![文言翻譯-2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)知識(shí)清單(原卷版)_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0E/wKhkGWcINHGACkFYAAGkxCgxPdg768.jpg)
![文言翻譯-2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)知識(shí)清單(原卷版)_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0E/wKhkGWcINHGACkFYAAGkxCgxPdg7682.jpg)
![文言翻譯-2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)知識(shí)清單(原卷版)_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0E/wKhkGWcINHGACkFYAAGkxCgxPdg7683.jpg)
![文言翻譯-2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)知識(shí)清單(原卷版)_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0E/wKhkGWcINHGACkFYAAGkxCgxPdg7684.jpg)
![文言翻譯-2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)知識(shí)清單(原卷版)_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0E/wKhkGWcINHGACkFYAAGkxCgxPdg7685.jpg)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
第七章文言文閱讀
第9節(jié)文言翻譯
思維導(dǎo)圖
重要實(shí)詞
文言文翻譯題的綜合性較強(qiáng),涉及文言知識(shí)點(diǎn)多,是檢查考生文言文閱讀能力的重要手段,
屬必考題。文言文翻譯集中考查實(shí)詞、虛詞、特殊句式、古代文化常識(shí)等多方面的知識(shí),考查
考生文言文閱讀的綜合能力,是高考文言文閱讀的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
一、文言文翻譯“三大賦分點(diǎn)”
文言文翻譯和很多題目一樣,也是按得分點(diǎn)賦分的。文言文翻譯語(yǔ)句的賦分點(diǎn)主要體現(xiàn)在
實(shí)詞、虛詞、特殊句式上,找準(zhǔn)了這三點(diǎn),也就抓住了翻譯題的命題點(diǎn)和基本的得分點(diǎn)。
賦分點(diǎn)一重要實(shí)詞
所謂重要實(shí)詞,從詞性上看,以動(dòng)詞居多,其次是形容詞和名詞。把重要實(shí)詞翻譯到位,
就是把句中的通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、活用詞語(yǔ)(名詞用作狀語(yǔ)、形容詞用作動(dòng)詞、
意動(dòng)用法、使動(dòng)用法等)和借助語(yǔ)境推斷詞義的多義詞準(zhǔn)確理解,并且在譯文中正確地體現(xiàn)出
來(lái)。
賦分點(diǎn)二關(guān)鍵虛詞
虛詞主要指文言語(yǔ)句中的副詞、連詞、介詞、助詞等。虛詞的翻譯要注意兩點(diǎn):
①有些虛詞必須譯出。有實(shí)詞義項(xiàng)的,如作代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語(yǔ)中有與之相
對(duì)應(yīng)的虛詞進(jìn)行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。這兩類(lèi)需要譯出。
②有些虛詞不必譯出。在句中起語(yǔ)法作用的“之”、發(fā)語(yǔ)詞及句末語(yǔ)氣助詞等,此類(lèi)一般
不必譯出。
總之,我們?cè)诜g虛詞時(shí),要仔細(xì)辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯出的切不可強(qiáng)行
譯出。
賦分點(diǎn)三文言句式
文言句式在翻譯題目中是重要的得分點(diǎn),翻譯時(shí)審出譯句中的特殊句式是關(guān)鍵。審出譯句
中的特殊句式后,考生要靈活運(yùn)用學(xué)過(guò)的文言句式的判斷方法和翻譯格式,重點(diǎn)把握容易忽略
的省略句、賓語(yǔ)前置句和固定句式等。
要掌握各種句式的翻譯格式。
①判斷句:必須加上“是”“就是”等詞語(yǔ)。
②被動(dòng)句:必須加上“被”字。
③倒裝句:必須用“調(diào)”的方法將譯句按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣調(diào)整過(guò)來(lái)。如:狀語(yǔ)后置句,
譯時(shí)要將狀語(yǔ)調(diào)到動(dòng)詞前;定語(yǔ)后置句和賓語(yǔ)前置句,譯時(shí)要將定語(yǔ)和賓語(yǔ)恢復(fù)原位。
④省略句:必須用“補(bǔ)”的方法補(bǔ)出省略的成分,確保句意通順。
⑤固定句式(結(jié)構(gòu)):千萬(wàn)不要生硬地翻譯,它有固定的譯法,須在平時(shí)掌握好。
二、兩個(gè)原則:直譯為主意譯為輔
直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。高考文言文翻譯要求以直譯為主,實(shí)在不能直譯的地
方,再意譯,即采用“直譯為主,意譯為輔”的原則。直譯,就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻
譯,“一一對(duì)譯,單音變雙音”。意譯,是指按照原文的大意靈活變通地進(jìn)行翻譯,主要是對(duì)
句式、修辭等的翻譯。
直譯:即用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句的對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。
要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。
意譯:即根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意
譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。
文言文意譯點(diǎn)撥
(1)比喻的翻譯
明喻,譯為“像……一樣”。如“天下云集響應(yīng),贏糧而景從”中“云”“響”“景”
都使用了比喻的修辭手法,分別譯為“像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。
暗喻,譯為“像……一樣+……比喻義”。如天秦王有虎狼之心”,可譯為“秦王有
虎狼一樣兇狠的心腸”。
借喻,翻譯時(shí)需把喻體還原成本體,譯出它所比喻的事物。如“縱一葦之所如”的
“一葦”可譯為“一片葦葉似的小船”。
(2)借代的翻譯
借代部分應(yīng)譯為它所代指的人或物。
如“沛公不勝杯杓”中“杯杓”代指酒力。
(3)互文的翻譯
互文又叫“互辭”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充。
互文在翻譯時(shí)要把兩部分合起米翻譯。如“主人下馬客在船”應(yīng)譯為“我和客人都
下了馬,一起上了船”。
(4)婉辭的翻譯
古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,而把
話說(shuō)得很含蓄。
翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思,如“季氏將有事于顓臾”中的“有事”,特指發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
(5)用典的翻譯
古人為了使文章典雅,言簡(jiǎn)意豐,常常會(huì)引用典故。
翻譯典故常采用點(diǎn)義法,即不照抄典故,只點(diǎn)明典故的內(nèi)涵。如“請(qǐng)酒潘江,各項(xiàng)
陸海云爾引用了鐘蝶《詩(shī)品》中“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江”的說(shuō)法來(lái)贊美與會(huì)賓
客,可以譯成“請(qǐng)各位賓客施展潘岳、陸機(jī)一般如江似海的才華,寫(xiě)出優(yōu)秀的作品吧!”
三、文言文翻譯“六關(guān)注”
文言翻譯要做到“信”,即準(zhǔn)確地表達(dá)原文意思;力爭(zhēng)“達(dá)”,即文通字順,句意暢達(dá);
而“雅”,則是更高一級(jí)的要求,即做到用語(yǔ)得體,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。所以翻譯時(shí)要先直譯,確保字
字落實(shí);直譯不暢再意譯。翻譯時(shí),注意運(yùn)用“6關(guān)注”,防范“6失誤”。
關(guān)注一留
所謂“留”,就是保留(照錄)文言文中的一些基本詞匯和專(zhuān)有名詞。包括:
(1)人名、地名、朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、爵位名、書(shū)名、官職名、器物名、典章制度
和度量衡單位等。如“沛公左司馬曹無(wú)傷使人言于項(xiàng)羽日”可譯為“沛公的左司馬曹無(wú)傷讓人
對(duì)項(xiàng)羽說(shuō)”。
(2)在現(xiàn)代漢語(yǔ)中仍常用的成語(yǔ)或習(xí)慣用語(yǔ),一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反
而顯得不通順),如《鴻門(mén)宴》中的“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”,“勞苦而功高”是
成語(yǔ)''勞苦功高”的意思,所以“勞苦功高”這個(gè)成語(yǔ)就可以保留不譯。
關(guān)注二換
所謂“換”,就是用現(xiàn)代漢語(yǔ)中的詞語(yǔ)替換文言詞語(yǔ)。
(1)將古代漢語(yǔ)詞換成相對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞,如,古人講“書(shū)”,現(xiàn)在講“信”;古人講
“目”,現(xiàn)在講“眼睛”;古人講“首”,現(xiàn)在講“頭”;古人講“食”,現(xiàn)在講“吃”;等
等。
(2)將古代漢語(yǔ)的單音節(jié)詞換成相對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞。
如:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說(shuō)》)
畫(huà)線部分應(yīng)譯成:傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解釋疑惑(問(wèn)題)。
(3)將古今異義詞換成相應(yīng)的現(xiàn)代詞語(yǔ)。如''沛公居山東時(shí)”,譯為“沛公居住在嶗山以
東時(shí)”,“山東”是古今異義詞,翻譯時(shí)就換成了“嵯山以東”。
(4)通假字要換成本字,譯成本字的意思。例如:”距關(guān),毋內(nèi)諸侯”,譯為“把守住函
谷關(guān),不要讓諸侯進(jìn)來(lái)”,其中“距”譯成了本字“拒”的意思“把守”“內(nèi)”,接納,譯為
“進(jìn)來(lái)”。
(5)將詞類(lèi)活用的詞換成活用后的詞。例如,“漁樵于江渚之上”,譯為“在江邊捕魚(yú)砍
柴”,“漁樵”是名詞活用為動(dòng)詞,譯為“打魚(yú)砍柴”。
美汪二碉
所謂“調(diào)”,就是把文言文中的特殊句式按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序調(diào)整過(guò)來(lái),使譯句暢達(dá)。翻譯時(shí)需
要調(diào)整語(yǔ)序的情況主要有以下幾種:
(1)主謂倒裝句。例如:“甚矣,汝之不惠”應(yīng)譯為“你不聰明到了極點(diǎn)”。
(2)賓語(yǔ)前置句。例如:“大王來(lái)何操”可譯為“大王來(lái)時(shí)帶了什么禮物”。
(3)定語(yǔ)后置句。例如:“村中少年好事者”可譯為“村中有個(gè)好事的少年”。
(4)狀語(yǔ)后置句。例如:“青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)”可譯為“靛青,是從藍(lán)草中提取的,
但比藍(lán)草顏色還要深”。
關(guān)注四刪
所謂“刪”,就是略去不譯。文言文中有些詞,如句首語(yǔ)氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞
“之”,用于特殊場(chǎng)合的連詞“而”等等,現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有相應(yīng)的詞對(duì)譯,而刪去之后又不影
響句子的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。文言實(shí)詞中有些重文和互文,有時(shí)也可略去不譯,有的
則可以合并譯出。
例如:“登軾而望之”,其中“而”連接兩個(gè)動(dòng)作,在時(shí)間方面前后相承,不必勉強(qiáng)譯為
“而且”。
又如:“因利乘便,宰割天下”,其中的“因利乘便”互文,可以合譯為'’(秦人)趁著十
分有利的形勢(shì)”。
再如:“山有小口,仿佛若有光”,“仿佛”“若”只譯其中的一個(gè)即可。
“師道之不傳也久矣”,“之”為助詞,取消句子獨(dú)立性,不譯。
“晝夜勤作息”,“作息”為偏義復(fù)詞,其中的“息”無(wú)實(shí)義,不譯。
關(guān)注五補(bǔ)
所謂“補(bǔ)”,就是補(bǔ)充上省略了的成分。以下幾種情況可以使用增補(bǔ)法。
(1)省略了的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)要補(bǔ)上。例如:“度我至軍中,公乃入”是“(公)度我至軍
中,公乃入(辭)”的省略,因此應(yīng)譯為“(你)估計(jì)我回到軍營(yíng)中,你再進(jìn)去(辭謝)”。
(2)省略了的介詞“于”等要補(bǔ)上。例如:”將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南”是“將軍戰(zhàn)(于)河北,
臣戰(zhàn)(于)河南”的省略,因此應(yīng)譯為“將軍(在)黃河以北作戰(zhàn),我(在)黃河以南作戰(zhàn)”。
⑶判斷句要補(bǔ)上判斷詞。例如:“此則岳陽(yáng)樓之大觀也”為判斷句,應(yīng)譯為“這就是岳
陽(yáng)樓的雄偉景象啊”。
關(guān)注六變
“變”指根據(jù)語(yǔ)境,靈活變通地翻譯。這往往是上述幾種方法都用上了,還難以準(zhǔn)確翻譯
時(shí)的一種方法。尤其是碰到文言文中運(yùn)用修辭或典故的地方時(shí),應(yīng)學(xué)會(huì)變通地翻譯。如:①對(duì)
比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說(shuō)法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過(guò)秦論》中“金
城”,可譯為“堅(jiān)固的城池”。②對(duì)借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫(xiě)出來(lái)就可以了,
如可以將“縉紳”“三尺”“紈綺”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。③對(duì)委婉說(shuō)
法的翻譯,只要將委婉語(yǔ)句按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的用語(yǔ)習(xí)慣表述出來(lái)就可以了,如可將“會(huì)獵”“更
衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。
典例漏析
1.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子。
張守珪,陜州河北人。時(shí)盧齊卿為刺史,器之,引與共榻坐,謂日:“不十年,子當(dāng)節(jié)度
是州,為國(guó)重將,愿以子孫托,可僚屬相期邪?'‘稍遷建康軍使。徙幽州長(zhǎng)史、河北節(jié)度副大
使。契丹、奚連年梗邊,牙官可突于,胡有謀者,前長(zhǎng)史趙含章、薛楚玉等不能制,守珪至,
每戰(zhàn)輒勝,虜遂大敗。契丹酋屈剌及突于恐懼,乃遣使詐降。守珪得其情,遣右衛(wèi)騎曹王悔詣
部計(jì)事,屈剌無(wú)降意,徙帳稍西北,密引突厥眾將殺悔以叛。契丹別帥李過(guò)折與突于爭(zhēng)權(quán)不葉,
悔因間誘之,夜斬屈剌及突于。
(節(jié)選自《新唐書(shū)?張守珪傳》,有刪改)
(1)不十年,子當(dāng)節(jié)度是州,為國(guó)重將,愿以子孫托,可僚屬相期邪?
(2)契丹別帥李過(guò)折與突于爭(zhēng)權(quán)不葉,悔因間誘之,夜斬屈剌及突于。
2.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子。
李子通,東海丞人也。隋大業(yè)末,有賊帥左才相,自號(hào)博山公,據(jù)齊郡之長(zhǎng)白山,子通歸
之,以武力為才相所重。有鄉(xiāng)人陷于賊者,必全護(hù)之。時(shí)諸賊皆殘忍,唯子通獨(dú)行仁恕,由是
人多歸之,未半歲,兵至萬(wàn)人。才相稍害其能,子通自引去,因絕淮,與杜伏威合,尋為隋將
來(lái)整所敗。子通擁其余眾奔海陵,得眾二萬(wàn),自稱(chēng)將軍。未幾,杜伏威遣其將王雄誕攻之,大
戰(zhàn)于蘇。子通敗績(jī),窮蹙請(qǐng)降,伏威執(zhí)之送京師,高祖不之罪,禮賜甚厚。
(節(jié)選自《舊唐書(shū)?卷五十六?李子通傳》,有刪改)
(1)才相稍害其能,子通自引去,因絕淮,與杜伏威合,尋為隋將來(lái)整所敗。
(2)子通敗績(jī),窮蹙請(qǐng)降,伏威執(zhí)之送京師,高祖不之罪,禮賜甚厚。
3.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子。
陳佑,字慶甫,趙州寧晉人。中統(tǒng)元年,真除佑為總管。時(shí)州縣官以未給俸,多貪暴,佑
獨(dú)以清慎見(jiàn)稱(chēng),在官八年,如始至之日。嘗上書(shū)世祖,言樹(shù)太平之本有三:一日太子國(guó)本,建
立宜早;二日中書(shū)政本,責(zé)成宜專(zhuān);三日人材治本,選舉宜審。事雖未能盡行,時(shí)論稱(chēng)之。
(節(jié)選自《元史?列傳第五十五》,有刪改)
(1)時(shí)州縣官以未給俸,多貪暴,佑獨(dú)以清慎見(jiàn)稱(chēng)。
(2)三日人材治本,選舉宜審。事雖未能盡行,時(shí)論稱(chēng)之。
4.翻譯文中劃線的句子。
天寶十五年,光弼兼河北節(jié)度使,拔趙郡。自祿山反,常山為戰(zhàn)場(chǎng),死人蔽野,光弼酹其
尸而哭之,為賊幽閉者出之,誓平寇難,以慰其心。光弼以景城、河間兵五千人太原。時(shí)節(jié)度
使王承業(yè)政弛謬,侍御史崔眾主兵太原,每侮狎承業(yè),光弼素不平。至是,詔眾以兵付光弼。
眾素狂易,見(jiàn)光弼長(zhǎng)揖,不即付兵,光弼怒,收系之。會(huì)使者至,拜眾御史中丞。光弼目:“眾
有罪,系之矣,今只斬侍御史。若使者宣詔,亦斬中丞?!笔拐邇?nèi)詔不敢出,乃斬眾以徇,威
震三軍。
(節(jié)選自《舊唐書(shū)?李光弼傳》,有刪改)
(1)光弼酹其尸而哭之,為賊幽閉者出之,誓平寇難,以慰其心。
(2)眾素狂易,見(jiàn)光弼長(zhǎng)揖,不即付兵,光弼怒,收系之。
5.閱讀下面的文言文,把文中畫(huà)橫線的語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
張方平字安道,南京人。少穎悟絕倫。舉茂材異等,知昆山縣。趙元昊且叛,為嫂書(shū)來(lái),
規(guī)得譴絕以激使其眾。方平請(qǐng):“順適其意,使未有以發(fā),得歲月之頃,以其間選將厲士,堅(jiān)
城除器,必勝之道也。”時(shí)天下全盛,皆謂其論出姑息,決計(jì)用兵。方平上《平戎十策》,以
為:“入寇巢穴之守必虛,宜卷甲而趨之。”宰相呂夷簡(jiǎn)善其策而不果行。夏人寇邊,四路以稟
復(fù)失事機(jī),劉平等覆師,主帥皆坐譴。元昊既臣,而與契丹有隙,來(lái)請(qǐng)絕其使。方平日:“得
新附之小羌,失久和之強(qiáng)敵,非計(jì)也。宜賜元昊詔,使之審處,但嫌隙朝除,則封冊(cè)暮下。如
此,于西、北為兩得矣。"時(shí)題其謀。
(節(jié)選自《宋史?張方平傳》)
(1)順適其意,使未有以發(fā),得歲月之頃,以其間選將厲士。
(2)宜賜元昊詔,使之審處,但嫌隙朝除,則封冊(cè)暮下。
6.閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)橫線的句子。
毛喜,字伯武,喜少好學(xué),善草隸。及帝即位,除給事黃門(mén)侍郎,兼中書(shū)舍人,典軍國(guó)機(jī)
密。母憂去職,詔封喜母庾氏東昌國(guó)太夫人,遣員外散騎常侍杜緬圖其墓田,上親與緬案圖指
畫(huà),其見(jiàn)重如此。及得淮南之地,喜陳安邊之術(shù),宣帝納之,即日施行。帝又欲進(jìn)兵彭、汴,
以問(wèn)喜,喜以為“淮左新平,邊人未輯,難與爭(zhēng)鋒,未若安人保境,斯久長(zhǎng)之術(shù)也"。上不從。
吳明徹卒俘于周。自吳明徹?cái)】?jī),高宗深悔之,謂袁憲日:“不用毛喜計(jì),遂令至此,朕之過(guò)
也?!?/p>
(節(jié)選自《南史?毛喜傳》,有刪改)
(1)遣員外散騎常侍杜緬圖其墓田,上親與緬案圖指畫(huà),其見(jiàn)重如此。
(2)淮左新平,邊人未輯,難與爭(zhēng)鋒,未若安人保境,斯久長(zhǎng)之術(shù)也。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 三年級(jí)數(shù)學(xué)三位數(shù)除以一位數(shù)同步檢測(cè)例題帶答案
- 小學(xué)三年級(jí)數(shù)學(xué)因數(shù)中間或末尾有零的乘法水平測(cè)驗(yàn)題帶答案
- 三位數(shù)除以?xún)晌粩?shù)競(jìng)賽自測(cè)試題
- 古董買(mǎi)賣(mài)合同模板:版
- 證券服務(wù)合同樣本大全
- 房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)建設(shè)合同書(shū)
- 二人合資合同范本:公司運(yùn)營(yíng)協(xié)議
- 城市綠化工程施工合同新標(biāo)準(zhǔn)
- 2025年度大數(shù)據(jù)分析與應(yīng)用開(kāi)發(fā)合同范本
- 建筑工程合同范本(權(quán)威)
- 2024年江蘇省高中學(xué)業(yè)水平測(cè)試生物試卷
- 露天采場(chǎng)危險(xiǎn)有害因素辨識(shí)
- 蘇教版一年級(jí)上、下冊(cè)勞動(dòng)與技術(shù)教案
- 七上-動(dòng)點(diǎn)、動(dòng)角問(wèn)題12道好題-解析
- 山東曲阜的孔廟之旅
- 一到六年級(jí)語(yǔ)文詞語(yǔ)表人教版
- 中煤集團(tuán)綜合管理信息系統(tǒng)運(yùn)維服務(wù)解決方案-V3.0
- 直播營(yíng)銷(xiāo)與運(yùn)營(yíng)(第2版)全套教學(xué)課件
- 高二英語(yǔ)閱讀理解30篇
- GB/T 42765-2023保安服務(wù)管理體系要求及使用指南
- 高教社新國(guó)規(guī)中職英語(yǔ)教材《英語(yǔ)2基礎(chǔ)模塊》英語(yǔ)2-U3-1.0
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論