語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)類型和普遍特征[沐風(fēng)書屋]_第1頁(yè)
語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)類型和普遍特征[沐風(fēng)書屋]_第2頁(yè)
語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)類型和普遍特征[沐風(fēng)書屋]_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)類型和普遍特征n 一、語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)類型n (一)從詞法角度分類 1.孤立語(yǔ) 孤立語(yǔ)的特點(diǎn)是詞幾乎沒有形態(tài)變化,詞類缺乏形態(tài)標(biāo)志,構(gòu)詞主要采用詞根或詞根加詞根的形式。詞與詞之間的語(yǔ)法關(guān)系不是通過詞本身的形態(tài)變化表現(xiàn)出來,而是通過詞序和虛詞的語(yǔ)法手段來表達(dá)。 漢藏語(yǔ)系的大多數(shù)語(yǔ)言屬于孤立語(yǔ)。 n 2.屈折語(yǔ)屈折語(yǔ)在構(gòu)詞方面有兩個(gè)特點(diǎn):用內(nèi)部屈折手段構(gòu)詞。屈折語(yǔ)也用附加語(yǔ)素表示不同的語(yǔ)法意義,但與粘著語(yǔ)的附加語(yǔ)素有別: 一是屈折語(yǔ)中的附加語(yǔ)素可表示不同的語(yǔ)法意義,同一個(gè)語(yǔ)法意義也可用不同的詞形表示; 二是屈折語(yǔ)的詞根與附加語(yǔ)素常結(jié)合得比較緊密。俄語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、英語(yǔ)等都屬于屈折語(yǔ),但英法語(yǔ)的

2、詞形變化已經(jīng)大大簡(jiǎn)化。日語(yǔ)例子土耳其語(yǔ)例子: (二)從句法角度分類三、語(yǔ)言的普遍特征語(yǔ)言類型學(xué)主要就研究語(yǔ)言的普遍特征n (1)條件從句在所有語(yǔ)言中以前置于主句為正常語(yǔ)序 (Greenberg)(與語(yǔ)言的時(shí)間順序象似性有關(guān))n (2)一切語(yǔ)言都至少有由名詞性詞語(yǔ)和動(dòng)詞性詞語(yǔ)構(gòu)成的句子。n (3)一切語(yǔ)言都有形容詞性詞語(yǔ)修飾名詞性詞語(yǔ),副詞性詞語(yǔ)修飾形容詞性詞語(yǔ)。第四章 語(yǔ)言的發(fā)展與分化n 一、語(yǔ)言發(fā)展的原因和特點(diǎn)n (一)原因n 1、社會(huì)原因是語(yǔ)言發(fā)展的基本條件。n 語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,其發(fā)展變化受到社會(huì)發(fā)展變化的影響。(網(wǎng)絡(luò)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言)n 語(yǔ)言是人類最重要的交際工具,必須和社會(huì)發(fā)展保持一致。n

3、 社會(huì)的分化、統(tǒng)一、接觸直接影響語(yǔ)言。 n 2、語(yǔ)言系統(tǒng)各因素的相互影響也會(huì)引起語(yǔ)言的發(fā)展。 語(yǔ)言內(nèi)部的各種因素處于對(duì)立統(tǒng)一的關(guān)系中,互相影響,互相聯(lián)系,又互相制約,局部的變化往往會(huì)引起一系列連鎖的反應(yīng)。作為一個(gè)系統(tǒng),語(yǔ)言要素的這種影響是顯而易見的,往往是牽一發(fā)而動(dòng)全局,這同社會(huì)系統(tǒng)中的因素的相互影響變化沒有什么兩樣。n 語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法相互影響的例子。n (1)音節(jié)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,同音字增多,引起單音節(jié)詞辨義方面的困難,出現(xiàn)了大量的雙音節(jié)詞。 n (2)語(yǔ)音中的輕聲、兒化等,具有辨別詞性和詞義的作用,對(duì)詞匯和語(yǔ)法產(chǎn)生影響。n (3)語(yǔ)法中虛詞的長(zhǎng)期運(yùn)用,使其語(yǔ)音上發(fā)生變化 n (二)特點(diǎn)n 語(yǔ)言發(fā)

4、展的漸變性和不平衡性是語(yǔ)言發(fā)展的兩個(gè)最重要的特點(diǎn),n 1、漸變性 漸變性是語(yǔ)言發(fā)展的一個(gè)重要特點(diǎn),指語(yǔ)言隨著社會(huì)的發(fā)展變化而變化,但語(yǔ)言不像社會(huì)變革那樣產(chǎn)生突變,而是逐漸發(fā)展變化的,具有相對(duì)穩(wěn)定性。n 為什么語(yǔ)言發(fā)展變化會(huì)有漸變性特點(diǎn)呢?這是由語(yǔ)言的社會(huì)功能所決定的,語(yǔ)言作為人類最重要的交際工具,社會(huì)成員相互聯(lián)系的紐帶和橋梁,是人們?nèi)粘I罡倦x不開的,人們無時(shí)無刻不使用語(yǔ)言,語(yǔ)言同社會(huì)的關(guān)系是如此密切,因此不可能發(fā)生巨變、突變,只能逐漸變化,即使社會(huì)發(fā)生了劇烈變化,語(yǔ)言也不馬上巨變,大有我自巋然不動(dòng)之勢(shì)。這樣才能有人們的需要相適應(yīng),不至于影響人們的使用。我們前面說到,有些國(guó)家分裂了,一種語(yǔ)言

5、也隨著分裂為不同的語(yǔ)言,這里好象發(fā)生了巨變,其實(shí)這只是名分上的變化,沒有影響到語(yǔ)言的實(shí)質(zhì),真正的變化還是在以后逐漸發(fā)生的。 n 語(yǔ)言發(fā)展?jié)u變性的表現(xiàn):n 語(yǔ)音k kh xt th n 詞匯單音節(jié)雙音節(jié); 涕淚n 語(yǔ)法詞綴化;派生詞構(gòu)成方式;賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置。 n 2、不平衡性n 第一,語(yǔ)言系統(tǒng)的各個(gè)組成部分的發(fā)展不平衡,發(fā)展速度不一樣,有的快,有的慢,其中詞匯變化最快,語(yǔ)音和語(yǔ)法發(fā)展比較慢。 第二,語(yǔ)言在不同的地域的發(fā)展速度和發(fā)展方向也不一樣,同一種語(yǔ)言現(xiàn)象,在有的地區(qū)變化,在有的地區(qū)不發(fā)生變化,有的地區(qū)是另一種變化,其結(jié)果是形成地域方言和社會(huì)方言。 n 為什么語(yǔ)言發(fā)展變化會(huì)有不平衡性特點(diǎn)呢

6、?這可以從以下幾個(gè)方面來認(rèn)識(shí):第一,語(yǔ)言系統(tǒng)中,詞匯變化最快,因?yàn)樵~匯與社會(huì)的聯(lián)系最為緊密,最直接,對(duì)社會(huì)的發(fā)展變化反應(yīng)也最靈敏,社會(huì)的變化,現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的產(chǎn)生與消失,隨時(shí)都能在詞匯中反應(yīng)出來,比如一個(gè)新事物新觀念產(chǎn)生了,要進(jìn)入交際領(lǐng)域,首先就要有個(gè)名稱,就必然要在詞匯系統(tǒng)中反映出來,而社會(huì)現(xiàn)象、事物、觀念的產(chǎn)生與消失,是經(jīng)常發(fā)生的,在詞匯中以新詞的產(chǎn)生、舊詞的消亡、詞義的發(fā)展變化等種種形式。n 第二,由于各地的社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)文化等方面的發(fā)展水平不一致,往往就導(dǎo)致語(yǔ)言在不同地域的發(fā)展變化具有不同的特點(diǎn),因而具有不平衡性的特點(diǎn)。比如我們今天常用的“樓盤、樓花、按揭、寫字樓”就是從“臺(tái)港廣東內(nèi)地”這樣

7、傳開的 n 語(yǔ)言發(fā)展在地域上不平衡性的表現(xiàn)n 社會(huì)的分化是產(chǎn)生地域方言或親屬語(yǔ)言的社會(huì)原因,語(yǔ)言發(fā)展的不平衡性是產(chǎn)生地域方言或親屬語(yǔ)言的語(yǔ)言內(nèi)部的原因。 n 二、語(yǔ)言的分化n (一)社會(huì)方言與地域方言n 1、社會(huì)方言:社會(huì)方言是社會(huì)內(nèi)部不同年齡、性別、職業(yè)、階級(jí)和階層等方面的人在語(yǔ)言使用上表現(xiàn)出來的變異,是言語(yǔ)社團(tuán)的一種標(biāo)志。主要有行業(yè)用語(yǔ)、科技術(shù)語(yǔ)、階級(jí)方言等。如“動(dòng)手術(shù)”、“出診”、“注射”、“亮相”、“花臉”、“閱卷”等。“隱語(yǔ)”是一種特殊的社會(huì)方言。n 社會(huì)方言及其風(fēng)格變體是語(yǔ)言的支流,它們所用的材料和結(jié)構(gòu)規(guī)則都是全民共同的,是其他言語(yǔ)社團(tuán)的成員都懂得或者能夠弄懂的,一般不會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)言表

8、達(dá)上的差異而影響相互的交際和理解。n 2、地域方言:地域方言是全民語(yǔ)言在不同地域的分支,是語(yǔ)言發(fā)展不平衡性在地域上的反映。例如漢語(yǔ)就有北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、粵方言、閩方言七種。地域方言是從同一種母語(yǔ)分化而產(chǎn)生的,但在不同的地域,發(fā)生了不同的變化,有的是語(yǔ)音發(fā)生了不同的變化,有的是詞匯發(fā)生了不同的變化,有的是語(yǔ)法發(fā)生了不同的變化。n 地域方言的差別,主要表現(xiàn)在語(yǔ)音上,劃分方言的主要依據(jù)也是語(yǔ)音。詞匯上也有不少差別,語(yǔ)法的差別較小。n 平谷:墻上掛著槍。n 北京:槍上掛著墻。n “聽得懂、聽不懂”不能作為劃分方言的標(biāo)準(zhǔn)。n 確定方言身份時(shí)要考慮兩個(gè)因素:統(tǒng)一的社會(huì)和語(yǔ)言本身的

9、差異。n 劃分方言不能光憑語(yǔ)言本身的差異,還要看使用方言的人是不是屬于同一個(gè)民族和各方言之上是不是還有一個(gè)共同語(yǔ)作為各地區(qū)人們的交際工具。 n 社會(huì)方言與地域方言的異同。 相同點(diǎn):社會(huì)方言和地域方言都是同一種語(yǔ)言分化的結(jié)果,使用的基本材料都有共同的語(yǔ)言基礎(chǔ),比如基本詞匯和語(yǔ)法都是大致相同的;都沒有全民性特點(diǎn),在使用范圍上有一定局限,或限于某個(gè)地域,或限于某個(gè)特定的人群。n 不同點(diǎn):社會(huì)方言的差別主要反映在詞匯方面。而地域方言的差別表現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各個(gè)方面,往往表現(xiàn)為系統(tǒng)上的一系列差別,尤其以語(yǔ)音差別最為突出。正因?yàn)榈赜蚍窖缘牟顒e是系統(tǒng)上的,所以在一定的社會(huì)政治條件下,地域方言就有可能分化

10、為不同的語(yǔ)言,而社會(huì)方言由于其差別主要是在詞匯系統(tǒng)方面,所以無論如何也不會(huì)發(fā)展為獨(dú)立的語(yǔ)言。n 聽得懂和聽不懂不是劃分地域方言的基礎(chǔ)。 n 地域方言的差別舉例 n (二)親屬語(yǔ)言和語(yǔ)言的譜系分類n 1、親屬語(yǔ)言:從同一種語(yǔ)言分化出來的幾種獨(dú)立的語(yǔ)言,彼此有同源關(guān)系,我們稱它為親屬語(yǔ)言。n 漢語(yǔ)和藏語(yǔ)來自史前的原始漢藏語(yǔ),它們同出一源,是親屬語(yǔ)言。n 原始漢藏語(yǔ)母語(yǔ)n 漢語(yǔ) 子語(yǔ)n 藏語(yǔ)n 法、意、西、葡、羅拉丁語(yǔ) 原n 英、德、荷、瑞、丹麥日耳曼語(yǔ) 始 n 俄、保、捷、波、塞爾維亞古斯拉夫語(yǔ) 印n 歐n 語(yǔ)n 譜系分類:根據(jù)語(yǔ)言的親屬關(guān)系對(duì)語(yǔ)言所作的分類,叫做語(yǔ)言的“譜系分類”。n 語(yǔ)系:印歐

11、語(yǔ)系、漢藏語(yǔ)系、烏拉爾語(yǔ)系、阿爾泰語(yǔ)系、閃含語(yǔ)系、高加索語(yǔ)系、達(dá)羅昆荼語(yǔ)系、馬來玻利尼西亞語(yǔ)系、南亞語(yǔ)系n 語(yǔ)族n 語(yǔ)支n 語(yǔ)群 n 印歐語(yǔ)系n 印度-伊朗語(yǔ)族 斯拉夫語(yǔ)族 波羅的語(yǔ)族 日耳曼語(yǔ)族 拉丁語(yǔ)族n 東 西 南n 俄語(yǔ) 烏克蘭語(yǔ) 白俄羅斯語(yǔ) n 漢藏語(yǔ)系n 漢語(yǔ)語(yǔ)族 藏緬語(yǔ)族 壯侗語(yǔ)族 苗瑤語(yǔ)族n 藏語(yǔ)支 緬語(yǔ)支 彝語(yǔ)支 景頗語(yǔ)支n 藏語(yǔ) 緬甸語(yǔ) 阿昌語(yǔ) 彝語(yǔ) 傈僳語(yǔ) 哈伲語(yǔ) 納西語(yǔ) 景頗語(yǔ) n 1.漢語(yǔ)語(yǔ)族(1)漢語(yǔ)語(yǔ)支-漢語(yǔ)-八大方言n n 2.藏緬語(yǔ)族n (1)藏語(yǔ)支-藏語(yǔ) (2)緬語(yǔ)支-緬甸語(yǔ)、阿昌語(yǔ)等 (3)彝語(yǔ)支-彝語(yǔ)、傈僳語(yǔ)、哈尼語(yǔ)、納西語(yǔ)、拉祜語(yǔ)、白語(yǔ)等 (4)景頗語(yǔ)

12、支-景頗語(yǔ)n 3.壯侗語(yǔ)族 (1)壯傣語(yǔ)支-壯語(yǔ)、傣語(yǔ)、布依語(yǔ)、泰國(guó)語(yǔ)、老撾語(yǔ)等 (2)侗水語(yǔ)支-侗語(yǔ)、水語(yǔ)、么佬語(yǔ)、毛南語(yǔ)等 (3)黎語(yǔ)支-黎語(yǔ)n 4.苗瑤語(yǔ)族 (1)苗語(yǔ)支-苗語(yǔ) (2)瑤語(yǔ)支-瑤語(yǔ)。印歐語(yǔ)系n 印度語(yǔ)族n 伊朗語(yǔ)族n 斯拉夫語(yǔ)族n 波羅的語(yǔ)族n 日耳曼語(yǔ)族n 拉丁語(yǔ)族n 凱爾特語(yǔ)族n 希臘語(yǔ)族n 阿爾巴尼亞語(yǔ)族n 亞美尼亞語(yǔ)族n 吐火羅語(yǔ)族三 、 語(yǔ)言的統(tǒng)一n 語(yǔ)言隨社會(huì)的統(tǒng)一而統(tǒng)一。n 書面語(yǔ)的統(tǒng)一n 口語(yǔ)的統(tǒng)一n 白話文運(yùn)動(dòng)n 國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)(方言是要消亡還是要保存)n 1、共同語(yǔ):各民族之間共同的交際工具。n 北方方言、倫敦方言、多斯崗方言n 2、什么是共同語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)共

13、同語(yǔ)是什么?n 什么是共同語(yǔ):共同語(yǔ)是在一種方言基礎(chǔ)上建立起來的一個(gè)民族或一個(gè)國(guó)家通用的語(yǔ)言。在某一地域方言的基礎(chǔ)上形成,哪一種方言能成為共同語(yǔ)的基礎(chǔ)方言決定于經(jīng)濟(jì)、政治、文化的條件。因此語(yǔ)言的統(tǒng)一不同于語(yǔ)言的分化,它是在一種方言的基礎(chǔ)上產(chǎn)生共同語(yǔ),共同語(yǔ)再向方言滲透。共同語(yǔ)可以說是語(yǔ)言統(tǒng)一的標(biāo)志。 n 2現(xiàn)代漢民族的共同語(yǔ):現(xiàn)代漢民族的共同語(yǔ)是普通話,它以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范。普通話的基礎(chǔ)方言是北方方言,這主要是由政治原因決定的,其代表點(diǎn)北京近千年來一直是政治中心,同時(shí)又是經(jīng)濟(jì)和文化的中心,以北京話為代表的北方方言在全國(guó)具有很大的影響,所以就

14、成為了現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ)的基礎(chǔ)方言。n 規(guī)范化n 語(yǔ)言的規(guī)范化就是要根據(jù)語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律為語(yǔ)言的運(yùn)用確定語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各方面的標(biāo)準(zhǔn)。n 對(duì)象:書面語(yǔ)n 原則(1)符合規(guī)律推廣n (2)不符合規(guī)律“約定俗成”:打掃衛(wèi)生、恢復(fù)疲勞、好得要死、甜得要命n (3)既不符合規(guī)律、又不廣泛使用剔除 n 仿譯詞:屬于意譯詞里的一種,用本族語(yǔ)言的材料逐一翻譯原詞的語(yǔ)素,不但將它的意義,而且將它的內(nèi)部構(gòu)成形式也轉(zhuǎn)植過來。n 例如:黑板、足球、牛津、鐵路n 站/驛之爭(zhēng):借詞戰(zhàn)勝本族詞 n 二、語(yǔ)言的融合n 1、定義:語(yǔ)言融合是隨著不同民族的接觸或融合而產(chǎn)生的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,指一種語(yǔ)言排擠和代替其他語(yǔ)言而成為不同民族的

15、共同交際工具。融合過程中,有自愿融合和被迫融合兩種情況。n 左傳.襄公十四年:“我諸戎飲食衣服,不與華同,贄幣不通,言語(yǔ)不達(dá)?!眓 漢語(yǔ)在語(yǔ)言融合中成為勝利者。但某些地區(qū)的漢語(yǔ)中有少數(shù)民族語(yǔ)言的影子:例如“他吃著飯呢”,在額爾多斯、包頭等地說成“他吃飯著呢?!边@受到北方阿爾泰語(yǔ)的影響?!拔医o你”在西寧說成是“你我啊給”。n 3、自愿融合和被迫融合 (1)自愿融合:有些民族順乎歷史發(fā)展的規(guī)律,自覺放棄使用自己的語(yǔ)言,選用漢語(yǔ)作為共同的交際工具,叫自愿融合。歷史上魏孝文帝制訂一系列政策,禁止本民族的鮮卑語(yǔ),提倡語(yǔ)漢語(yǔ)。 (2)被迫融合:有些民族為了保持本民族的語(yǔ)言進(jìn)行了艱苦的斗爭(zhēng),但迫于經(jīng)濟(jì)、文化

16、發(fā)展的需要,也不得不放棄自己的語(yǔ)言,學(xué)會(huì)漢語(yǔ),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的融合,叫被迫融合。n 女真族金世宗:汝輩自幼惟習(xí)漢人風(fēng)俗,不知女直純實(shí)之風(fēng),至于文字語(yǔ)言,或不通曉,是忘本也。應(yīng)衛(wèi)士有不閑女直語(yǔ)者,并勒于學(xué),仍自后不得漢語(yǔ)。n 滿族:清太宗皇太極:昔金熙宗循漢俗,服漢衣冠,盡忘本國(guó)言語(yǔ),太祖、太宗之業(yè)遂衰使后世無變祖宗之制。順治時(shí)“漸習(xí)漢俗”。滿族辛亥革命以后就改用漢語(yǔ),目前能夠掌握滿文的人很少,黑龍江省少數(shù)鄉(xiāng)鎮(zhèn)。 n 4、融合的過程n 語(yǔ)言的融合的融合,一般是先出現(xiàn)雙語(yǔ)現(xiàn)象,最后導(dǎo)致一種語(yǔ)言取代另一種語(yǔ)言。n 雙語(yǔ)現(xiàn)象是指被融合民族的成員一般會(huì)講兩種語(yǔ)言:本族語(yǔ)和在融合過程中占優(yōu)勢(shì)的那種語(yǔ)言。n 以雙語(yǔ)現(xiàn)象階段,必然會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言間的相互影響,即使是被替代的語(yǔ)言,也會(huì)在勝利者的語(yǔ)言中留下自己的痕跡。例如“哈爾

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論