A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation(英語專業(yè)畢業(yè)論文模板)_第1頁
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation(英語專業(yè)畢業(yè)論文模板)_第2頁
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation(英語專業(yè)畢業(yè)論文模板)_第3頁
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation(英語專業(yè)畢業(yè)論文模板)_第4頁
A Pragmatic Contrastive Analysis between English and Chinese Address Forms and Their Translation(英語專業(yè)畢業(yè)論文模板)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 本科生畢業(yè)論文a pragmatic contrastive analysis between english and chinese address forms and their translation英漢稱呼語的語用對比分析及翻譯院 系外語系專 業(yè)英語學(xué) 生 班 級 姓 名 學(xué) 號(hào) 指導(dǎo)教師單位外語系指導(dǎo)教師姓名 指導(dǎo)教師職稱 a pragmatic contrastive analysis between english and chinese address forms and their translation abstractaddress forms, though not

2、a new topic in academic research is still worth studying for its importance in use. on the basis of former researches on the static analysis of address forms, the thesis develops a contrastive analysis of english and chinese address forms from the perspective of pragmatics and then applies it to the

3、 practice of translation. first, the author gives a tentative classification of address forms, and then by the contrast analysis of different categories of english and chinese address forms, makes the differences between them appear gradually. from that summarizes the main factors that effect the pr

4、agmatic translation of english and chinese address forms such as context, culture, and the relationship between the interlocutors. at last some suggestions are drawn followed naturally based on the discussion above. the research shows that the purpose of the pragmatic analysis is to gain a thorough

5、understanding of english and chinese address forms with the hope of getting some hints on the feasibility of the practice of address forms translation. besides the analysis of address forms from the perspective of pragmatics, to analyze english and chinese address forms pragmatically might also be a

6、 good choice. it does provide some hints in the address form translation and makes it a feasible attempt to translate address forms.key words:chinese and english address forms, contrastive pragmatic study, translation英漢稱呼語的語用對比分析及翻譯 摘要在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域中,稱呼語的研究雖然不是什么新課題,但由于其在實(shí)際運(yùn)用中的重要性仍然具有很高的研究價(jià)值。本文就是在前人對稱呼語靜態(tài)分

7、析、研究的基礎(chǔ)上從語用學(xué)的角度,采用對比分析的方法,探討了英漢稱呼語的語用差異,并且將這一研究結(jié)果用于指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。首先,本文對所要研究的稱呼語進(jìn)行了分類,接著通過各自類別的對比分析了解英漢稱呼語的差異,從而概括出影響英漢稱呼語翻譯的文化、語境、對話者之間的關(guān)系等因素。最后,針對以上研究,提出關(guān)于英漢稱呼語翻譯的一些建議。研究表明,語用分析的目的是深刻理解稱呼語,以期為英漢稱呼語翻譯的可行性尋求一些有益的啟示。希望本文能令讀者意識(shí)到從語用學(xué)角度解析英漢稱呼語是研究稱呼語的一個(gè)有效的角度和方法,對英漢稱呼語的語用分析是值得進(jìn)行深入研究的,其分析結(jié)果為英漢稱呼語的翻譯提供了一些重要的啟示。關(guān)鍵詞:

8、英漢稱呼語;語用對比分析;翻譯contents1. introduction.12. literature review of address forms.12.1 definition of address forms.12.2 studies on address forms. 22.2.1 western scholars study on address forms.22.2.2 chinese scholars study on address forms.22.3 the significances of the present study33. pragmatic analysi

9、s of english and chinese address forms.33.1 the classification of address forms.33.2 pragmatic differences between english and chinese address forms.43.2.1 kinship terms43.2.2 names53.2.3 titles.63.2.3.1 social titles73.2.3.2 official titles.83.2.3.3 professional titles.83.2.4 affectionate address f

10、orms.93.2.5 honorific forms of address.104. pragmatic translation of address forms.104.1 a brief introduction to pragmatic translation.104.2 main factors to be considered in the translation of address forms.114.2.1 context.114.2.2 relationship between the interlocutors.124.2.3 culture.134.3 the main

11、 principle of the translation of address forms154.4 suggestions for the translation of address forms.154.4.1 literal translation.154.4.2 adaptation.16待添加的隱藏文字內(nèi)容34.4.3 explanation174.4.4 zero translation.185. conclusion.19references.20acknowledgements211. introduction people are quite familiar with a

12、ddress forms often used in daily conversation or interactions. they are part of human languages. early in human history, address forms have caught scholars attention both home and abroad. western scholars researches on address forms roughly began in the 1950s. since then sociolinguists and psycholin

13、guists have made some remarkable achievements in the study of address forms. among them, brown and ford and ervin-tripp do the most renowned study on address forms. ervin-tripp took a quite different approach to the study of american english address forms use. researches done by famous chinese schol

14、ars include those by chao yuanren, zhu wanjin and tian huigang, among whom tians research on chinese and western address forms is more systematic and in great detail. yet an obvious point in their study is that they either put their efforts on the systematic study of address forms in one language or

15、 make a static contrastive study of address forms in two or more languages. in this essay, the author tries to analyze address forms with the application of pragmatic theories, and with the aim of thoroughly understanding the different usage of english and chinese address forms and making some effor

16、ts to probe in the feasibility of their translation. the principal method used in this essay is contrastive analysis, because contrast is one important and effective approach to get the essence of two similar matters. the focus of the thesis is on pragmatic analysis of english and chinese address fo

17、rms. after the definition of address forms, the angle of the thesis falls on the analysis of english and chinese address forms from the perspective of pragmatics, with their translation as a follow-up.the whole thesis is made up of five parts. besides introduction and conclusion, the other three par

18、ts are the body and soul of the thesis. the introduction mainly introduces the purpose of the thesis, its writing method, its focus and angle, etc. the second part is the literature review of address forms, and pragmatic translation. the third part, the core of the essay concentrates on the pragmati

19、c analysis of english and chinese address forms by the application. after it, the fourth part mainly discusses the translation of address forms either from english to chinese or from chinese to english is the light of pragmatic perspective. at last, a conclusion is drawn naturally in the fifth part.

20、2. literature review of address forms2.1 definition of address forms by far, there are several definitions of address forms, but different scholars tend to use different terms. for example, some use“address terms”,“designators”; others use “vocatives”,“appellations” etc. even though they use differe

21、nt terminologies, basically they were explaining the same phenomenon. in this thesis, the term “address form is preferred because it clearly reminds us of the social interaction and of the speaker and listener. according to the author, address forms are defined as follows:address forms are the word

22、or words used to the person or persons the speaker wants his/her words to be received and interpreted. they can be person deixis, personal names, titles, kinship terms, affectionate terms, noun phrases, etc. address forms indicate the relation of linguistic forms to social setting and cultural backg

23、round and the relationship between the interlocutors addresser and addressee. they can be used in speech or writing.2.2 studies on address forms 2.2.1 western scholars study on address forms study on address forms by western scholars can be traced back to the 1950s. from then on western scholars hav

24、e made outstanding and detailed researches on address forms, especially in the field of sociolinguistics and psycholinguistics. the most famous and influential study on address forms is done by brown and gilman in the 1950s. they investigated second-person pronoun usage in french, german, italian an

25、d spanish. brown and gilman (1960) proposed that pronoun usage was governed by two semantics, which they called power and solidarity. that is, the study of tu ( which is analogous to“你”in chinese ) and vos (which is similar to“您”in chinese)in several european languages. they found that the t/v (brow

26、n and gilman use the symbols t and v from the latin tu and vos) usage is governed by two factors: power and solidarity. power means that a person has power over another person the degree that he or she can control the other persons behavior. the power pronoun, like the power relationship, is nonreci

27、procal because two people cant have power over each other in the same area. solidarity implied a sharing between people, a degree of closeness and intimacy. this relationship was inherently reciprocal. 3. pragmatic analysis of english and chinese address formsno matter in daily life or on formal occ

28、asions one cant avoid using address forms in communication. appropriate use of address forms is of vital importance to the success of human communication. yet, even though address forms exist in almost every language system, there are great differences between address forms in different languages. i

29、f we dont know their differences, its inevitable to make mistakes in using them and even cause mis- understanding and unhappiness by improper use of address forms in human interactions. therefore, its not only necessary but also significant to contrast and analyze address forms of different language

30、s. but due to the authors ability and the limit of the thesis, the author only makes a contrastive study of english and chinese address forms here. the use of address forms is variable from culture to culture. english and chinese derive from different cultures; surely great differences exist in thei

31、r respective address form systems because of the different emphasis in the two cultures. in this part, the author will contrast the two different address form systems of english and chinese from the perspective of pragmatics in great detail. 3.1 the classification of address formsreferencesbrown, ro

32、ger & albert gilman. the pronouns of power and solidarity j. in thomas a. sebeok(ed.), style in language. technology press of massachusetts institute of technology; new york/london: wiley. 3(1960):56-70.brown, roger & marguerite ford. address in american english a. in d. hymes(ed.), language in cult

33、ure and society c.newyork: harper&row. 1964.catford, j.c. a linguistic theory of translation m.oxford: oxford university press.1965.dornyei z.& csizer k. motivation in second and foreign language learningj. language teaching, 31 (1998):117-135.包惠南.文化語境與語言翻譯m.北京:中國對外翻譯出版公司.2001.曹雪芹,高鶚.紅樓夢m.北京:人民文學(xué)出版社.1974.曹禺.日出m. translated by barns.北京:外文出版社.2001.acknowledgementsafter about two months work, this thesis has been finished. in the course of writing, from selecting the t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論