代理協(xié)議中英文復(fù)習(xí)進(jìn)程_第1頁(yè)
代理協(xié)議中英文復(fù)習(xí)進(jìn)程_第2頁(yè)
代理協(xié)議中英文復(fù)習(xí)進(jìn)程_第3頁(yè)
代理協(xié)議中英文復(fù)習(xí)進(jìn)程_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本協(xié)議雙方為了發(fā)展貿(mào)易,在平等互利的基礎(chǔ)上,按下列條件簽定本協(xié)議。 This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual ben efit to develop busi ness on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1訂約人: Contracting Parties: 供貨人: Supplier: ( hereinafter called M Party AH) 銷(xiāo)售代理人:

2、Agent: ( hereinafter called n Party B *) 甲方委托乙方為銷(xiāo)售代理人,推銷(xiāo)下列商品。 Party A hereby appoi nts party B to act as his selling age nt to sell the commodity mentioned below. 2商品及數(shù)量或金額 Commodity and Quantity or amount 雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),承銷(xiāo)不少于的上述商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less

3、 thanof the aforesaid commodity in the du rati on of this Agreeme nt. 3經(jīng)銷(xiāo)地區(qū)只限在銷(xiāo)售。 Territory Inonly. 4定單的確認(rèn) 關(guān)丁協(xié)議所規(guī)定的上述商品的每筆交易,其數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等須經(jīng)甲方確認(rèn),并 簽定銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū),對(duì)交易做具體規(guī)定。 Confirmation of orders The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Agreement shall be con firmed for each tran

4、sacti on, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto. 5付款 訂單確認(rèn)后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書(shū)所規(guī)定的時(shí)間開(kāi)立以甲方為受益人的保兌的、不可 撤消的即期信用證。乙方開(kāi)出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。 Payme nt After con firmati on of the order, Party B shall arrange to ope n a con firmed, irrevocable L/C a

5、 vailable by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the releva nt S/C. Party B shall also notify Pary A immediately after L/C is ope ned, so that Party A can get prepared for delivery. 6傭金 在本協(xié)議期滿時(shí),乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,中方當(dāng)按裝運(yùn)貨物所受到的全部發(fā) 票金額付給乙方%的傭金。 Commission Upon the expiration o

6、f the Agreement and Party B*s fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B% commissi on on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments effected. 7市場(chǎng)情況報(bào)告 乙方每三個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見(jiàn)的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng) 隨時(shí)向甲方提供其它供應(yīng)商所給

7、的類(lèi)似商品的樣品及其價(jià)格、銷(xiāo)售情況和廣告資料。 Reports on Market Conditions Party B shall forward once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to Party A samples of similiar commodities offered by other supplie

8、rs, together with their prices, sales informaiton and advertising materials. 8宣傳廣告費(fèi)用 在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷(xiāo)地區(qū)內(nèi)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方口理。乙 方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說(shuō)明,由甲方審閱同意。 Advertising & Publicity Expenses Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duratio

9、 n of this Agreeme nt and submit to Party A all patter ns and / or drawings and description for prior approval. 9協(xié)議有效期 本協(xié)議由雙方簽字后生效,有效期年,自至。若一方希望延長(zhǎng)本協(xié) 議,則須在本協(xié)議期滿前一個(gè)月書(shū)面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。 若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 Validity of Agreement This agreement, after its being signed by the parties concerned shall rema

10、in of in force foras fromtoIf either party wish to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration, the matter shall be decided by consent of the parties hereto. Should enther party fail to implement the terms and conditions herein, the other par

11、ty is entitled to terminate the Agreement. 10仲裁 在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議, 則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行 仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴 一方負(fù)擔(dān)。 Arbitratio n All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case

12、no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreig n Trad Arbitratio n Commissi on of the China Coun cil for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordanee with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commissi on shall be

13、 regarded as final and binding upon both parties Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded 11其它條款 (1) 甲方不得向經(jīng)銷(xiāo)地區(qū)其它買(mǎi)主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品,如有詢價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)給乙方 洽辦。若有買(mǎi)主希塑從甲方直接訂購(gòu),甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)副本 寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給乙方%的傭金。 (2) 若乙方在月內(nèi)未能向甲方提供至少的訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義 務(wù)。 (3) 對(duì)雙方政府間的貿(mào)易,中方有權(quán)按其政府的授

14、權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本 協(xié)議的約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無(wú)權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。 (4) 本協(xié)議受簽約雙方所簽定的銷(xiāo)售確認(rèn)條款的制約。 11 Other Terms&Conditions (1) Party A shall not supply the con traded commodity to any other buyers in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any , will be referred to Party B. Howerver, should any other bu

15、yers wish to deal with Party A directly, Party A may do so, But Party A shall send to Party B a copy of sales confirmaiton and give party B% commissi on(s) con eluded (2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period ofmonths for a minimum of, Party A shall not bind himself to thi

16、s Agreement. (3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A*s government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any dema nd

17、for compe nsati on therefro m. (4) This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于年月日在簽定,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。 This Agreement is signed on /atand is in two originals, each party holds one. 甲方:Party A:乙方:Party B: 簽字:Signature:簽字:Signa

18、ture: 家用電器安全使用小常識(shí) 家電外殼帶電怎么辦? 家用電器產(chǎn)生帶電的原伙I,通常有三種:一.電器帶電部分和外殼之間的絕緣被擊穿或嚴(yán)重?fù)p壞。人體 碰到殼體有強(qiáng)烈的電擊感.往往不能自我控制脫離。二、電器的絕緣性能不良。這種情況下,人體觸及殼 休有麻于的感覺(jué)但能自我擺脫。三、電器木身的分布 電容和絕緣電阻引起的對(duì)地電胳這時(shí)人體碰到金屬外殼會(huì)有輕微的嘛于感.、”序緊用在殼體上時(shí)又感 覺(jué)不到了 o 防止電器外殼帶電的辦法是將電器外殼接上可靠的接地線。這樣.上述后兩種帶電情況其泄漏的電流就 會(huì)通過(guò)接地線.自動(dòng)流入大地。如果是由電器損壞而漏電電路中保險(xiǎn)絲會(huì)自動(dòng)熔斷,切斷電源而保證安 全。 家用電器的通風(fēng)口不可封閉 不少家庭主婦為f防塵,將電視機(jī)、收錄機(jī)等機(jī)后的通風(fēng)孔及所有孔隙用布或紙遮得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí). 還有的用戶做了布罩.使用時(shí)也不完全拿下,這些都是不正確的甚至是危險(xiǎn)的做法。 其實(shí).通風(fēng)孔有很重要的作用,一是通風(fēng).以保持機(jī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論