版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1江西中醫(yī)藥大學(xué)研究生會(huì)
SCIPaperAbstractWritingandTranslationSCI論文摘要寫作與翻譯2RankofJournalsImpactFactorsup/down1.CA-ACancerJournalforClinicians癌101.78↑2.NewEnglandJournalofMedicine新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志53.298↓3.AnnualReviewofImmunology
/免疫學(xué)年評(píng)52.761
↓4.NatureReviews:MolecularCellBiology
自然評(píng)論:分子細(xì)胞生物學(xué)39.123↑5.PhysiologicalReviews
生理學(xué)評(píng)論26.866
↑最新醫(yī)學(xué)期刊影響因子排序(Top12,2011)36.JAMA美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)志30.026↑7.Nature自然36.28↑8.Cell細(xì)胞32.403↑9.NatureReviews:Cancer
自然評(píng)論:癌癥37.545↑10.NatureGenetics
自然遺傳學(xué)35.532↑11.AnnualReviewofBiochemistry生物化學(xué)年評(píng)34.317↓12.
NatureReviewsImmunology免疫學(xué)
33.287
↑42011年全國(guó)各大中醫(yī)院校被SCI和EI收錄的論文情況序號(hào)學(xué)校SCI篇EI篇1北京中醫(yī)藥大學(xué)1682422黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)67183上海中醫(yī)藥大學(xué)193944南京中醫(yī)藥大學(xué)158555廣州中醫(yī)藥大學(xué)84896山東中醫(yī)藥大學(xué)55397成都中醫(yī)藥大學(xué)74268天津中醫(yī)藥大學(xué)96509浙江中醫(yī)藥大學(xué)184710遼寧中醫(yī)藥大學(xué)371111湖南中醫(yī)藥大學(xué)386012長(zhǎng)春中醫(yī)藥大學(xué)364013福建中醫(yī)藥大學(xué)86814湖北中醫(yī)藥大學(xué)291815安徽中醫(yī)學(xué)院361816江西中醫(yī)學(xué)院625717河南中醫(yī)學(xué)院741318廣西中醫(yī)學(xué)院11819貴陽中醫(yī)學(xué)院21120云南中醫(yī)學(xué)院172021陜西中醫(yī)學(xué)院4222甘肅中醫(yī)學(xué)院81723山西中醫(yī)學(xué)院335Manypeopleaskaboutthe“Tricksofthetrade”-howtoimproveanarticletoincreaseitschancesforacceptanceinanwell-knownEnglishlanguagejournal.6BasicelementstogetyourpaperpublishedinEnglisha.Subjectmatter--creative,original,curious,influentialc.language–precise,freefromspellingorgrammaticalerrors,rightuseofpunctuationsb.format–conformedtotheinstructionsforauthorsAbstractclassification報(bào)道性摘要(informativeabstract):也稱信息型摘要或資料性摘要。其特點(diǎn)是全面、簡(jiǎn)要地概括論文的目的、方法、主要數(shù)據(jù)和結(jié)論。通常,這種摘要可部分地取代閱讀全文。
指示性摘要(indicativeabstract):也稱為說明性摘要、描述性摘要(descriptiveabstract)或論點(diǎn)摘要(topicabstract)。一般只用二、三句話概括論文的主題,而不涉及論據(jù)和結(jié)論,多用于綜述、會(huì)議報(bào)告等。此類摘要可用于幫助讀者決定是否需要閱讀全文。
7報(bào)道-指示性摘要(informative-indicativeabstract):以報(bào)道性摘要的形式表述一次文獻(xiàn)中信息價(jià)值較高的部分,以指示性摘要的形式表述其余部分。
傳統(tǒng)摘要多為一段式,在內(nèi)容上大致包括引言(Introduction)、材料與方法(MaterialsandMethods)、結(jié)果(Results)和討論(Discussion)等主要方面,即IMRAD(Introduction,
Methods,
ResultsandDiscussion)結(jié)構(gòu)的寫作模式。
8ConventionalVsStructuredAbstracts1980年代出現(xiàn)了“結(jié)構(gòu)式摘要”(structuredabstract),它是報(bào)道性摘要的結(jié)構(gòu)化表達(dá),強(qiáng)調(diào)論文摘要應(yīng)含有較多的信息量。結(jié)構(gòu)式摘要與傳統(tǒng)摘要的差別在于,前者便于讀者方便、快速地了解論文的各項(xiàng)內(nèi)容,行文中用醒目的字體(黑體、全部大寫或斜體等)直接標(biāo)出目的、方法、結(jié)果和結(jié)論等標(biāo)題。
結(jié)構(gòu)式摘要的長(zhǎng)處是易于寫作(作者可按層次填入內(nèi)容)和方便閱讀(邏輯自然、內(nèi)容突出),表達(dá)也更為準(zhǔn)確、具體、完整。
應(yīng)該說,無論是傳統(tǒng)的一段式摘要,還是結(jié)構(gòu)式摘要,實(shí)際上都是按邏輯次序發(fā)展而來,沒有脫離IMRAD的范疇.
統(tǒng)計(jì)表明,MEDLINE檢索系統(tǒng)所收錄的生物醫(yī)學(xué)期刊目前已有60%以上采用了結(jié)構(gòu)式摘要。
910Differentformatsofresearchpapers傳統(tǒng)式Summary:covertstructureofIMRAD結(jié)構(gòu)式IMRADFormat:Objective(s):Method(s):Result(s):Conclusion(s)8-headingFormat:Objective:Design:Setting:Patients:Interventions:Mainoutcomemeasurement:Results:Conclusion臨床醫(yī)學(xué)類原始論文(OriginalArticle)Background/Context:purpose:DataSource:StudySelectionDataExtraction:DataSynthesisConclusions
Background/Purposes:CaseReport:ConclusionresearchreviewCasestudyExceptions“NewEnglandJournalofMedicine”采用背景(Background)、方法(Methods)、結(jié)果(Results)、結(jié)論(Conclusions)等4個(gè)方面;“TheLancet”則采用背景(Background)、方法(Methods)、發(fā)現(xiàn)(Findings)和解釋(Interpretation)等4個(gè)方面;
JAMA(TheJournaloftheAmericanMedicalAssociation)是采用結(jié)構(gòu)式摘要全部項(xiàng)目的為數(shù)不多的期刊之一,其原始性論文的摘要須包括9項(xiàng)(Context,
Objective,
Design,
Setting,
Patients,
Interventions,
MainOutcomeMeasures,
Results,
Conclusion),但作者可根據(jù)需要將相關(guān)項(xiàng)目合并1112Whatevertheformat,besurethatthewholemessageofyourworkcomesacrossintheabstract,becausethispartofthepaperismostlikelytoberead.ComputerdatabasesuchasPubMed(美國(guó)國(guó)家醫(yī)學(xué)圖書館),
Medline(醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù))publishonlyabstracts.Language
1.語態(tài)
傳統(tǒng)的觀點(diǎn):科技文章應(yīng)注重客觀事實(shí)的敘述,故應(yīng)避免使用第一和第二人稱
其他聲音:第一人稱來敘述顯得親切、自然和直率。有的刊物甚至明確規(guī)定要多使用主動(dòng)態(tài),以便于讀者理解。
如美國(guó)的《科學(xué)》(Science)雜志就規(guī)定:“選用主動(dòng)態(tài)要多于被動(dòng)態(tài),過多的被動(dòng)態(tài)使人搞不清行為執(zhí)行者為何人?!?/p>
但由于傳統(tǒng)觀念的影響,目前英語醫(yī)學(xué)文章摘要中被動(dòng)態(tài)的使用仍然占很大的比例,單數(shù)第一人稱使用得還不是很普遍。在需要表達(dá)“我”這一概念時(shí),常采用以下方法來解決:(1)用we指代I。在報(bào)道性文章中,編者或著者第一人稱無論單數(shù)復(fù)數(shù)均用we。(2)用theauthor代表I,theauthors代表we,但不用thewriter,因?yàn)閣riter一般指文學(xué)作品的作者或指從事文學(xué)工作的“作家”。(3)還可用thisstudy,thisreport,thispaper,thisarticle,thisinvestigation,thisresearch等代替第一人稱I。漢語一般譯作“本項(xiàng)研究”、“本文”、“本項(xiàng)實(shí)驗(yàn)”等等。132.時(shí)態(tài)(1)Objective部分:通常用一個(gè)不定式短語來表達(dá)。e.g.Todeterminethecontentof…(2)Methods部分:因?yàn)槎际沁^去做過的事情,故應(yīng)采用一般過去時(shí)。e.g.Thesamplesolutionwasdistilledin…(3)Results部分:也都是過去得出的結(jié)果,應(yīng)該用一般過去時(shí)表達(dá)。(4)Conclusions部分:因?yàn)槲恼碌贸龅慕Y(jié)論是科學(xué)的、客觀的,所以應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí)表達(dá)。
e.g.Themethodissimple,accurateandseparable,whichisworthfurtherapplicationpromoting.143.句子表達(dá)的規(guī)范
(1)如果數(shù)字位于句首,應(yīng)該用英文的完整表達(dá),不用阿拉伯?dāng)?shù)字。例如“30
patientswereperformedoperation.”應(yīng)改為“Thirty
patientswereperformedoperation.”
(2)狀語位置不當(dāng)。許多作者習(xí)慣將時(shí)間狀語、方式狀語、條件狀語、原因狀語等狀語成分置于句首或句中,但在許多國(guó)外著名檢索系統(tǒng)中更習(xí)慣于將狀語成分置于句末。例如:“AfterCIKtransfusion,6cases’liverfunction(ALTand/orBIL)gotmuchbetter,andtheother6casescontinuednormal.”應(yīng)改為:“Sixcases’liverfunction(ALTand/orBIL)gotmuchbetter,andtheother6casescontinuednormalafterCIKtransfusion.”。
(3)一般而言,能用名詞做定語的不要用動(dòng)名詞做定語,能用形容詞做定語的不要用名詞做定語。例如:“measuringaccuracy”應(yīng)改為“measurementaccuracy”;
“experimentresults”應(yīng)改為“experimentalaccuracy”。
即定語優(yōu)先順序?yàn)椋盒稳菰~→名詞→動(dòng)名詞
15
(4)逗號(hào)不能代替連詞連接兩個(gè)句子。例如“Tenpatientsrecovered,theother2patientswereperformedreoperation.”應(yīng)改為“Tenpatientsrecovered,andtheother2patientswereperformedreoperation.”。
(5)用詞要前后統(tǒng)一。
最常見的為“patients”和“cases”,不要一會(huì)兒用“20patients”,一會(huì)兒又用“20cases”。
(6)涉及物理量單位及一些通用詞語應(yīng)采用簡(jiǎn)化形式。
如“8seconds”應(yīng)改為“8s”,“theUnitedStates”應(yīng)改為“U.S.A”,
“atatemperatureof100℃to200℃”應(yīng)改為“at100℃—200℃”。163.Punctiation
(1)頓號(hào)(、):頓號(hào)在漢語中起分割句子中的并列成分的作用;英語中沒有頓號(hào),分割句中的并列成分多用逗號(hào)。如:“Theoperationtime,incidenceofcomplications,weight,nutritionalstatusofpatientswerecomparedbetweenthetwogroups.”注意:類似的情況下,最后一個(gè)逗號(hào)后可加and,這個(gè)逗號(hào)也可省略,如:“Theoperationtime,incidenceofcomplications,weight(,)andnutritionalstatusofpatientswerecomparedbetweenthetwogroups.”
(2)書名號(hào)(《》):英文沒有書名號(hào),書名、報(bào)刊名用斜體或者下劃線表示。如:Lancet《柳葉刀》,Sabiston
TestbookofSurgery《克氏外科學(xué)》等等。另外,英語中文章、繪畫、詩(shī)歌、樂曲、電影等的名稱和交通工具、航天器等的專有名詞也常用斜體來表示。
17(3)間隔號(hào)(?):漢語有間隔號(hào),用在月份和日期、音譯的名和姓等需要隔開的詞語的正中間,如“諾爾曼·白求恩”,“弗羅倫斯·南丁格爾”等等。英語中沒有漢語的間隔號(hào),需要間隔時(shí)多用逗點(diǎn)。
(4)著重號(hào):有時(shí)漢語用在文字下點(diǎn)實(shí)心圓點(diǎn)表示需要強(qiáng)調(diào)的詞語,這些實(shí)心點(diǎn)就是著重號(hào)。而英語中沒有這一符號(hào),需強(qiáng)調(diào)某些成分時(shí)可借助文字斜體、某些強(qiáng)調(diào)性詞匯、特殊句型、標(biāo)點(diǎn)停頓等多種方法。
18某些符號(hào)在漢英兩種語言中的形式不同:
⑴中文的句號(hào)是空心圈(。)英文的句號(hào)是實(shí)心點(diǎn)(.)。
⑵英文句中的省略號(hào)是三個(gè)點(diǎn)(...),如果省略號(hào)在句末加上句號(hào)則是四個(gè)點(diǎn)(….),位置都在行底;中文的省略號(hào)為六個(gè)點(diǎn)(……),居于行中。
⑶英文的破折號(hào)是(-)中文的是(--)。
19Commonmistakesinthetitle1.
Unnecessarywords(詞語冗余)
誤:TheUseofMRforMicroimagingofBenignandMalignantNodesintheNecksofPatients
正:MRMicroimagingofBenignandMalignantNodesintheNeck
分析:正句比誤句簡(jiǎn)潔明了。誤句中使用了一些不必要的詞,如“TheUseof”,“ofPatients”.
202.
Nounclusters(名詞堆疊)
誤:Electro-acupuncturetherapyenhancesinjuredspinalcordtissueneurotrophine-3contentandpromotestransplantedneuralstemcellssurvivalandimmigrationinratspinalcordinjury
正:Electro-acupunctureenhancesthecontentofneurotrophine-3andpromotesthesurvivalandimmigrationoftransplantedneuralstemcellsininjuredratspinalcordtissue電針提高了神經(jīng)營(yíng)養(yǎng)因子-3的含量,促進(jìn)了移植的神經(jīng)干細(xì)胞在損傷的大鼠脊髓組織的存活和遷移
分析:誤句是作者為追求簡(jiǎn)潔而將過多用于修飾的名詞堆疊在一起,從而導(dǎo)致標(biāo)題意思不清楚,增加讀者理解困難。
213.
Misplacedmodifiers(錯(cuò)位修飾語)
Misplaced:MechanismofSuppressionofNontransmissiblePneumoniainMice
Induced
byNewcastleDiseaseVirus
Comment:“Unlessthisauthorhadsomehowmanagedtodemonstratespontaneousgeneration,itmusthavebeenthepneumoniathatwasinducedandnotthemice.”
Corrected:MechanismofSuppressionofNontransmissiblePneumonia
Induced
inMicebyNewcastleDiseaseVirus
小鼠體內(nèi)新城雞瘟病毒誘發(fā)非傳播性肺炎的抑制機(jī)制
Analysis:誤句的錯(cuò)誤在于中心詞的后置修飾語位置錯(cuò)誤,導(dǎo)致標(biāo)題意思改變。2223英語醫(yī)學(xué)文章摘要常用句型及表達(dá)法一、表示研究目的的常用句型及表達(dá)法Thepurpose(object,objective,aim)ofthisstudy(investigation,paper,report,presentwork)wasto…Thisstudyaimedto…Thisstudywasdesignedto…Thepresentstudywasundertakento…Thestudyreportedherewasundertakento…Inthisstudy,anattemptwasmadeto…/attemptsweremadeto…Inanattemptto…/Inaneffortto…24二、表示作者結(jié)論的常用句型及表達(dá)法Ourresultssuggest(show,indicate,illustrate,demonstrate,confirm)that…Theauthorssuggestthat…Thispaper(report,analysis)suggeststhat…Thedataobtainedsuggeststhat…The
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年北師大版必修3地理上冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2024-2025學(xué)年江蘇省宿遷市數(shù)學(xué)三上期末統(tǒng)考模擬試題含解析
- 辦公環(huán)境下的安全工作生產(chǎn)規(guī)范與措施
- 創(chuàng)新型會(huì)議展覽的創(chuàng)意視覺元素探討
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)化托盤出口貿(mào)易合同3篇
- 2025中國(guó)石油天然氣集團(tuán)限公司總部高校畢業(yè)生招聘27人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國(guó)電力建設(shè)集團(tuán)限公司招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國(guó)冶金地質(zhì)總局一局招聘高等院校應(yīng)屆畢業(yè)生101人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年甘肅事業(yè)單位聯(lián)考考試筆試高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年安徽郎溪縣事業(yè)單位招考高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 湖南省岳陽市2023-2024學(xué)年高三上學(xué)期教學(xué)質(zhì)量監(jiān)測(cè)(一)(一模) 英語 含解析
- 2024新信息科技三年級(jí)《第二單元 記錄美好時(shí)光》大單元 第5課 美化處理圖片(計(jì)劃一課時(shí)) 教學(xué)設(shè)計(jì)2022課標(biāo)
- 北師大版數(shù)學(xué)二年級(jí)上冊(cè)100道口算題大全(全冊(cè) )
- 01SS105給排水常用儀表及特種閥門安裝圖集
- 人教部編統(tǒng)編版初中八年級(jí)語文下學(xué)期全冊(cè)單元測(cè)試卷(1-6單元全含期中期末及答案解析)
- 住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)婦產(chǎn)科出科考試帶答案
- 朝陽區(qū)六年級(jí)上學(xué)期語文期末試卷
- 人教A版(2019)高中數(shù)學(xué)選擇性必修第二冊(cè) 《數(shù)列的相關(guān)概念》教學(xué)設(shè)計(jì)
- 期末達(dá)標(biāo)測(cè)試卷(二)(試卷)-2024-2025學(xué)年冀教版數(shù)學(xué)四年級(jí)上冊(cè)
- 2024新版有限空間作業(yè)安全大培訓(xùn)
- 化工企業(yè)冬季防凍防凝培訓(xùn)資料
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論