《英語翻譯作業(yè)》PPT課件.ppt_第1頁
《英語翻譯作業(yè)》PPT課件.ppt_第2頁
《英語翻譯作業(yè)》PPT課件.ppt_第3頁
《英語翻譯作業(yè)》PPT課件.ppt_第4頁
《英語翻譯作業(yè)》PPT課件.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Unit 2,Signs 標(biāo)識(shí),姚夢穎 方潔 金英 任俊蘭,Introduction,標(biāo)識(shí)是指為了向公眾傳遞特定的信息而將文字、圖形、符號(hào)等設(shè)計(jì)制作成具有指示、說明或規(guī)定功能的公共信息牌;常見的標(biāo)示包括交通標(biāo)識(shí)(Traffic Signs)、商用標(biāo)識(shí)(Business Signs)、公共場所常用標(biāo)識(shí)(Public Signs)以及其他標(biāo)識(shí)用語等,標(biāo)識(shí)的語言特點(diǎn),1. 大量使用名詞短語、動(dòng)詞短語或動(dòng)名詞 具有指示、說明性質(zhì)的標(biāo)識(shí)往往使用名詞短語,以直接、準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)特定信息。如Fast Lane快行道、Conference Centre會(huì)議中心、Food & Beverage餐飲部、Busin

2、ess Centre商務(wù)中心、Road Work正在施工、Tollgate收費(fèi)站、Check-in登記入住、Baggage Office行李房等。而具有強(qiáng)制、限制性質(zhì)的標(biāo)識(shí)大多使用動(dòng)名詞或祈使句,以將公眾的注意力集中在所要求采取的行動(dòng)上。如No Spitting嚴(yán)禁隨地吐痰、Please Do Not Disturb 請(qǐng)勿打擾、Mind the Gap注意站臺(tái)縫隙、Please Use Revolving Door請(qǐng)使用旋轉(zhuǎn)門、Beware Obstruction小心障礙。在翻譯過程中我們也應(yīng)采用相應(yīng)的名詞短語或祈使句句式,力求在語氣、信息度等方面做到較好的匹配,2. 文筆凝練、措辭精確 標(biāo)識(shí)

3、多省略冠詞、代詞、助動(dòng)詞等,僅使用實(shí)詞、核心詞匯,以供人們?cè)谧疃痰臅r(shí)間了解最準(zhǔn)確、最直接的信息。從詞匯方面來看,盡量減少復(fù)雜詞匯和多種時(shí)態(tài)的動(dòng)詞;從句型方面考慮,簡單明了的祈使句是標(biāo)識(shí)用語常用的句型。標(biāo)識(shí)語的字?jǐn)?shù)往往精簡到最低限度,如City Bus Only市內(nèi)公共汽車專用、Post-paid郵資已付、Danger危險(xiǎn)、Admission Free免票入場、Beverage Not Included酒水另付等,只需短短兩三個(gè)單詞就表明了意思。此外,標(biāo)識(shí)用語有時(shí)甚至?xí)栌靡恍┖唵蔚淖帜富驍?shù)字代替單詞,例如:4 SALE出售、Merry Xmas圣誕快樂等等,3. 具有很強(qiáng)的規(guī)約性 由于歷史沿革

4、和語言文化習(xí)慣等因素,很多標(biāo)識(shí)用語的翻譯都已約定俗成,不宜隨意變更。如“油漆未干”可能會(huì)被譯作“The paint is not dry.”或“The paint is wet.”,這些譯法雖然從語法來講完全正確,但容易造成理解上的障礙或不便,因此不宜采用。事實(shí)上,這個(gè)標(biāo)識(shí)語 “地道”的譯法是“Wet Paint”,既簡潔明了又完全符合英美人的語言習(xí)慣。類似的例句還有“雙向行駛”、 “遠(yuǎn)離火源”,分別譯為“Two Way” 和“Keep Fire Away”。在標(biāo)識(shí)語翻譯中,譯者應(yīng)多留意英美國家常用的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo)識(shí)用語,盡量使用和漢語標(biāo)識(shí)相應(yīng)的、地道得體的英語語匯進(jìn)行翻譯,4. 使用大寫字母,

5、省略標(biāo)點(diǎn)符號(hào) 如STOP、EXIT、DEAD END等,漢譯英時(shí),英文需大寫。 5. 語言運(yùn)用力求引人注目。 尤其是商業(yè)標(biāo)識(shí)(Business Signs)及店鋪的招牌(Signboard),更要追求夸張的效果。例如EOM (End of Month) Sale月終大廉價(jià)、Grand Sale/Bargain Sale大甩賣、Big Price Plunge大削價(jià)等等,標(biāo)識(shí)的翻譯技巧,一、去繁從簡 To numerous little 二、遵從習(xí)慣Follow habit 三、程式化套譯Stylized set of translation 四、反面著筆Opposite a pen,一、去繁從

6、簡,只要根據(jù)原語所處的具體語境,充分地解釋原語所隱含的意義,把原語的語用含義充分表達(dá)出來,譯語就可達(dá)到原語的語用效果。在一些特定的語境中,有些標(biāo)識(shí)在被翻譯成另一種語言時(shí),其語用的含義要比詞語本身具有的含義更重要,所以刪除那些繁瑣部分,保留足以傳達(dá)原語含義的簡化表達(dá)就成為標(biāo)識(shí)語翻譯的常用技巧。例如,“青島是我家,清潔靠大家”、“注意安全,請(qǐng)勿攀爬單邊墻”等就可以從“Qingdao is my home, its cleanness depends on all of us.”,“Pay attention to your safety. Dont climb the single wall.”相

7、應(yīng)地簡化為“Keep Our City Clean”,“No Climbing,二、遵從習(xí)慣,標(biāo)識(shí)語是一種特殊的題材,其表達(dá)方式是根據(jù)長期習(xí)慣而形成的,翻譯時(shí)絕對(duì)不能只根據(jù)漢語的字面意思生硬地表達(dá),而應(yīng)遵從英語的習(xí)慣。例如我們外出常見到的“小草微微笑,請(qǐng)你走便道”、“請(qǐng)勿踐踏”等標(biāo)識(shí)語就可以遵從英語習(xí)慣直接翻譯成“Keep Off the Grass”即可,而不要生硬地翻譯為“Little grass is smiling slightly; please walk on pavement.”。再比如,“前方修路,請(qǐng)慢駕駛”、“該段路為單行道”可以習(xí)慣地譯為“Road Work Ahead”,

8、“One Way,三、程式化套譯,由于標(biāo)識(shí)語的結(jié)構(gòu)日益國際化,而文字的表述比較固定,因此翻譯時(shí)可以采用程式化的方式來進(jìn)行套譯。如“禁止做某事”可以套譯為“No+名詞或動(dòng)名詞”的形式,如禁止掉頭No Turn、禁止入內(nèi)No Admittance、禁止停車No Parking、禁止吸煙No Smoking;表示“專用”,可以采用“名詞+Only”的形式,如員工專用Staff Only、貴賓專用VIP Only等;表示“請(qǐng)勿做某事”,可以采用“Do not +動(dòng)詞”的表達(dá)方式,如請(qǐng)勿觸摸Do not touch、請(qǐng)勿扔垃圾Do not litter等,四、反面著筆,英漢兩種語言都存在著從正面和反面表

9、達(dá)一種概念的現(xiàn)象。在翻譯時(shí),漢語的正面表達(dá)可以用英語的反面表達(dá)來實(shí)現(xiàn);漢語的反面表達(dá)也可以通過英語的正面表達(dá)來實(shí)現(xiàn)。有時(shí)標(biāo)識(shí)語的翻譯可以通過此方法來達(dá)到一種很好的轉(zhuǎn)化。如“請(qǐng)勿將頭伸出窗外”就可以翻譯為“Keep Head Inside Vehicle”而不用正面表達(dá)“Dont put your head out of the window”。再比如,請(qǐng)勿觸摸Hands Off、無煙商場Smoking Free Store、工地危險(xiǎn),禁止入內(nèi)Danger,Building Site,商場/超市常見英語標(biāo)識(shí),01. 15% off with this flyer 憑此宣傳品優(yōu)惠15% 02. 5

10、0% off on selected lines 部分商品半價(jià) 03. Accessories & spares delivered to your door 配件送貨上門 04. All the range of . available. 各種.有貨 05. As many repairs as you need, free of charge 隨時(shí)免費(fèi)維修 06. Ask at the counter for details 詳情問柜臺(tái) 07. Ask inside for details 詳情里面詢問 08. Best choice and best discounts 最佳選擇,最大優(yōu)

11、惠 09. Big sale 大甩賣 10. Brighter shopping, brighter prices 明智的購物,透明的價(jià)格 11. Buy any two together and save 10% off both products 一次性買倆,每個(gè)優(yōu)惠10 12. Buy one and get anyone free 買一贈(zèng)一,安全標(biāo)識(shí),交通標(biāo)識(shí),常見的交通標(biāo)識(shí),Avoid the Jams 避免交通堵塞 In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,請(qǐng)呆在車內(nèi) Check in Area (Zone) 辦理登機(jī)區(qū) Customers Lou

12、nges 旅客休息室 Departure Time 離港時(shí)間 Departure Times On Reverse 返航時(shí)間 Departures 出港 Destination Airport 到達(dá)機(jī)場 Exit to All routes 各通道出口 Flight Connections 轉(zhuǎn)機(jī)處 Inquiries 問訊處 Keep your belongings with you at all times 隨時(shí)照看好你的物品 These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child 老人、殘疾人

13、及抱小孩的婦女專座 When the bus is moving, do not speak to the driver 汽車行使中,嚴(yán)禁與司機(jī)交談 Certain stations are closed on public holidays 假日某些車站關(guān)閉 Please Keep Gateways Clear 請(qǐng)保持過道暢通,When the bus is moving, do not speak to the driver 汽車行使中,嚴(yán)禁與司機(jī)交談 Certain stations are closed on public holidays 假日某些車站關(guān)閉 Please Keep G

14、ateways Clear 請(qǐng)保持過道暢通 Single or Return Tickets Only 單程或往返程票 Toilet Engaged 廁所有人 Airport Lounges 機(jī)場休息室 Arrivals 進(jìn)港 Assistance 問訊處 Left Baggage 行李寄存 Luggage From Flights 到港行李 Luggage Reclaim 取行李 Passport Control 入境檢驗(yàn) Please Leave Your Luggage with You at All Times 請(qǐng)隨身攜帶你的行李 Return Fares 往返票價(jià) Welcome A

15、board 歡迎登機(jī),不同國家,交通標(biāo)識(shí)牌也有很大的區(qū)別,但根據(jù)其語言特點(diǎn)和設(shè)計(jì)特點(diǎn),大部分都能很容易地得到識(shí)別。例如以下一些常見標(biāo)識(shí): (1)前方行駛減速(在城市的鬧市區(qū)或某些特定的地方如學(xué)校附近,車輛必須減速慢行,以避免發(fā)生車禍。)(2)(過往車輛)限載重10噸(3)車輛嚴(yán)禁掉頭(字母U在這里作為象形文字)(4)右側(cè)通行,常見的商務(wù)住宿標(biāo)識(shí),Be Careful When Using The Bath使用此浴室時(shí)小 Booking Made Through Most Travel Agents 可通過各地旅 游代理商定票。 Cleanliness And Comfort Assured 保

16、證干凈舒 Conference Facilities 會(huì)議設(shè)施 Extremely Well Equipped 設(shè)施配備精良 Fully Centrally Heated中央暖氣全部開放 Indoor Swimming Pool 室內(nèi)游泳池 Night Porter On Duty 夜間有行李搬運(yùn)服務(wù)生 Reservation 訂房部 Room Service 送餐部 Function Room 宴會(huì)廳,Conference Room 會(huì)議室 Waiting List等候名單 Average Room Rate平均房價(jià) DND=Do Not Disturb請(qǐng)勿打擾 Stay a minimum

17、 of 3 nights and receive 1 extra night free 最少住 三晚,另外免費(fèi)一晚 Tea/Coffee making facility in all bedrooms 所有臥室有沏茶和煮咖 啡的條件 Night Club 夜總會(huì) Food and Beverage Department 餐飲部 Front Office Reception前臺(tái)辦公室 Housekeeping Department 客房部 VIP=Very Important Person貴賓 Cancellation取消 Morning Call叫醒服務(wù) OOO=Out of Order維修房

18、間 Standard Room標(biāo)準(zhǔn)間 tips=To Insure Prompt Service小費(fèi),英語常用標(biāo)識(shí)語和提示語(公共場所,Public Places 公共場所 Central heating throughout. 中央暖氣全部開放 Children and senior citizens free 兒童與老人免費(fèi) Do not enter, alarm operating裝有警報(bào),禁止入內(nèi)。 Do not obstruct or chain cycles to the railings 請(qǐng)不要把自行車靠到或鎖到欄桿上。 Do not put (place) bicycles a

19、gainst the railings 請(qǐng)不要把自行車靠到欄桿上。 Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警時(shí),嚴(yán)禁使用此電梯 Dog waste only 只存放狗的糞便 Fire construction points to note 注意消防設(shè)施 Fire door, keep shut 消防門房,保持關(guān)閉 Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通暢 Fire escape, asked to be cleared off obstructi

20、on.安全出口,請(qǐng)保持通暢 Fire escape, keep clear 安全出口,保持通暢 Fire exit only 僅作火警安全出口 Footpath closed. 步行路關(guān)閉 For public use 公用 Free of charge 免費(fèi),英語常用標(biāo)識(shí)語和提示語(公共場所,Opening hours: 開放/開門/營業(yè)時(shí)間: Particulars of membership 會(huì)員優(yōu)先 Pick pockets operate in this area 本區(qū)域內(nèi)注意小偷 Please do not chain bicycles to these railings 請(qǐng)不要把

21、自行車鎖到上。 Please do not lean on these barriers 請(qǐng)不要靠防護(hù)欄。 Please do not leave rubbish here 請(qǐng)不要在此倒垃圾。 Please do not obstruct entrance 請(qǐng)不要堵住入口。 Please feel free to smoke in the lounge. 休息室允許吸煙 Please keep clear of the door 請(qǐng)保持門口暢通。 Please telephone for opening times and admission charges 打電話詢問 開放時(shí)間和門票價(jià)格,P

22、lease use other doors 請(qǐng)走其它門 Please use yours with consideration for others. 請(qǐng)?jiān)谀闶褂脮r(shí),也為別人著想。 Police notice: bicycles will be removed 警察特別提示:自行車將被清走。 Private function only 只供私人使用 Public toilet 公廁 Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未經(jīng) 允許,禁止張貼廣告,否則追究責(zé)任。 Under repair, do not operate 正在修理,不能使用。 Unisex toilet 男女公廁 Use of emergency alarm 用于報(bào)警 Useful numbers: 常用電話號(hào)碼 Waiting room and ladies 女廁 Way out 出口 womans lavatory 女廁所,旅游景區(qū)常用標(biāo)識(shí),停車場 PARKING 售票口 TICKET OFFICE 游客中心 TOURIST CENTER 醫(yī)務(wù)室 CLINIC 餐廳 RESTAURANT 快

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論