技術(shù)引進(jìn)合同適用讓與人_第1頁(yè)
技術(shù)引進(jìn)合同適用讓與人_第2頁(yè)
技術(shù)引進(jìn)合同適用讓與人_第3頁(yè)
技術(shù)引進(jìn)合同適用讓與人_第4頁(yè)
技術(shù)引進(jìn)合同適用讓與人_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、.:.;技術(shù)引進(jìn)合同適用讓與人前言Forewords本合同于年月日在簽署。No.:_,Date: _,Place: _一方為,以下簡(jiǎn)稱甲方。Party A:_一方為,以下簡(jiǎn)稱乙方。Party B:_鑒于乙方擁有合同產(chǎn)品消費(fèi)的專有技術(shù),并有權(quán)和情愿向公司轉(zhuǎn)讓該項(xiàng)技術(shù)。that contract is signed on that date of in by and between hereinafter referred to as Party A and hereinafter referred to as Party B.鑒于公司希望利用乙方所擁有的專有技術(shù),以消費(fèi)銷售和出口合同產(chǎn)品。Whe

2、reas Party B is in possession of the know - how to manufacture the contract products and has the right and is willing to transfer such know - how to Nanfang Technology Co., Ltd;甲方受公司委托,由甲方同乙方經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,贊同按以下條件及條款簽署本專有技術(shù)合同。本合同由公司與乙方執(zhí)行。And whereas Nanfang Technology Co., Ltd. wishes to utilize the know -

3、how possessed by Party B to manufacture, sell and exportthe contract products; Party A, authorized by Nanfang Technology Co., Ltd., held friendly discussions with Party B and have concluded under the following terms and conditions thie contract.第一條定義.Definitions專有技術(shù),原指消費(fèi)合同產(chǎn)品,甲方所需求的乙方所擁有和提供的全部消費(fèi)技術(shù)及加工

4、工藝。該消費(fèi)技術(shù)和加工工藝包括全部設(shè)計(jì)、制造、操作圖紙及技術(shù)資料、制造工藝、消費(fèi)程序和消費(fèi)技術(shù)細(xì)節(jié)。.Know- how shall mean all the manufacturing technology and process engineering to manufacture the contract products which are required by Party A and which Party B possesses. Such technology engineering shall include technical details of all designs,

5、 operation drawings, technical documentations, manufacturing engineering, procedure and techniques.合同產(chǎn)品,指和產(chǎn)品,該產(chǎn)品符合本合同附件一所規(guī)定的技術(shù)條件和技術(shù)規(guī)范。也即甲方按照乙方提供的專有技術(shù)及設(shè)備進(jìn)展制造和消費(fèi)的產(chǎn)品。.Contract products shall refer to the SIO and ITO conductive coating glass products which are in conformity with the technical specificat

6、ions and standards as specified in Appendix of that contract, e. g. the products manufactured by Party A with the know - how and equipment supplied by Party B.技術(shù)資料,指制造合同產(chǎn)品所需求的全部“專有技術(shù),以及乙方在消費(fèi)合同產(chǎn)品的過(guò)程中,所運(yùn)用的全部有關(guān)設(shè)計(jì)和制造圖紙,加工技術(shù)和工藝文件等資料。詳細(xì)內(nèi)容及要求詳見(jiàn)本合同附件二。.Technical Documentations shall mean all the know - how

7、necessary to manufacture the contract products and all the designs, drawings, processing techniques, and engineering documents, etc. that Party B uses in manufacturing the contract products. The contents and requirements of such technical documentations are set forth in Appendix of that contract.考核產(chǎn)

8、品,指甲方用乙方提供的專有技術(shù)和公用設(shè)備所消費(fèi)和制造的合同產(chǎn)品。該產(chǎn)品經(jīng)過(guò)驗(yàn)證符合并且到達(dá)本合同附件一所規(guī)定的技術(shù)條件和技術(shù)規(guī)范。.Test Products shall mean the contract products manufactured by Party A with the knowhow and special equipment supplied by Party B which, when tested, shall meet the technical specifications and standards as specified in Appendix of th

9、at contract.工藝文件,指消費(fèi)合同產(chǎn)品所需求的全部加工方法、加工手段、工藝過(guò)程卡片、工藝圖紙、工序卡片等全套資料。詳細(xì)內(nèi)容詳見(jiàn)本合同附件二。.Engineering Documents shall mean the complete set of processing methods, means of processing, engineering cards, drawings, work procedures, etc. which are necessary to manufacture the contract products. Details are set forth

10、 in Appendix of the contract.工藝守那么,指消費(fèi)合同產(chǎn)品的全部消費(fèi)和加工過(guò)程所必需遵照的原那么。.Engineering Regulations shall mean those regulations which should be followed when manufacturing and processing the contract products.第二條合同內(nèi)容和范圍.Contents & Scopes of Contract乙方贊同向甲方轉(zhuǎn)讓,甲方贊同從乙方獲得合同產(chǎn)品的專有技術(shù)。甲方采用乙方的專有技術(shù)和主要設(shè)備,可以在甲方工廠消費(fèi)出合格的合同產(chǎn)品

11、。其產(chǎn)品規(guī)格、型號(hào)、產(chǎn)量及技術(shù)條件和技術(shù)規(guī)范詳見(jiàn)本合同附件一。.Party B agrees to transfer to Party A and Party A agrees to procure from Party B the knowhow to manufacture the contract products. Party A shall, in its own factory, use the know - how and equipment supplied by Party B to manufacture qualilied contract products of whi

12、ch the specifications, types, quantity, technical specification and standards are specified in Appendix of the contract.乙方向甲方提供在甲方工廠消費(fèi)合同產(chǎn)品的全部完好工藝文件和資料,能正確指點(diǎn)合同產(chǎn)品的消費(fèi)。詳見(jiàn)本合同附件二。.Party B shall provide to Party A the complete set of engineering documents and technical documentations to be used for the man

13、ufacture of contract products in Party As factory. Such engineering documents and technical documentations shall correctly direct the manufacture. Details are set forth in Appendix of the contract.乙方在提供技術(shù)資料的同時(shí),還要提供全部技術(shù)規(guī)范。.The related technical standards shall be submitted by Party B at the same time

14、 the technical documentation is provided.乙方向甲方提供用于在甲方工廠消費(fèi)合同產(chǎn)品的全部專有技術(shù)資料必需是完好的技術(shù)資料。.The technical documentation covering the know - how to meanufacture the contract products shall be complete.乙方在向甲方提供技術(shù)的同時(shí),并為甲方提供和選擇消費(fèi)合同產(chǎn)品所必需的關(guān)鍵設(shè)備。這些設(shè)備的詳細(xì)要求和規(guī)格詳見(jiàn)“設(shè)備引進(jìn)合同。設(shè)備合同的交付規(guī)定和交付方法,按設(shè)備合同的規(guī)定執(zhí)行。詳見(jiàn)“消費(fèi)設(shè)備引進(jìn)合同。.In addition

15、 to providing the know - how, Party B shall also select and provide to Party A the key equipment necessary for the manufacture of contract products. The requirements and specifica-tions are specified in the Equipment Purchase ContractEPCof which the delivery and payment are subject to the provisions

16、 there - of.為了保證合同產(chǎn)品的消費(fèi),乙方贊同甲方采用部分中國(guó)國(guó)產(chǎn)設(shè)備,和乙方選擇提供的設(shè)備配套共同消費(fèi)合同產(chǎn)品。詳見(jiàn)本合同附件三。.To ensure the manufacture of contract products, Party B agrees to the introduction of some domestic equipment by Party A bo be used with the equipment provided by Party B in the manufacture. Details of such domestic equipment ar

17、e set forth in Appendix of the contract.乙方按照本合同附件四所規(guī)定的條件和要求,在乙方工廠為甲方培訓(xùn)技術(shù)人員,以保證所培訓(xùn)的人員可以掌握這些專有技術(shù),消費(fèi)合同產(chǎn)品。.Party B shall, according to the conditions and requirements as specified in Appendix , render technical training to Party A s personnel in the factory of Party B so as to ensure that the personnel

18、can master the know - how and be able to manufacture the contract products.乙方按合同附件五所規(guī)定的條件,派遣稱職的專家到甲方工廠進(jìn)展技術(shù)指點(diǎn)、技術(shù)效力。.Party B shall, according to the conditions as specified in Appendix , assign competent ex. perts to Party As factory to render technical supervision and technical service.第三條價(jià)錢.Contract

19、 Price按第二條所規(guī)定的合同內(nèi)容和范圍,乙方所提供的合同產(chǎn)品的專有技術(shù)包括工廠設(shè)計(jì)圖紙,全部制造圖紙,工藝文件,技術(shù)效力和技術(shù)培訓(xùn)等的全部資料總價(jià)錢為美圓。其中技術(shù)轉(zhuǎn)讓費(fèi)為美圓,調(diào)查培訓(xùn)費(fèi)為美圓。.According to the contract contents and scopes as specified in Chapter , the total price of the know - how to manufacture contract products provided by Party B including the designs, drawings, enginee

20、ring documents, technical service and training shall amount to_of which_shall be transfer fee and_shall be training fee.上述合同的價(jià)錢為固定價(jià)錢,包括本合同第二條所規(guī)定的全部技術(shù)資料運(yùn)抵費(fèi)用。該價(jià)錢包括乙方在本合同中所承當(dāng)?shù)钠渌x務(wù)的全部費(fèi)用在內(nèi)。.The above contract price is fixed and shall include the expenses to ship all the technical documentation to Shenzhe

21、n as specified in Chapter of the contract. Such contract price shall also include the expenses for Party B to carry out the other contract obligations of that contract.本合同內(nèi)的一切費(fèi)用均以美圓計(jì)算和結(jié)算。.All the calculations and payment of expenses of that contract shall be in U/S/Dollars.設(shè)備引進(jìn)合同的總價(jià)錢為萬(wàn)美圓。其詳細(xì)執(zhí)行方法按設(shè)備合

22、同的規(guī)定執(zhí)行。.The total price of the equipment shall be_. The execution shall be subject to the provisions of the EPC.第四條支付與支付條件.Payment & Payment Conditions本合同項(xiàng)下的一切費(fèi)用,用M/T信匯方式支付。甲方經(jīng)過(guò)銀行,乙方經(jīng)過(guò)指定的外國(guó)銀行進(jìn)展支付。凡發(fā)生在中國(guó)境內(nèi)的銀行費(fèi)用,由甲方負(fù)擔(dān),凡發(fā)生在中國(guó)境外的一切銀行費(fèi)用,由乙方負(fù)擔(dān)。.The payment of all the expenses under that contract shall be

23、made by M/T through Bank of China, Shenzhen Branch and the bank designated by Party B. All the bank expenses occuring inside China shall be borne by Party A and those outside China shall be borne by Party B.本合同第三條款所規(guī)定的總價(jià)錢美圓,由甲方按照以下比例,方式支付給乙方:.Payment:付款按本合同附件二的規(guī)定,乙方應(yīng)于合同生效后兩個(gè)月內(nèi)交付一切技術(shù)文件。技術(shù)文件交付的清單和技術(shù)文件

24、的交付空運(yùn)提單各一式四份。The technical documentations as specified in Appendix of the contract to be delivered within months after the contract takes effect; the detailed list of such technical documentations and the airmill of lading in four copies respectively.乙方闡明按本合同附件二規(guī)定,應(yīng)于合同生效后兩個(gè)月內(nèi)交完一切技術(shù)文件確實(shí)認(rèn)函正本一份。One ori

25、ginal copy of the letter of confirmation of Party B to complete the technical documentations as specified in Appendix of the contract within months after the contract takes effect.即期匯票正、副本各一份。Sight draft one original and one copy.金額美圓的商業(yè)發(fā)票四份。Commercial invoice of _in four copies.合同總值美圓的計(jì)美圓,甲方在收到全部技術(shù)

26、文件及技術(shù)培訓(xùn)開(kāi)場(chǎng)前天內(nèi)用M/T信匯方式支付給乙方。._of the_contract price amounting to_shall be paid by Party A to Party B by M/T after Party A has received all the technical documentations and days prior to the technical training.合同總值美圓的計(jì)美圓,甲方在完成設(shè)備安裝、調(diào)試合格、正式投入消費(fèi)、消費(fèi)出合格產(chǎn)品,雙方簽署了合格證書(shū)、并在收到乙方的以下單據(jù)后,經(jīng)審查無(wú)誤,天內(nèi)以M/T信匯方式支付給乙方:._of th

27、e_contract price amounting to_shall be paid by Party A to Party B by M/T after in installation and testing of the equipment are completed, the equipment is put into operation and produces qualified products and both parties have signed certificate of acceptance, and within days after Party A has rec

28、eived the following documents and proved that they are in conformity with the contract:金額為美圓的商業(yè)發(fā)票一式四份。Commercial invoice of_in four copies.由雙方簽署的合同產(chǎn)品考核驗(yàn)收合格證書(shū)一式兩份。Certificate of acceptance of contract product quality signed by both parties in two copies.即期匯票正、副本各一份。Original and copy of sight draft on

29、e copy respectively.設(shè)備合同總值萬(wàn)美圓大寫(xiě),其支付和支付方法,按設(shè)備合同的規(guī)定執(zhí)行。.Payment and terms of payment of the EPC amounting to_shall be subject to the provisions thereof.第五條技術(shù)文件及設(shè)備的交付.Delivery of Technical Documentations & Equipment乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和交付日期,將技術(shù)文件交付甲方。.Party B shall deliver the technical documentations to Par

30、ty A in accordance with the contents and schedule as specified in Appendix of the contract.設(shè)備和設(shè)備技術(shù)文件的交付,要嚴(yán)厲按照設(shè)備合同的交付規(guī)定執(zhí)行。.The delivery of the equipment and equipment technical documents shall be subject to the terms of delivery of the EPC.每批技術(shù)資料發(fā)運(yùn)后的兩個(gè)任務(wù)日內(nèi),乙方運(yùn)用將發(fā)運(yùn)日期,發(fā)運(yùn)數(shù)量,包裝件數(shù)和分量,空運(yùn)提單號(hào),合同號(hào),班機(jī)號(hào)和估計(jì)抵達(dá)時(shí)間,

31、通知甲方,并同時(shí)用航空掛號(hào)信將以下單據(jù)寄交甲方:.Within working days after each lot of technical documentations is shipped, Party B shall notify Party A by telephone the date of shipment, quantity, number of cases, weight, number of airbill of lading, contract number, flight number and expected date of arrival and send by

32、air - mail - register to Party A the following documents:空運(yùn)提單正本一份,副本四份。Air bill of lading one original and four copies.技術(shù)文件詳細(xì)清單一式三份。Detailed list of technical documentations in three copies.全部技術(shù)文件派專人送到北京甲方,以甲方簽收日視為實(shí)踐交付日。.If the technical documentations are hand carried to Shenzhen, the date when Par

33、ty A signs the receipt shall be taken as the date of delivery of the technical documentations.如乙方交付的技術(shù)文件在途中喪失,短缺或損壞,那么乙方應(yīng)在最短期間內(nèi),最遲不得超越在甲方通知后天,免費(fèi)補(bǔ)給甲方。.In case of any loss, shortage of damage of the technical documentations during shipment, Party B shall, within the possible shortest time which, howev

34、er, doesnt exceed days from notification by Party A, make replacement to Party A free of charge.乙方發(fā)運(yùn)和寄送的技術(shù)文件及資料,包裝要結(jié)實(shí),適宜于長(zhǎng)途運(yùn)輸,多次裝卸,防雨和防潮。在發(fā)運(yùn)的每一個(gè)包裝箱上面,均要用英文標(biāo)志以下內(nèi)容:.The packing of the technical documentations should be strong, suitable for long distance transportation and repeated loading and unloadin

35、g. Precautions against rain and moisture shall also be taken. Each case shall be marked in English indicating the following contents:合同號(hào):Contract number:_收貨人:Consignee:_嘜頭:Shipping Mark:_目的地:Destination:_發(fā)貨人:Consignor:_分量:Weight:_包裝箱號(hào)/件號(hào):Case number:_每一個(gè)包裝箱內(nèi),均附有詳細(xì)的裝箱單一式兩份。.In each case, a detailed p

36、acking list in two copies shall be inserted.第六條技術(shù)的修正和改良.Modifications & Improvement of Technology乙方提供的技術(shù)資料如有不適宜于甲方消費(fèi)條件的,如設(shè)計(jì)規(guī)范、資料規(guī)范及要求、工藝配備及其他消費(fèi)條件等不適宜于甲方消費(fèi)實(shí)踐,乙方有責(zé)任協(xié)助甲方進(jìn)展修正,并由雙方確認(rèn)其修正的部分。.In the event there is any part in the technical documentations not suitable for Party As practical production condi

37、tions, such as standards of design, standards and requirements on materials, engineering and facilities, Party B shall be responsible to assist Party A to make modifications which shall then be confirmed by both parties.在本合同有效期內(nèi),雙方對(duì)合同規(guī)定的技術(shù)內(nèi)容和范圍,如有任何改良和開(kāi)展,雙方都應(yīng)相互將改良和開(kāi)展的技術(shù)免費(fèi)提供應(yīng)對(duì)方。.During the term of co

38、ntract, if either party makes any improvement and development with regard to the technology contents and scopes of the contract, such party shall provide the information of the improvement and development to the other party free of charge.改良和開(kāi)展的技術(shù),一切權(quán)屬于改良和開(kāi)展技術(shù)的一方,對(duì)方不得去懇求專利,也不得將開(kāi)展和改良的技術(shù)轉(zhuǎn)讓第三方。.The own

39、ership of the above improvement and development shall be retained to the providing party. The other party shall not be entitled to any application for patent, neither shall the other party transfer such improved and developed technology to any third party.第七條產(chǎn)品的考核和驗(yàn)收.Assessment & Acceptance of Produ

40、cts為了保證乙方提供合同產(chǎn)品的制造專有技術(shù)的正確性、可靠性和先進(jìn)性,由甲方和乙方技術(shù)人員一同,在工廠按本合同附件六“考核和驗(yàn)收的規(guī)定,共同對(duì)合同產(chǎn)品進(jìn)展考核和驗(yàn)收。.To ensure that the know- how supplied by Party B is correct, reliable and advanced, both parties shall jointly perform in Party As factory the assessment and acceptance of the contract products in accordance with the

41、 provisions of Appendix of the contract.按本合同第二條的規(guī)定,產(chǎn)品的技術(shù)條件、技術(shù)規(guī)范,消費(fèi)圖紙,均作為考核驗(yàn)收合同產(chǎn)品的根據(jù)。產(chǎn)品的技術(shù)文件及資料詳見(jiàn)本合同附件一。.According to Chapter , the technical requirements, standards and drawings shall be taken as evidence of the assessment and acceptance of contract products. The details are set - forth in Appendix

42、of the contract.產(chǎn)品考核驗(yàn)收合格后,雙方代表要簽署驗(yàn)收合格證書(shū)一式四份,雙方各執(zhí)二份為憑。.If the contract products are qualified, both parties shall jointly sign a certificate of acceptance in four copies, two for each party.假設(shè)考核驗(yàn)收達(dá)不到本合同的規(guī)定要求,那么雙方要友好協(xié)商,共同研討分析緣由,采取措施,消除缺陷,進(jìn)展第二次考核和驗(yàn)收。.If the products cannot meet the requirements of the

43、contract, both parties shall hold friendly discussions to analyse the reasons and take measures to correct any defect and prepare for the second assessment and acceptance of the contract products.假設(shè)第一次考核不合格屬于乙方的責(zé)任,乙方須派遣專家參與第二或第三次考核和驗(yàn)收。其一切費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。假設(shè)屬于甲方責(zé)任,其一切費(fèi)用應(yīng)由甲方負(fù)擔(dān)。.If the failure of the first asse

44、ssment and acceptance is due to Party Bs responsibility, Party B shall send experts to participate in the second or the third assessment and acceptance, and expenses thus occur shall be borne by Party B; if the failure is due to Party As responsibility, the expenses shall be borne by Party A.如經(jīng)過(guò)第二次考

45、核仍達(dá)不到合格要求時(shí),如系乙方責(zé)任,乙方必需賠償甲方因此而蒙受的直接損失。并要求采取措施消除缺陷,參與第三次考核,如系甲方責(zé)任,那么其一切損失由甲方自傲。.If after the second assessment and acceptance the products still cannot meet the requirements, if the responsibility lies in Party B, Party B shall compensate Party A for the direct economic losses thus occur, take measure

46、s to correct the defects and participate in the third assessment and acceptance; if the responsibility lies in Party A, all the losses shall be borne by Party A itself.假設(shè)經(jīng)過(guò)第三次考核仍不合格,如屬乙方責(zé)任,那么乙方應(yīng)承當(dāng)由此而呵斥一切損失。甲方有權(quán)終止合同并按第八條的規(guī)定由甲方向乙方索賠。如屬甲方責(zé)任,那么雙方應(yīng)共同協(xié)商本合同的進(jìn)一步執(zhí)行問(wèn)題。.If the products are still not qualified

47、after the third assessment and acceptance and the responsibility lies in Party B, Party B shall be responsible for all the losses thus caused and Party A shall have the right to terminate the contract and raise a claim against Party B according to Chapter ; if the responsibility has in Party A, both

48、 parties shall mutually discuss the further implementations of the contract.第八條保證和索賠.Guarantee & Claim乙方保證向甲方提供的技術(shù)文件是乙方實(shí)踐運(yùn)用的、成熟的、可靠的和最新的技術(shù)資料和文件,并保證在合同的有效期間內(nèi)及時(shí)向甲方提供任何新的開(kāi)展的改良的技術(shù)資料。.Party B guarantees that technical documentations are those used by Party B and such documentations are proved reliable an

49、d of latest technology. Party B also guarantees that during the term of contract, Party B shall notify Party A on time of any development and improvement of the technology it achieves.乙方保證向甲方提供的技術(shù)文件是完好的、正確的、一致的,明晰和及時(shí)的。其有關(guān)規(guī)定如下:.Party B guarantees that the delivered technical documentations are comple

50、te, correct, uniform, clear and the delivery is on time. Detailed requirements are as follows;完好:乙方所提供的技術(shù)文件應(yīng)該包括本合同附件二所規(guī)定的全部技術(shù)文件和資料。不得有任何脫漏。complete: The technical documentations delivered by Party B shall include all those specified in Appendix of the contract without omission.正確:乙方所提供的技術(shù)文件沒(méi)有任何錯(cuò)誤。甲方

51、按照乙方所提供的技術(shù)文件所制造出來(lái)的產(chǎn)品為合格產(chǎn)品。Correct: There is no error in the technical documentations delivered by Party B. When Party A strictly follows such documentations, the products manufactured are qualified.一致:乙方所提供的技術(shù)資料應(yīng)有一致的符號(hào)、一致的規(guī)范、一致的規(guī)范等,不得有任何矛盾。Uniform: All the signs, standards and specifications used in

52、 the technical documentions are uniform and there is no contradiction.明晰:技術(shù)文件的圖紙、曲線、文字、符號(hào)等均應(yīng)明晰、明確,易讀、不得模糊。Clear: All the drawings, lines, language notes, signs, etc. used in the technical documentations are clear and easy to read.及時(shí):技術(shù)文件的交付日期不得晚于本合同附件二所規(guī)定的交付日期。On time: The date of delivery of the te

53、chnical documentations shall not be later than the delivery schedule as set forth in Appendix of the contract.假設(shè)乙方所交付的技術(shù)文件有不符合款規(guī)定的,在收到甲方書(shū)面通知后天內(nèi),乙方應(yīng)按款免費(fèi)補(bǔ)寄技術(shù)文件給甲方。.If there is any part of the technical documentations not in conformity with the requirements of ., Party B shall, within days from receipt

54、 of notice from Party A, make supplements or replacements free of charge.乙方提供應(yīng)甲方的設(shè)備,由乙方擔(dān)任安裝、調(diào)試,最終應(yīng)保證到達(dá)技術(shù)工藝要求和加工質(zhì)量。.The delivered equipment shall be installed and tested by Party B and shall fully comply with the technical requirements and processing quality of the contract.假設(shè)乙方為甲方提供的設(shè)備達(dá)不到款的要求,那么乙方擔(dān)任

55、改換和再調(diào)試,直到到達(dá)要求為止。. If the equipment supplied by Party B cannot meet the requirements of . , Party B shall replace and retest such equipment until it meets the requirements.假設(shè)任何一批技術(shù)文件的交付晚于本合同附件二規(guī)定的交付日期,從規(guī)定交付日期的第天算起,乙方應(yīng)按以下規(guī)定向甲方支付:.If any portion of the technical documentations is delivered late as spec

56、ified in Appendix of the contract, Party B shall, from the nd day, pay to Party A a penalty as follows:遲交周每遲交周罰款為合同總值的;For late delivery of to weeks, the rate of penalty shall be O. % of the total contract price per each delayed week;遲交周每遲交周罰款為合同總值的;For late delivery of to weeks, the rate of penalty

57、 shall be O. % of the total contract price per each delayed week;遲交周以上,每遲交周罰款為合同總值的;For late delivery of more than weeks, the rate of penalty shall be . % of the total contract price per each delayed week.但上述罰款的合計(jì)不能超越合同總值的。However, the total amount of the above penalty shall not exceed % of the tota

58、l contract price.乙方在按照款的規(guī)定被罰款時(shí),將不解除乙方繼續(xù)交付技術(shù)資料義務(wù)。.The payment of any penalty by Party B according to . shall not release the obligation of Party B to continue the delivery of the technical documentations.乙方假設(shè)遲交技術(shù)文件超越個(gè)月那么甲方有權(quán)終止合同。在這種情況下,乙方必需將甲方曾經(jīng)支付的全部金額并加上年利,盡快一并退還甲方。最遲不得超越乙方接到甲方終止合同的通知后天。.In case the

59、 late delivery of the technical documentations exceeds months, Party A shall have the right to terminate the contract. In that case, Party B shall refund to Party A the amount which Party A has paid to Party B plus the related interest at the rate of % per year immediately, but in no case shall such

60、 refunding by Party B exceeds days from receipt from Party A of the notice to terminate the contract.按本合同第七條規(guī)定,由于乙方責(zé)任,驗(yàn)收三次不合格,且在雙方贊同延伸的時(shí)間內(nèi),乙方仍不能消除缺陷時(shí),那么甲方有權(quán)終止合同。乙方將甲方全部已付金額連同年利,在款所規(guī)定的時(shí)間內(nèi),一并退還甲方,并承當(dāng)由此給甲方呵斥的一切損失。.In case the acceptance of the contract products according to Chapter cannot be successful

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論