerevaluedat82billionyuan($13.2billion)anditsrevenuefromprimarybusinessreached75billionyuanin2012.翻譯:光明食品是一個(gè)全面的產(chǎn)品線,涵蓋了現(xiàn)代農(nóng)業(yè)、食品加工和生產(chǎn)以及食品分發(fā)。集團(tuán)的總資產(chǎn)價(jià)值820億元人民幣(合132億美元),2012年其主要業(yè)務(wù)收入在750億年達(dá)到750億元。分析:revenue是“收入”的意思,和avenue(林蔭道;大街;途徑手段)長(zhǎng)的很像。。。。詞義辨析revenue,income這兩個(gè)名詞均有“收入”之意。revenue專指國(guó)家或企業(yè)的收入,主要指國(guó)家的稅收。income主要指?jìng)€(gè)人收入,包括勞動(dòng)所得和利潤(rùn)。BrightFoodnowholdsa5.7percentshareofChina's174billionyuandairymarket,rankingitfourthinthedomesticmarket,accordingtoEuromonitorInternational.

翻譯:據(jù)歐睿國(guó)際報(bào)道,光明食品目前擁有的份額占中國(guó)1740億元乳制品市場(chǎng)的5.7%,在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)排名第四。分析:

“BrightFoodnowholdsa5.7percentshareofChina's174billionyuandairymarket”本來(lái)翻譯的是“光明食品目前持有中國(guó)1740億元乳制品市場(chǎng)5.7%的份額”,后來(lái)覺得這么翻譯,讀起來(lái)有點(diǎn)費(fèi)勁,就改成了“光明食品目前擁有的份額占中國(guó)1740億元乳制品市場(chǎng)的5.7%”,這樣讀的時(shí)候就可以在“份額”后停頓一下,不至于大喘氣。EuromonitorInternational

歐睿國(guó)際Itaccruedamarketshareof1.4percentintermsofpackagedfoodsand1.6percentintheicecreammarket,saidtheLondon-basedresearcher.MajorcompetitorsincludedomesticcounterpartsInnerMongoliaMengniuDairy(Group)CoLtdandInnerMongoliaYiliIndustrialGroupCoLtd,inadditiontoforeignbusinessessuchasNestleSA.翻譯:倫敦研究員表示,光明食品在包裝食品市場(chǎng)獲得1.4%的份額,在冰淇淋市場(chǎng)獲得1.6%份額。除雀巢公司等外資企業(yè)之外,主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手包括國(guó)內(nèi)同行內(nèi)蒙古蒙牛乳業(yè)(集團(tuán))股份有限公司和內(nèi)蒙古伊利實(shí)業(yè)集團(tuán)股份有限公司。分析:counterpart對(duì)應(yīng)物、相似之物,在這里就是指像光明食品這樣的公司,或者說(shuō)是同行。雀巢集團(tuán)(Nestle),擁有138年歷史的雀巢公司起源于瑞士。它最初是以生產(chǎn)嬰兒食品起家的。今天,雀巢公司已是世界上最大的食品制造商,在全球80多個(gè)國(guó)家擁有500多家工廠,近25萬(wàn)名員工。accruevt.

●積累

eg:Forexample,inadditiontoplayingchessandbridge,significantbrainbenefitsaccruetothosewhoreadregularly.例如,除下棋和打橋牌之外,大腦顯著提升,來(lái)我于經(jīng)常閱讀的積累。

●獲得eg:Ifyou’regoingtotryandaccruesomanypossessionstofulfillyourself,youarealsomistaken.如果你以為只要獲得足夠的財(cái)產(chǎn)就會(huì)滿足你,那么你也錯(cuò)了。"ThereisaspontaneousdriveforChinesecompaniestogobeyondbordersbecauseinternationalcostsforobtainingresourcesandfinancingkeepdropping,"saidQiXiaozhai,deanoftheShanghaiCommercialEconomicResearchCenter.上海商業(yè)經(jīng)濟(jì)研究中心主任齊曉齋表示,“中國(guó)企業(yè)有超越國(guó)界的自發(fā)驅(qū)動(dòng),因?yàn)楂@取資源的國(guó)際成本和融資不斷下降”。spontaneous

自發(fā)的,自然的用作定語(yǔ)

~+n.eg:Hersuccessfuljumpbroughtaspontaneouscheerfromthecrowd.

她成功越過(guò)橫竿后,觀眾立即發(fā)出一陣歡呼聲。用作表語(yǔ)

S+be+~eg:Theeruptionofavolcanoisspontaneous.

火山的爆發(fā)是自發(fā)的。dean

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論