新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯_第1頁
新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯_第2頁
新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯_第3頁
新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯_第4頁
新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯新視野讀寫教程第三版大學(xué)英語4翻譯編制僅供參考審核批準(zhǔn)生效日期地址:電話:傳真:郵編:TheDoctrineoftheMeanisthecoreofConfucianism.“中庸思想”是儒家思想的核心。Theso-called“mean”byConfuciusdoesn’tmean“compromise”buta“moderate”and“just-right”waywhenunderstandingandhandlingobjectivethings.孔子所謂的“中庸”并不意味著“妥協(xié)”,而是一種理解和處理客觀事物時的“適度”和“恰到好處”的方式。Confuciusadvocatedthatthisthoughtshouldnotonlybetreatedasawaytounderstandanddealwiththingsbutalsobeintegratedintoone’sdailyconducttomakeitavirtuethroughself-cultivationandtraining.孔子主張這一思想不應(yīng)該僅僅被視為一種理解和處理的事情也被整合到一個人的日常行為,使其通過自我培養(yǎng)論與訓(xùn)練。TheDoctrineoftheMeanisnotonlythecoreofConfucianismbutalsoanimportantcomponentoftraditionalChineseculture.“中庸思想”是儒家思想的核心,也是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。Fromthetimeitcameintobeingtothepresent,ithasplayedaninvaluableroleintheconstructionofnationalspirit,thetransmissionofnationalwisdom,andthedevelopmentofnationalculture.從它產(chǎn)生的時間到現(xiàn)在,一直為民族精神的構(gòu)建、民族智慧的傳播、民族文化的發(fā)展發(fā)揮著不可估量的作用。ThefourgreatclassicChinesenovelsareRomanceoftheThreeKingdoms,OutlawsoftheMarsh,JourneytotheWestandADreamofRedMansions.四大中國古典小說<<水滸傳>>,三國演義,西游記和紅樓夢。AllthefournovelswerewrittenduringtheperiodfromthelateYuanandearlyMingdynastiestotheQingDynasty.這四部小說都是在元末至清初的時期寫成的。TheyallreflectvariousaspectsofancientChina,includingpoliticalandmilitarystrife,socialconflictsandculturalbeliefs.他們都反映了中國古代的各個方面,包括政治和軍事斗爭、社會沖突和文化信仰。Thefournovelsareofsupremeartisticstandards,representingthepeakofChina’sclassicnovels.這四部小說都是最高的藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn),代表著中國古典小說的巔峰。Lotsofthecharactersandscenesinthebooksarewell-knowninChinaandhaveexertedprofoundinfluencesontheideologyandvaluesoftheentirenation.書中的人物和場景在中國家喻戶曉,對整個民族的思想和價值觀產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。HighlyvaluablefortheresearchofChina’sancientcustoms,feudalsystem,andsociallife,thefourclassicnovelsarepreciousculturalrelicsofChinaaswellasthehumansocietyasawhole.四部經(jīng)典小說對中國古代風(fēng)俗、封建制度和社會生活的研究具有重要的價值,是中國的寶貴文化遺產(chǎn),也是整個人類社會的一個整體。Inrecentyears,withtherapiddevelopmentofInternettechnology,theInterneteconomyhasbecomeahotissue.近年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的飛速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)已成為一個熱點(diǎn)問題。AsrepresentedbythepromisingE-commerce,theInterneteconomyhasbecomeastrongdrivingforcefortheeconomicdevelopment.以有前途的電子商務(wù)為代表的網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)已成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的強(qiáng)大動力。OurgovernmentattachesgreatimportancetodevelopingtheInterneteconomyandproposestheconceptof“Internet?Plus”,aimingtointegratetheInternetwithotherindustries,suchashealthcare,transportation,education,finance,andpublicservice.我國政府高度重視發(fā)展互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì),提出了“互聯(lián)網(wǎng)+”的概念,旨在整合互聯(lián)網(wǎng)與其他行業(yè),如醫(yī)療保健,TR交通科技、教育、金融、公共服務(wù)。ThiswillcreategreatpotentialandbroadprospectsforthedevelopmentoftheInterneteconomy.這將為未來的發(fā)展創(chuàng)造巨大的潛力和廣闊的前景互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)。Withtheimplementationofthe“Internet?Plus”strategy,theInternetiscertaintobeintegratedwithmoretraditionalindustriesandhelpbuild“theupgradedversionoftheChineseeconomy.”隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”戰(zhàn)略的實(shí)施,互聯(lián)網(wǎng)一定會有更多的傳統(tǒng)行業(yè)的整合,幫助建立“中國經(jīng)濟(jì)升級版?!盨uzhougardensarethemostoutstandingrepresentativesofclassicalChinesegardens.蘇州園林是中國古典園林最杰出的代表。Mostofthemwereprivatelyowned.ThegardensfirstappearedintheSpringandAutumnPeriod,developedintheSongandYuandynasties,andflourishedintheMingandQingdynasties.他們中的大部分都是私人擁有的。園林最早出現(xiàn)于春秋時期,發(fā)展于宋、元兩代,并在明清時期興盛起來。BythelateQingDynasty,Suzhouhadgotasmanyasover170gardensofdiversestyles,winningitthename“TheCityofGardens”.Now,over60gardensarekeptingoodcondition,ofwhichmorethan10areopentothepublic.到了晚清,蘇州已經(jīng)有超過170個不同風(fēng)格的花園,贏得了它的名字“花園城市”?,F(xiàn)在,60多個花園保持良好的狀態(tài),其中超過1個0是向公眾開放。TheSurgingWavePavilion,theLionGroveGarden,theHumbleAdministrator’sGardenandtheLingeringGardenarecalledthefourmostfamousgardensinSuzhou,representingtheartisticstylesoftheSong,Yuan,MingandQingdynastiesrespectively.澎湃的波浪亭、獅子園、拙政園和留園被稱為蘇州最著名的四大花園,代表了藝術(shù)風(fēng)格的宋、元、明、清兩代。SuzhougardensarenotonlyaproductofChinesehistoryandculture,butalsoacarrieroftraditionalChineseideologyandculture.蘇州園林不僅是中國歷史文化的產(chǎn)物,也是中國傳統(tǒng)思想文化的載體。In1997,SuzhougardenswereinscribedontheWorldHeritageListby,蘇州園林被聯(lián)合國教科文組織列入世界遺產(chǎn)名錄。Chinesecivilizationoncehadasignificantinfluenceonworldcivilization.中國文明曾經(jīng)對世界文明產(chǎn)生過重大影響。Withthedevelopmentofourcountry’seconomyandtheriseofherinternationalstatusinrecentyears,Chineseculture,whichhasalonghistory,isonceagainattractingglobalattention.隨著我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,近年來,她的國際地位的上升,中國的文化,當(dāng)我有很長的歷史,再一次吸引了全球的關(guān)注。MoreandmoreChineseculturalelementsprovideinspirationforandbecomepopularsubjectsoffashions,越來越多的中國文化元素為時尚、文學(xué)和電影提供

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論