高中語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯得分技巧-理解并翻譯文中句子的含義專題復(fù)習(xí)探究》課件_第1頁(yè)
高中語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯得分技巧-理解并翻譯文中句子的含義專題復(fù)習(xí)探究》課件_第2頁(yè)
高中語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯得分技巧-理解并翻譯文中句子的含義專題復(fù)習(xí)探究》課件_第3頁(yè)
高中語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯得分技巧-理解并翻譯文中句子的含義專題復(fù)習(xí)探究》課件_第4頁(yè)
高中語(yǔ)文二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯得分技巧-理解并翻譯文中句子的含義專題復(fù)習(xí)探究》課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩36頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯得分技巧理解并翻譯文中重要句子的含義專題復(fù)習(xí)探究

高考語(yǔ)文考試說(shuō)明試卷結(jié)構(gòu)

文言文閱讀,4題19分考試范圍與要求閱讀淺易的古代詩(shī)文。⑴理解常見(jiàn)文言實(shí)詞在文中的含義⑵理解常見(jiàn)文言虛詞在文中的意義和用法⑶理解與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式和用法

(4)理解并翻譯文中的句子教學(xué)目標(biāo):

1、重視文言文翻譯,明確文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn):信達(dá)、雅。

2、掌握文言文翻譯的六種方法:對(duì)、留、換、刪補(bǔ)、調(diào)。

3、鞏固課內(nèi)文言語(yǔ)句的翻譯,強(qiáng)化翻譯基本功教學(xué)重點(diǎn):以課內(nèi)文言語(yǔ)句為例,介紹文言文翻譯的方法同時(shí)兼顧能力遷移。教學(xué)難點(diǎn):留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)五種翻譯方法的具體運(yùn)用。2024/9/184一、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

就是準(zhǔn)確,即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,要忠實(shí)于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。信:達(dá):雅:

就是暢達(dá),即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)語(yǔ)病。

就是優(yōu)美,即要求譯文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。5字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。二、文言文翻譯的原則直譯:意譯:

指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。

指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。直譯,字字落實(shí)

天祥至潮陽(yáng),見(jiàn)弘范①,左右命之拜,不拜。弘范遂以客禮見(jiàn)之,與俱入?yún)兩舰?,使為書招張世杰。天祥曰:“吾不能捍③父母,乃教人叛父母,可?”索之固,乃書所過(guò)零丁洋詩(shī)與之。其末有云:“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史?文天祥傳》)

【注:①弘范:蒙古漢軍元帥,率部下抓獲文天祥。

②厓(yá)山:宋末抗元的最后據(jù)點(diǎn)。

③捍(hàn):保衛(wèi)?!可舷挛恼Z(yǔ)境:句子大意?(基本分)(張弘范)要書信,(文天祥)書寫了《過(guò)零丁洋》給他。探究嘗試索之固,乃書所過(guò)零丁洋詩(shī)與之關(guān)鍵字詞、特殊句式?。ú赛c(diǎn)得分)“索”、“固”“書”的意思以及倒裝句、

省略句的調(diào)整及補(bǔ)充把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)索之固,乃書所過(guò)零丁洋詩(shī)與之譯二:(張弘范)堅(jiān)持索要(招降張世杰的書信),(文天祥)于是

書寫了《過(guò)零丁洋》一詩(shī)給了他。

補(bǔ)留猜移替補(bǔ)替替替替補(bǔ)2024/9/189三、文言文翻譯的考點(diǎn)《考試大綱》強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)?!?/p>

1、積累性的:關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)

2、規(guī)律性的:語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)2024/9/1810四、文言文翻譯的步驟審清采分點(diǎn)即兩類考點(diǎn)。審切連謄以詞為單位,用“/”切分句子。

按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。

逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。↓↓↓2024/9/1811審:高考文言譯句抓關(guān)鍵點(diǎn)就是抓得分點(diǎn)要能準(zhǔn)確地翻譯文言句子,除了應(yīng)當(dāng)讀通讀懂全文、把握文意句意外,還應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)抓住句子中若干個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。這些關(guān)鍵點(diǎn),往往就是高考閱卷時(shí)的采分點(diǎn),也是考生準(zhǔn)確答題后的得分點(diǎn)。1、關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)2、語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)楊朱之弟楊布素衣而出,天雨,解素衣,衣緇衣而反,其狗不知而吠之。楊布怒,將擊之。楊朱曰:“子毋擊也。子亦猶是。曩者使女狗白而往,黑而來(lái),子豈能毋怪哉!”——《韓非子·說(shuō)林》1天下雨,脫去白色的衣服,穿黑色的衣服回家.

2如果剛才使你的狗出去時(shí)是白狗,回來(lái)時(shí)卻是只黑狗,你難道不覺(jué)得奇怪嗎?

例1:找出下列文段中畫線句子的采分點(diǎn),并將該句翻譯出來(lái):131、對(duì)(對(duì)譯法)

五、文言句子翻譯的方法

就是以原來(lái)的單音節(jié)詞為一個(gè)語(yǔ)素,另外再加一個(gè)語(yǔ)素,組成一個(gè)雙音節(jié)詞來(lái)解釋。

2024/9/1814例3:憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身。/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

譯文:憂慮辛勞可以國(guó)家使興盛,安逸享樂(lè)可以自身使滅亡。例2:師者,所以傳道/受業(yè)解惑也。

譯文:/

/

/

/

/

/

/

/

/

疑難問(wèn)題老師,(是)用來(lái)

的。傳授道理教授學(xué)業(yè)解答2024/9/1815例4:更若役,復(fù)若賦,則如何?

譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?2024/9/1816

保留古今意義完全相同的專有名詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。2、留(保留法)

2024/9/1817例5:翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會(huì)稽之上。越王勾踐駐守在會(huì)稽山上。3、孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃??鬃右咱白印⑷O弘、師襄、老聃為老師2024/9/1818

有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)該換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。3、換(替換法)

“履至尊而制六合。”其中的“六合”,本義是“天地四方”,但翻譯時(shí)要更換為“整個(gè)天下”。文言句子中還有不少的修辭格,翻譯時(shí)一般采用更換的方法。例6:“臣本布衣,躬耕于南陽(yáng)?!逼渲械摹安家隆笔墙璐揶o,應(yīng)換譯為“平民”。20譯文:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是(為了)防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外的變故啊。例7:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也.2024/9/1821

文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪減。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。4、刪(刪減法)

2024/9/1822譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。例8:師道之不傳也久矣。\\“之”:插入主謂間,取消獨(dú)立性“也”:表句中停頓的語(yǔ)氣,無(wú)實(shí)義例9:原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。譯文:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道這個(gè)(道理)了。“之”:插入主謂間,取消獨(dú)立性\2024/9/1823

原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。5、補(bǔ)(增補(bǔ)法)

2024/9/1824例10:見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。(《桃花源記》)補(bǔ)充省略句中的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞等。

譯文:――(桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。

2024/9/1825補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)等。

例11:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。

譯文:然而體力足夠用來(lái)到達(dá)那里(卻沒(méi)有到達(dá)),在別人看來(lái)是可以譏笑的,但在自己看來(lái)也是有悔恨的。(而不至)2024/9/18266、調(diào)(調(diào)位法)

由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,翻譯時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等。2024/9/1827例12:蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。

譯文:蚯蚓(雖然)沒(méi)有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。例13:求人可使報(bào)秦者。譯文:尋找可以出使回復(fù)秦國(guó)的人。求可使報(bào)秦之人..例14、忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)這是賓語(yǔ)前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語(yǔ)序。

――鄒忌不相信自己(比徐公美)。

例15、大王來(lái)何操?這句是賓語(yǔ)前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。2024/9/1829六、如何達(dá)到“信”“達(dá)”“雅”的要求1、注意古今詞義、色彩的變化

例16:先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。

譯文:先帝不因?yàn)槲业匚坏?、?jiàn)識(shí)淺,委屈自己,降低了身份。色彩變化2024/9/1830例17:璧有瑕,請(qǐng)指示王。

譯文:寶玉上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指點(diǎn)給大王看。例18:

秦王大喜,傳以示美人及左右。

譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給妃嬪及侍從看。單、雙音節(jié)詞的變化詞義變化2024/9/18312、注意詞類活用現(xiàn)象

例19:一狼徑去,其一犬坐于前。

譯文:一只狼徑直離開(kāi)了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。名作狀2024/9/1832例20:君子死知己,提劍出燕京。

譯文:君子為知己而死,提著劍離開(kāi)燕京。例21:

先生之恩,生死而肉骨也。

譯文:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長(zhǎng)肉??!為動(dòng)用法使動(dòng)用法2024/9/18333、注意有修辭的語(yǔ)句的翻譯

例22:乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。

譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長(zhǎng)城并守住邊疆。譯文:我進(jìn)入函谷關(guān)后,財(cái)物絲毫不敢據(jù)為己有。例23:吾入關(guān),秋毫不敢有所近。

比喻2024/9/1834例24:臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?

例25:何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為?

譯文:我認(rèn)為老百姓之間的交往尚且不相互欺騙,更何況是大國(guó)呢?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?借代比喻2024/9/18354、注意有委婉說(shuō)法的語(yǔ)句的翻譯

例26:愿及未填溝壑而托之。

譯文:希望趁著我還沒(méi)有死的時(shí)候把他托付了。例27:生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志。

譯文:我生下來(lái)六個(gè)月,慈愛(ài)的父親就離我而去;到了四歲,舅父強(qiáng)行改變了母親原想守節(jié)的志向。婉指長(zhǎng)輩去世母親改嫁的委婉說(shuō)法2024/9/18365、注意古漢語(yǔ)特殊的句式〔省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒裝句(主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置)等〕例28:公之視廉將軍孰與秦王?

譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰(shuí)更厲害?(威)?省略句2024/9/1837例29:安在公子能急人之困也!

譯文:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢!例30:馬之千里者,一食或盡粟一石。譯文:千里馬,有時(shí)一頓要吃一石谷子。定語(yǔ)后置主謂倒裝、賓語(yǔ)前置2024/9/1838例31:予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾。

例32:句讀之不知,惑之不解。

譯文:我被拘留不能回來(lái),國(guó)家的事情于是無(wú)法收拾。譯文:不能通曉句讀,不能解答疑惑。無(wú)標(biāo)志的被動(dòng)句賓語(yǔ)前置例33:

“無(wú)乃……與”可以套用為“恐怕……吧?”

例34:

“不亦……乎”可譯作“不也……嗎”或“不是……嗎”例35:

“得無(wú)……乎(耶)”可譯作“該不會(huì)……吧”例36:

“何(以)……為”可譯作“為什么……呢”還要……干什么呢”例37:

“何如”“如何”“奈何”“若何”相當(dāng)于“怎么”“怎么樣”“怎么辦”例38:

“如……何”“奈……何”“若……何”可譯為“對(duì)……怎么辦”“把……怎么樣”求!無(wú)乃爾是過(guò)與?學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?日食飲得無(wú)衰乎人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?更若役,復(fù)若賦,則何如?以君之力,曾不能損魁夫之丘,如太行王屋何?6、注意固定句式例39:

“……孰與……”“……何如……”可譯為“……和……哪一個(gè)(誰(shuí))更……”

“……比……怎么樣”例40:

“……之謂乎(也)”可譯為“說(shuō)的是……吧”例4

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論