基于功能目的論的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究_第1頁
基于功能目的論的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究_第2頁
基于功能目的論的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究_第3頁
基于功能目的論的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    基于功能目的論的商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究    摘要:商務(wù)英語的功能目的在于翻譯和譯文的作用,關(guān)鍵要體現(xiàn)出原文的交流用途。商務(wù)英語作為用途明確的專業(yè)英語,因此,我們現(xiàn)今商務(wù)英語教學(xué)的重心應(yīng)是培養(yǎng)學(xué)生將課堂所學(xué)的翻譯理論應(yīng)用到實踐中,提升他們自身的翻譯水平并在他們步入社會之前幫助他們形成正確的價值觀,以期他們在跨文化交流的商務(wù)領(lǐng)域有好的表現(xiàn)。本文從目前商務(wù)英語翻譯的需求和功能目的理論的宗旨出發(fā),闡述了功能目的理論對商務(wù)英語翻譯教學(xué)的作用。關(guān)鍵詞: 翻譯理論;功能目的論;商務(wù)英語翻譯教學(xué);教學(xué)方法;教學(xué)模式1翻譯理論與商務(wù)英語翻譯教學(xué)的關(guān)系翻譯理論是基于

2、翻譯的規(guī)律和性質(zhì),從大批杰出的翻譯作品中由翻譯研究者總結(jié)得出的總結(jié)翻譯本質(zhì)和原則的理論和方法。商務(wù)英語翻譯所適用的理論為商務(wù)英語翻譯的基本理論,其中包括了和商務(wù)英語翻譯相關(guān)的一系列原理和方法。所以,商務(wù)英語翻譯課堂可以將翻譯理論作為一個指導(dǎo)的方向,用該理論來啟蒙并提高他們對商務(wù)英語翻譯的認(rèn)識,通過向他們講述商務(wù)英語翻譯活動的本質(zhì)來加深他們對其的理解,同時以此引導(dǎo)他們學(xué)會將理論運(yùn)用到實踐當(dāng)中,幫助他們形成正確的翻譯成策略并掌握一定的翻譯方法,從課本的理論中尋找適合自身的又實用性的翻譯技巧。當(dāng)然,運(yùn)用翻譯理論的最終目的還是希望學(xué)生能將理論實踐到日常的商務(wù)英語翻譯活動中,可以翻譯各種類型的商務(wù)英語文

3、本,利用現(xiàn)有的資源提升知識水平并培養(yǎng)良好的價值觀。2 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與改善方法2.1商務(wù)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀商務(wù)英語是一門還在不停發(fā)展和進(jìn)步的以培養(yǎng)學(xué)生英語實際應(yīng)用能力為目的的學(xué)科,而商務(wù)英語的翻譯是其中十分重要的一環(huán)。由于商務(wù)英語具有專業(yè)性、商業(yè)性等的特點(diǎn),因此翻譯者自身的文化基礎(chǔ)、語言能力、文化交流意識和一定的價值觀都會在某種程度上決定著商務(wù)英語的溝通效果以及商務(wù)英語的翻譯質(zhì)量。商務(wù)英語的翻譯不僅僅是簡單的兩種語言的轉(zhuǎn)換,也不是只依靠翻譯的規(guī)則就能譯出優(yōu)秀的作品,這對譯者自身是有一定要求的。2.2商務(wù)英語翻譯教學(xué)改善的方法商務(wù)英語基于商務(wù)和語言兩方面的專業(yè)用途的英語,將現(xiàn)代英語的功能

4、與商務(wù)專業(yè)的交流結(jié)合在一起。相較于普通的英語,商務(wù)英語與其功能目的等方面有差異外,在詞語用法、語法、篇章上與普通英語也有差別。同時,由于商務(wù)活動有很強(qiáng)的目的性,因此商務(wù)英語的交際目的十分明確??紤]商務(wù)英語的各項特點(diǎn),在商務(wù)英語翻譯教學(xué)時要多角度思考,保證翻譯的專業(yè)性和實用性。3功能目的論對當(dāng)前商務(wù)英語翻譯教學(xué)的啟示功能目的理論是一種較為有效的理論指導(dǎo)方案,可以很大程度上促進(jìn)商務(wù)英語翻譯的教學(xué)。翻譯教學(xué):實務(wù)與翻譯一書就是初步將功能目的論融入到課堂教學(xué)中,并將其作為重要的依據(jù)落實到教學(xué)實踐當(dāng)中。商務(wù)英語翻譯的語用特征、文本類型和譯文的用處決定著教學(xué)的內(nèi)容側(cè)重和方法的選擇以及譯文質(zhì)量的評價準(zhǔn)則,這

5、也是為高校的商務(wù)英語的翻譯教學(xué)確定了教學(xué)方向。3.1以功能目的論為指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識和價值觀總的來說,所有的理論都是為實踐服務(wù)的,翻譯理論也不例外。功能目的論指出,翻譯后文本的質(zhì)量評價不再是由教師的主管意見決定,正如“詩無達(dá)詁,譯無定本”這句話,翻譯其實也是沒有標(biāo)準(zhǔn)答案的,它的質(zhì)量是取決于譯文的可用性和實用性。因此,商務(wù)英語翻譯的教學(xué)要立足于關(guān)注學(xué)生學(xué)習(xí)的方法和學(xué)習(xí)過程,還要注意學(xué)生們跨文化交流意識的培養(yǎng)和價值觀的養(yǎng)成。在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,商務(wù)英語翻譯不僅只用于商務(wù)和語言的交流,還反映了中西文化的差別。某種程度來說,商務(wù)交流是基于特定的語言進(jìn)行的一種跨文化的溝通,一旦缺乏跨文化交流的能

6、力,整個交流活動是很難進(jìn)行下去的,這也是預(yù)期目的無法實現(xiàn)。3.2轉(zhuǎn)換翻譯教學(xué)模式,注重信息和交際的目的性和實用性商務(wù)英語需要翻譯的文本大都是信息型、呼喚型、表達(dá)型的文章,翻譯時要求做到準(zhǔn)確的將信息再現(xiàn)并保留其功能性和交際性。因此,一定要聯(lián)系實際的翻譯工作需要來進(jìn)行翻譯語言技巧的翻譯強(qiáng)化,培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用技能??紤]到商務(wù)英語應(yīng)用的實際情況,因此,商務(wù)英語翻譯教學(xué)中有關(guān)技巧和理論的學(xué)習(xí)與實踐必須要注重翻譯的信息和交流功能。作為翻譯理論的直接展現(xiàn)形式,翻譯的技巧性需要在翻譯的文本中直接表現(xiàn)出來。在商務(wù)英語的實踐教學(xué)中,要將信息型的文本翻譯作為終極目標(biāo),突出商務(wù)英語翻譯的功能和交流性。實用性教學(xué)方式是現(xiàn)

7、今貼合實際情況的新型教學(xué)方式,商務(wù)英語翻譯實用性教學(xué)結(jié)合了翻譯的實用性特點(diǎn),把語言的技能和專業(yè)的商務(wù)知識融合到一起。功能目的理論可以直接全面的引導(dǎo)商務(wù)英語翻譯的教學(xué),具體可以表現(xiàn)在教學(xué)定位、目標(biāo)確立、教學(xué)內(nèi)容、翻譯技喬、模式轉(zhuǎn)換等方面。商務(wù)英語的翻譯教學(xué)要將學(xué)習(xí)者作為主題,將社會需求作為終極任務(wù),運(yùn)用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方式來提升學(xué)生的翻譯技巧并彌補(bǔ)他們的不足,幫助學(xué)生把握文本信息并進(jìn)行翻譯重現(xiàn),體現(xiàn)出商務(wù)文本的作用。我國當(dāng)前的商務(wù)英語翻譯的教學(xué)一定要緊跟時代需要,將功能目的論更好地運(yùn)用到教學(xué)當(dāng)中,培養(yǎng)學(xué)生的實踐能力,這樣在實際中遇到問題才能靈活應(yīng)對。4結(jié)語商務(wù)英語的教學(xué)過程本就注重理論和實踐的緊密配合,需要學(xué)生有扎實的理論基礎(chǔ),再將其應(yīng)用到實踐中去,其中也是考察了學(xué)生靈活運(yùn)用的能力。新時期下,為滿足商務(wù)英語翻譯的需求,翻譯的教學(xué)必須要加入功能目的,將原始材料作為源文本,面對不同類型的商務(wù)文本要用多元化的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。此外,在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,商務(wù)英語翻譯教學(xué)還要注重學(xué)生們跨文化交流的意識,要提升他們的翻譯技能和自身素質(zhì),培養(yǎng)出高品質(zhì)高水準(zhǔn)的優(yōu)秀商務(wù)英語翻譯人才。參考文獻(xiàn):1 張博宇.淺談互文性理論在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用j.教育探索,2012,(8):59-60.2 李

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論