插入結(jié)構(gòu)的翻譯方法英語(yǔ)插處語(yǔ)例句.doc_第1頁(yè)
插入結(jié)構(gòu)的翻譯方法英語(yǔ)插處語(yǔ)例句.doc_第2頁(yè)
插入結(jié)構(gòu)的翻譯方法英語(yǔ)插處語(yǔ)例句.doc_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、插入構(gòu)造的翻譯方法:英語(yǔ)插處語(yǔ)例句英語(yǔ)中的插入構(gòu)造表示說(shuō)話人的態(tài)度和看法,解釋或者說(shuō)明整個(gè)句子而不是某個(gè)詞。有些語(yǔ)法學(xué)家認(rèn)為插入構(gòu)造屬于狀語(yǔ)。其實(shí),兩者的主要區(qū)別在于,插入構(gòu)造通常與句中其他成分的語(yǔ)法上并無(wú)非常親密的聯(lián)絡(luò),常用來(lái)對(duì)全句加以說(shuō)明,表示作者或說(shuō)話者對(duì)句子表達(dá)內(nèi)容的看法,或者用以對(duì)其內(nèi)容作出補(bǔ)充說(shuō)明等。插入構(gòu)造一般用逗號(hào)與句子其他局部隔開(kāi),一般位于句首、句中或者句尾。翻譯成漢語(yǔ)時(shí),有些插入語(yǔ),尤其是位于句首的插入語(yǔ),可保持原文中的詞序。然而,在許多情況下,需要對(duì)英語(yǔ)原文句子的順序作必要的調(diào)整,使譯文符合漢語(yǔ)習(xí)慣。插入構(gòu)造的成分可以是副詞、形容詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、不定式短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)或者

2、主謂構(gòu)造,如今分別闡述這些插入構(gòu)造的翻譯。一、副詞插入語(yǔ)英語(yǔ)中,副詞用作插入語(yǔ)的位置通常可以在句首、句中或者句尾。翻譯的時(shí)候,可以把這個(gè)插入構(gòu)造放在其修飾的句子的前面翻譯。Apparently, it is going to rain.很明顯,要下雨了。Fortunately, I passed the e_amination.幸運(yùn)的是,我通過(guò)了考試。Incidentally, your proposal has been put to the discussion at the meeting.順便說(shuō)一句,你的建議已經(jīng)提交會(huì)議進(jìn)展討論了。He was luckier, however, be

3、cause he was only slightly wounded.然而,他比擬幸運(yùn),因?yàn)樗皇鞘芰它c(diǎn)輕傷。He is young.He has much e_perience in teaching English, though.他很年輕,但是他有豐富的英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷。二、形容詞短語(yǔ)作插入語(yǔ)形容詞詞組作插入構(gòu)造,一般翻譯為“.的是,.”這樣的構(gòu)造,放在其修飾的句子前面翻譯。Most important of all, puters create wide munication around the world.最重要的是,計(jì)算機(jī)在世界范圍內(nèi)建立了廣泛的交流。I slept late yes

4、terday morning; worse still, my bike was out of order.昨天早上我起得晚。更糟糕的是,我的自行車(chē)壞了。Strange enough, he doesnt know that famous writer.奇怪的是,他竟然不知道那位著名的作家。三、介詞短語(yǔ)作插入語(yǔ)英語(yǔ)中,介詞詞組作插入語(yǔ)的構(gòu)造有:all in all(總而言之),as a matter of fact(事實(shí)上),as a result(結(jié)果),at worst(在最壞的情況下),by the way(順便說(shuō)一句),first of all(首先),for e_le(例如),in

5、conclusion(總之,最后),in fact(事實(shí)上),in effect(實(shí)際上),in my opinion(依我我看來(lái),我認(rèn)為),in other words(換句話說(shuō),換言之),in short(簡(jiǎn)言之),to my delight(讓我快樂(lè)的是),to ones amazement(使某人驚訝的是),to ones deep regret(使某人深感遺憾的是),to ones relief(使某人感到欣慰的是),to ones surprise(使某人感到吃驚的是)等。通常放到句子的最前面去翻譯。lace w:st=“on” Chinalace , in fact, has c

6、aught up with and surpassed the world advanced levels in many respects.事實(shí)上,中國(guó)已經(jīng)在許多方面趕上和超過(guò)了世界先進(jìn)程度。What happen to him, by the way?順便問(wèn)一句,他后來(lái)怎么樣了?All in all, her condition is greatly improved.總之,他的安康狀況已經(jīng)大大的改善了。四、不定式短語(yǔ)作插入構(gòu)造不定式短語(yǔ)作插入構(gòu)造時(shí),對(duì)整個(gè)句子進(jìn)展解釋?zhuān)R?jiàn)的作插入構(gòu)造的不定式短語(yǔ)有:so to speak(可以這樣說(shuō)),to tell you the truth(老實(shí)對(duì)

7、你說(shuō)),to be frank(說(shuō)句實(shí)話),to begin with(首先),to start with(首先),to be more e_act(更確切地說(shuō)),to sum up(總之,概括地說(shuō)),to put it briefly(簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái)),to put it in another way(換句話說(shuō)),to make a long story short(長(zhǎng)話短說(shuō)),to say the least of it(至少可以這樣說(shuō)),needless to say(不用說(shuō)),strange to say(說(shuō)來(lái)奇怪),to conclude(總之,最后),to be sure(可以肯定的說(shuō))

8、,to be specific(詳細(xì)說(shuō)來(lái)),to be precise(準(zhǔn)確地說(shuō)),to speak frankly(坦白地說(shuō))等等。翻譯的時(shí)候,無(wú)論其在英語(yǔ)原文中的順序怎樣,一般放到句子的最前面翻譯。It wasnt a very good dinner, to say the least of it.至少可以這樣說(shuō),這次宴會(huì)并不成功。The movie, to be frank, moved me to tears.坦白地說(shuō),這部電影把我感動(dòng)得流下了眼淚。She wrote, to be e_act, ten novels in her lifetime.確切地說(shuō),她一生寫(xiě)了十部小說(shuō)。五、

9、分詞短語(yǔ)作插入構(gòu)造分詞短語(yǔ)作插入語(yǔ)通常在其所修飾的句子最前面翻譯。在英語(yǔ)中,分詞短語(yǔ)作插入構(gòu)造的常常有:considering.(考慮到),all things considered(從整體來(lái)看),allowing for.(考慮到),generally speaking(一般說(shuō)來(lái)),judging from.(從.來(lái)判斷),putting it another way(換句話說(shuō)),roughly speaking(大體說(shuō)來(lái)),taking account of.(考慮到),taking all things into consideration(全面看來(lái)),taking.as an e_le

10、(以.為例),talking of.(說(shuō)道),speaking of.(說(shuō)道),strictly speaking(嚴(yán)格地說(shuō))等等。Judging from the handwriting, it should be written by our teacher.從字跡上判斷,這應(yīng)該是我們教師寫(xiě)的。Generally speaking, shes not quite fit for this kind of work.總的來(lái)說(shuō),他不太合適做這種工作。You managed the project very well, considering your ine_perience.考慮到你缺乏經(jīng)歷

11、,你對(duì)這個(gè)工程的處理得已經(jīng)很好了。六、主謂構(gòu)造作插入構(gòu)造在英語(yǔ)中,主謂構(gòu)造作插入構(gòu)造通常放在句子中間或者結(jié)尾;假如放在句首,就不應(yīng)該是插入構(gòu)造,而是一個(gè)主謂句后面跟賓語(yǔ)的英語(yǔ)句型了。翻譯成漢語(yǔ)譯文的時(shí)候,這種插入構(gòu)造卻應(yīng)該放在句子最前面翻譯。這種作插入構(gòu)造的主謂構(gòu)造通常是:I think(我認(rèn)為),I hope(我希望),I guess(我想),Im afraid(恐怕),I believe(我認(rèn)為,我相信),I suppose(我想,我認(rèn)為),I wonder(我想知道),you see(你應(yīng)該明白),you know(你知道),dont you think(難道你不認(rèn)為),dont you

12、 know(難道你不知道),I tell you(我告訴你),it seems(似乎),it seems to me(在我看來(lái),這似乎),it is said(據(jù)說(shuō)),it is suggested(有人認(rèn)為)等等。The man, I think, does not deserve the prize.我認(rèn)為,那個(gè)人不應(yīng)該得獎(jiǎng)。The air is rather refreshing, I suppose.我想,那里的空氣應(yīng)該很宜人。Honesty, I believe, is her virtue.我認(rèn)為,老實(shí)是她的美德。七、what we call句型作插入構(gòu)造在英語(yǔ)的議論文中,常常有what we call這樣的句型,通??梢钥醋鞑迦霕?gòu)造,因?yàn)榘堰@樣的構(gòu)造去掉之后句子仍然完好。類(lèi)似的句型還有:what we used to call, what is called, what they described as, what can be called, what they regarded as, as we call it, as we k

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論