版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
印尼學生習得漢語“有”和“在”的偏誤分析一、本文概述隨著全球漢語熱的不斷升溫,越來越多的非漢語母語者開始接觸和學習漢語。印度尼西亞作為東南亞最大的國家之一,其學生群體在漢語學習者中占有重要地位。在漢語學習過程中,印尼學生常常會遇到一些困難和挑戰(zhàn),特別是在習得某些漢語特有的語法結構和詞匯時?!坝小焙汀霸凇弊鳛闈h語中最常用、最基礎的詞匯之一,對于印尼學生來說,其正確掌握和運用顯得尤為重要。本文旨在探討印尼學生在習得漢語“有”和“在”的過程中所出現(xiàn)的偏誤類型、原因及其解決方案。通過對印尼學生的漢語學習情況進行實地調(diào)查和數(shù)據(jù)分析,我們將深入了解他們在使用“有”和“在”時常見的錯誤類型,如誤用、遺漏、多余等,并分析這些偏誤背后的語言和文化因素。本文還將提出一些針對性的教學建議和方法,以幫助印尼學生更好地掌握和運用漢語“有”和“在”這兩個基礎詞匯,提高他們的漢語水平和跨文化交際能力。通過本文的研究,我們希望能夠為漢語教師和相關研究人員提供一些有益的參考和啟示,推動印尼學生漢語學習的進步和發(fā)展。也希望本文能夠引起更多人對漢語教學和跨文化交際的關注和思考,為漢語的國際推廣和傳播貢獻一份力量。二、印尼學生學習漢語“有”和“在”的背景印尼,作為東南亞的一個多元文化國家,其語言背景、教育環(huán)境以及文化習俗對印尼學生學習漢語產(chǎn)生了深遠的影響。在印尼,學生們普遍從小學開始接觸英語,而漢語作為第二外語的學習則通常在中學階段開始。由于印尼語與漢語在語法、詞匯和表達習慣上存在顯著的差異,這使得印尼學生在習得漢語的過程中,尤其是在掌握“有”和“在”這兩個常用但用法復雜的詞語時,經(jīng)常遇到困難和挑戰(zhàn)。印尼語屬于黏著語,而漢語則屬于孤立語,兩者在句子結構和詞匯構成上有很大的不同。印尼語中,表示存在或擁有的概念通常通過使用特定的后綴或助詞來實現(xiàn),這與漢語中“有”和“在”的用法存在顯著差異。印尼學生在初次接觸漢語時,很難快速適應并準確掌握這兩個詞語的正確用法。印尼的教育體系對漢語教學的重視程度也影響著學生的學習效果。近年來,隨著中印尼兩國在政治、經(jīng)濟和文化等領域的交流日益頻繁,漢語在印尼的受重視程度逐漸提升。由于歷史、地理和文化等多方面的原因,印尼的漢語教育起步較晚,教學資源和師資力量相對有限。這在一定程度上限制了印尼學生學習漢語的深度和廣度,也影響了他們對“有”和“在”等復雜詞語的理解和掌握。印尼的文化習俗和社會環(huán)境也在一定程度上影響了學生的學習過程。印尼是一個多民族、多宗教的國家,其文化多元性和宗教多樣性使得學生在學習漢語時需要面對更多的文化沖突和認知挑戰(zhàn)。例如,在印尼文化中,強調(diào)個人與集體、人與自然之間的和諧關系,而在漢語中,“有”和“在”的用法往往涉及到對事物存在狀態(tài)或歸屬關系的精確描述。這種文化差異使得印尼學生在理解和運用這兩個詞語時,容易產(chǎn)生偏誤。印尼學生在學習漢語“有”和“在”的過程中,受到語言背景、教育環(huán)境以及文化習俗等多重因素的影響。為了提高印尼學生習得漢語“有”和“在”的準確性,我們需要深入了解這些因素,并在教學過程中采取相應的教學策略和方法。三、漢語“有”和“在”的基本用法及特點漢語中的“有”和“在”是兩個常用的動詞,但它們的用法和所表達的含義有著顯著的區(qū)別。“有”在漢語中是一個非常重要的動詞,它主要用來表示存在、領有或具有某種事物或屬性。例如,“我有一本書”表示領有,“這里有人”表示存在,“他有才華”表示具有某種屬性。“有”還可以用在一些固定短語中,如“有沒有”“有沒有可能”等?!坝小钡奶攸c在于其使用廣泛,既可以作為及物動詞使用,表示領有或具有,也可以作為不及物動詞使用,表示存在。同時,“有”在句子中常常作為謂語,后面跟賓語,構成“有+賓語”的結構?!霸凇痹跐h語中是一個介詞,它主要用來表示事物的位置或狀態(tài)。例如,“我在家里”表示位置,“他在看書”表示狀態(tài)?!霸凇边€可以用在一些固定短語中,如“在于”“在于此”等?!霸凇钡奶攸c在于其介詞性質(zhì),它通常用在名詞或代詞前面,構成介詞短語,用來修飾動詞或形容詞,表示事物的位置或狀態(tài)?!霸凇币部梢杂迷诰渥拥拈_頭,表示時間或條件,如“在昨天,我去了公園”??偨Y來說,“有”和“在”雖然都是漢語中常用的動詞,但它們的用法和所表達的含義有著明顯的區(qū)別。正確理解和使用這兩個詞,對于印尼學生來說,是掌握漢語語言基礎的重要一環(huán)。四、印尼學生習得漢語“有”和“在”的常見偏誤類型在印尼學生學習漢語的過程中,特別是在掌握“有”和“在”這兩個常用詞時,往往會出現(xiàn)一些常見的偏誤類型。這些偏誤不僅反映了語言學習的難點,也揭示了文化差異和語言習慣對語言學習的影響。混淆“有”和“在”的用法:由于印尼語中缺乏與漢語“有”和“在”完全對應的詞匯,印尼學生往往難以區(qū)分這兩個詞的不同用法。例如,他們可能會錯誤地將“我有書”(我擁有書)表達為“我在書”(我位于書的位置),或將“他在家里”(他在家里)表達為“他有家里”(他擁有家里)。過度使用“有”:在某些情況下,印尼學生可能會過度使用“有”這個詞,而忽略了其他更合適的表達方式。例如,他們可能會說“我有吃飯”(我吃飯了),而正確的表達應該是“我吃了飯”。這種偏誤可能與印尼語中的某些表達方式有關,但在漢語中并不適用。忽略“在”的存現(xiàn)句用法:在漢語中,“在”經(jīng)常用于存現(xiàn)句中,表示事物的存在或位置。印尼學生可能會忽略這種用法,導致表達不自然或錯誤。例如,他們可能會說“桌子上有書”(桌子上放著書),而正確的表達應該是“桌子上有本書”(桌子上有一本書)。受母語影響產(chǎn)生的語法錯誤:由于印尼語的語法結構與漢語不同,印尼學生在使用“有”和“在”時可能會受到母語的影響,導致語法錯誤。例如,在印尼語中,表示存在的句子通常不使用類似于漢語“在”的詞,這可能導致印尼學生在表達存在關系時出錯。這些偏誤類型的出現(xiàn)不僅與語言本身的差異有關,也與學生的學習策略、文化背景和母語習慣等因素密切相關。在教授印尼學生學習漢語時,教師需要充分了解這些偏誤類型,并采用有效的教學策略來幫助學生克服這些難點。教師還應鼓勵學生多進行實際交流和實踐,以提高他們的漢語水平和表達能力。五、偏誤產(chǎn)生的原因分析印尼學生在習得漢語“有”和“在”這兩個常用介詞時產(chǎn)生的偏誤,其背后有多種原因。語言遷移是一個不可忽視的因素。印尼語作為印尼學生的母語,其語法結構與漢語存在顯著的差異。例如,印尼語中沒有與漢語“有”和“在”完全對應的介詞,這使得學生在理解和運用漢語介詞時容易產(chǎn)生混淆。學習環(huán)境也是導致偏誤產(chǎn)生的重要原因。在印尼的漢語教學環(huán)境中,教材的選擇、教學方法的運用以及教師的專業(yè)素養(yǎng)等因素都可能影響學生的習得效果。如果教材沒有針對印尼學生的特點和難點進行編寫,或者教學方法單缺乏趣味性,都可能導致學生難以有效掌握“有”和“在”的用法。學習策略也是影響習得效果的關鍵因素。一些印尼學生可能采取死記硬背的學習方式,沒有真正理解“有”和“在”的語義和用法,導致在實際運用中經(jīng)常出現(xiàn)偏誤。同時,缺乏足夠的實踐機會也使得學生難以鞏固和深化對這兩個介詞的理解。文化因素也是不容忽視的。漢語和印尼語分屬不同的語系,其背后的文化背景和價值觀也存在差異。這種文化差異可能導致學生在理解和運用漢語介詞時產(chǎn)生困難。例如,對于“有”和“在”所表達的空間和時間概念,印尼學生可能需要更長的時間來適應和理解。印尼學生習得漢語“有”和“在”時產(chǎn)生的偏誤是多方面因素共同作用的結果。為了幫助學生更好地掌握這兩個介詞的用法,我們需要從語言遷移、學習環(huán)境、學習策略和文化差異等多個角度進行分析和探討。也需要在教學實踐中不斷總結經(jīng)驗教訓,探索更加有效的教學方法和策略。六、教學策略與方法建議針對印尼學生在學習漢語“有”和“在”兩個詞匯時常見的偏誤,本文提出以下教學策略與方法建議,以期幫助教師更有效地進行漢語教學,同時幫助學生更好地掌握這兩個詞匯的用法。強化語境教學:教師應注重在真實的語境中教授“有”和“在”的用法。通過構建與生活實際緊密相連的場景,使學生能夠更直觀地理解這兩個詞的差別。例如,可以使用圖片或實物展示某個地方“有”什么,以及某個東西“在”哪里。對比分析:對比“有”和“在”的用法,特別是它們在不同語境中的差異。通過對比,幫助學生明確兩個詞的不同之處,避免混淆。增加練習機會:提供大量的練習機會,讓學生在實際應用中鞏固所學知識??梢酝ㄟ^造句、填空、選擇等多種練習形式,使學生能夠熟練掌握“有”和“在”的用法。文化導入:介紹中印尼文化差異,特別是與“有”和“在”相關的文化習慣。這有助于學生更好地理解這兩個詞在漢語中的用法,減少因文化差異造成的偏誤。鼓勵自主學習:鼓勵學生利用課外時間進行自主學習,如閱讀漢語書籍、觀看漢語電影等。通過自主學習,學生可以接觸到更多的漢語表達,加深對“有”和“在”用法的理解。及時反饋與糾正:教師在教學過程中應時刻關注學生的表現(xiàn),及時發(fā)現(xiàn)并糾正學生在使用“有”和“在”時出現(xiàn)的偏誤。同時,也要給予學生積極的反饋,鼓勵他們繼續(xù)努力。通過實施上述教學策略與方法建議,有望幫助印尼學生更有效地習得漢語“有”和“在”的用法,提高他們的漢語水平。七、實證研究:案例分析在印尼學生學習漢語的過程中,“有”和“在”這兩個詞常常成為他們習得的難點。由于這兩個詞在語義、用法和語境上存在差異,印尼學生經(jīng)常在使用時產(chǎn)生偏誤。以下我們將通過幾個典型案例來具體分析這些偏誤。分析:這個句子中,“有”的使用是正確的。學生正確地表達了家庭成員的存在情況。在印尼語中,表達相同意思時可能不需要使用“有”字,這可能導致學生在漢語中使用“有”字時過于泛化。分析:在這個句子中,學生錯誤地使用了“有”。在漢語中,“在”通常用于表示位置或狀態(tài),而“有”用于表示存在或擁有。正確的表達應該是“我的教室里有書”或者“我有書在教室里”。這個偏誤可能是由于學生對“有”和“在”的用法理解不清造成的。分析:這個句子中,“在”的使用是正確的。學生準確地表達了昨天自己在圖書館進行的活動。印尼語中表達類似意思時,可能不需要使用“在”字,這可能導致學生在漢語中使用“在”字時過于謹慎或避免使用。通過以上案例分析,我們可以看出,印尼學生在習得漢語“有”和“在”的過程中,主要存在兩種類型的偏誤:一是過度泛化“有”字的使用,二是避免或錯誤使用“在”字。這些偏誤的產(chǎn)生,一方面可能是由于母語負遷移的影響,另一方面也可能是由于學生對這兩個詞的用法理解不夠深入。在教授印尼學生學習漢語時,教師應該加強對“有”和“在”這兩個詞的用法和語境的講解和訓練,幫助學生理解并掌握它們的正確用法。也應該鼓勵學生多進行實際的語言實踐,通過不斷的練習來糾正偏誤并提高漢語水平。八、結論與展望通過對印尼學生習得漢語“有”和“在”的偏誤進行深入分析,我們可以得出以下印尼學生在使用漢語“有”和“在”時,由于母語負遷移、學習環(huán)境、教學方法等多種因素的影響,容易出現(xiàn)混淆和誤用的情況。最常見的偏誤類型包括語義理解偏誤、句法結構偏誤和語用習慣偏誤。這些偏誤不僅影響了學生的漢語表達準確性,也制約了他們漢語水平的進一步提高。針對這些偏誤,我們建議在教學上采取以下措施:一是加強漢印尼對比研究,明確兩種語言在“有”和“在”表達上的差異,幫助學生建立正確的語言觀念;二是改進教學方法,采用更為直觀、生動的教學方式,如情景模擬、角色扮演等,幫助學生更好地理解和掌握“有”和“在”的用法;三是創(chuàng)設真實的語言環(huán)境,讓學生在實踐中學習和運用漢語,提高他們的語言運用能力。展望未來,隨著漢語在印尼的普及和推廣,印尼學生習得漢語“有”和“在”的偏誤問題將越來越受到關注。我們期待通過更多的實證研究和實踐探索,找到更為有效的解決方案,幫助印尼學生更好地掌握漢語,促進中印尼的文化交流和友好往來。也希望本研究能為漢語作為第二語言的教學提供有益的參考和啟示。十、致謝在本文的撰寫過程中,我得到了許多人的幫助和支持,沒有他們的協(xié)助,我無法完成這篇論文。我要向我的導師表示最深的謝意。導師的嚴謹治學態(tài)度,深厚的專業(yè)知識,以及耐心的指導,使我在研究過程中受益匪淺。他的建議和指導對我的論文起到了決定性的作用,使我能夠順利地完成這項研究。同時,我也要感謝所有在我研究過程中提供幫助的印尼學生們。他們的熱情參與和真誠反饋為我提供了寶貴的第一手資料,使我的研究更具現(xiàn)實意義。他們的配合和支持使我能夠深入了解他們在習得漢語“有”和“在”的過程中的困難和挑戰(zhàn)。我還要感謝我的家人和朋友們的支持。他們在我研究過程中給予我無私的幫助和鼓勵,使我能夠保持積極的心態(tài),克服研究過程中的困難。我要感謝所有在我學習和生活中給予我?guī)椭娜?。他們的存在使我的研究生生活充滿了色彩和溫暖,我將永遠珍視這段寶貴的經(jīng)歷。在此,我向所有幫助過我的人表示最誠摯的謝意。沒有他們,我無法完成這篇論文。感謝他們的支持和幫助,使我能夠在這個領域取得一定的研究成果。參考資料:隨著全球化的不斷深入,漢語在國際交流中的地位日益提高。泰國作為中國的鄰國,許多泰國學生選擇到中國學習漢語。在漢語學習中,結構助詞“的”是一個重要的語法點,也是泰國留學生在學習中經(jīng)常遇到的問題之一。本文旨在分析泰國留學生在習得漢語結構助詞“的”時出現(xiàn)的偏誤,并提出相應的糾正策略。前人對泰國留學生學習漢語的研究主要集中在語音、詞匯、語法等方面。對于結構助詞“的”的偏誤研究,前人主要從母語負遷移、目的語干擾、文化差異等方面進行分析。本文在前人研究的基礎上,結合實際教學經(jīng)驗,對泰國留學生在習得漢語結構助詞“的”時的偏誤進行深入分析。本文采用問卷調(diào)查和課堂觀察的方法,收集泰國留學生在習得漢語結構助詞“的”時的偏誤數(shù)據(jù)。通過對數(shù)據(jù)的分析,總結出偏誤類型和原因。在問卷調(diào)查和課堂觀察中,我們發(fā)現(xiàn)泰國留學生在使用結構助詞“的”時,常常出現(xiàn)遺漏的情況。這種偏誤主要源于母語負遷移的影響。在泰語中,形容詞和名詞的組合不需要使用結構助詞,因此泰國學生在使用漢語時容易忽略“的”的使用。除了遺漏偏誤外,泰國留學生在使用結構助詞“的”時還容易出現(xiàn)誤加的情況。這種偏誤主要源于目的語干擾。在漢語中,結構助詞“的”的使用有一定的規(guī)則和限制,而泰國學生在使用時往往沒有掌握這些規(guī)則,導致誤加偏誤的出現(xiàn)。錯序偏誤也是泰國留學生在使用結構助詞“的”時容易出現(xiàn)的一種偏誤。這種偏誤主要源于文化差異和語言習慣的不同。在泰語中,形容詞和名詞的組合順序與漢語不同,因此泰國學生在使用漢語時容易出現(xiàn)錯序偏誤。在對外漢語教學中,教師應加強母語對比教學,讓泰國學生了解漢語和泰語在語法結構上的差異,從而減少母語負遷移的影響。同時,教師還應教授正確的漢語語法規(guī)則,幫助泰國學生建立正確的語言習慣。為了糾正目的語干擾引起的偏誤,教師應在教學中加強目的語的輸入和輸出訓練。通過大量的語言實踐,讓泰國學生熟悉并掌握正確的漢語語法規(guī)則,減少誤加和錯序偏誤的出現(xiàn)。文化差異是導致錯序偏誤的主要原因之一。教師在教學中應注重文化差異教學,讓泰國學生了解漢語和泰語在文化背景上的差異,從而減少錯序偏誤的出現(xiàn)。同時,教師還應教授正確的文化交際策略,幫助泰國學生更好地適應中國文化環(huán)境。本文通過對泰國留學生在習得漢語結構助詞“的”時的偏誤進行分析,總結出遺漏、誤加和錯序等偏誤類型及原因。針對這些偏誤類型及原因,本文提出了加強母語對比教學、強化目的語輸入和輸出訓練以及注重文化差異教學等糾正策略。這些策略有助于提高泰國留學生的漢語水平,促進中泰文化交流與合作。隨著中印尼兩國交流的日益增多,越來越多的印尼學生開始學習漢語。在印尼學生學習漢語的過程中,介詞“有”和“在”是兩個非常重要的詞,它們在漢語語法中起著重要的作用。印尼學生在學習這兩個詞時常常出現(xiàn)一些偏誤。本文將從語音、詞匯、語法等方面分析這些偏誤的成因,并通過具體案例探討解決方案。印尼是一個多元文化的國家,其官方語言為印尼語和爪哇語,而漢語并不是其官方語言。印尼學生在學習漢語時面臨著很多挑戰(zhàn),包括語音、詞匯、語法等方面的困難?!坝小焙汀霸凇笔菨h語中使用頻率很高的兩個詞,對于印尼學生來說,正確地理解和使用這兩個詞是非常重要的。由于印尼語和漢語的語音系統(tǒng)存在很大的差異,因此印尼學生在學習漢語語音時容易出現(xiàn)偏誤。例如,“有”和“在”的發(fā)音對于印尼學生來說可能比較困難。在實際教學中,我們發(fā)現(xiàn)很多印尼學生將“有”發(fā)成類似“在”的音,而將“在”發(fā)成類似“有”的音。在詞匯方面,印尼學生可能因為對漢語詞匯的含義理解不夠準確而出現(xiàn)偏誤。例如,“有”在漢語中表示存在、擁有,而“在”表示位置、時間等。印尼學生在使用這兩個詞時經(jīng)常出現(xiàn)混淆的情況。在語法方面,印尼學生容易出現(xiàn)的問題是沒有正確地掌握“有”和“在”的用法。例如,他們可能會將“他在學校有朋友”(Hehasfriendsatschool)錯寫成“他在學校有在朋友”,或者將“我在家里看書”(Iamreadingathome)錯寫成“我有在家里看書”。以下是一些具體的案例,展示了印尼學生在使用“有”和“在”時可能出現(xiàn)的偏誤:例如,印尼學生可能會將“我有兩個哥哥”(Ihavetwoolderbrothers)錯寫成“我在有兩個哥哥”。例如,印尼學生可能會將“我在家里”(Iamathome)錯寫成“我家里有”。教師可以通過示范和模仿的教學方法,引導印尼學生正確區(qū)分“有”和“在”的發(fā)音。同時,可以借助現(xiàn)代科技手段,如語言學習軟件等,幫助印尼學生糾正發(fā)音。教師需要詳細講解“有”和“在”的含義和用法,并引導印尼學生注意區(qū)分這兩個詞。同時,可以舉一些具體的例子,幫助學生深入理解兩個詞的區(qū)別。教師需要講解“有”和“在”在漢語語法中的用法,并介紹一些常見的錯誤用法。還可以通過大量的書面和口語練習,讓印尼學生逐漸熟悉和掌握這兩個詞的正確用法。本文對印尼學生在習得漢語“有”和“在”時出現(xiàn)的偏誤進行了分析,并提出了相應的解決方法。這些偏誤主要出現(xiàn)在語音、詞匯和語法方面。通過采用適當?shù)慕虒W方法和技術手段,可以幫助印尼學生克服這些偏誤,提高他們的漢語水平。解決這些偏難問題的關鍵在于正確區(qū)分這兩個詞的語音、語義和語法差異,并通過大量的練習來加強學生的理解和使用能力。希望本文能為印尼學生的漢語學習提供一定的幫助和啟示。隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展和國際影響力的提升,漢語學習在全球范圍內(nèi)持續(xù)升溫。在諸多漢語學習者中,來自印尼的留學生是一支重要的群體。他們在漢語習得過程中,常常出現(xiàn)一些語法偏誤。本文旨在深入探討這些偏誤的成因及解決辦法。時態(tài)偏誤:印尼學生的時態(tài)感知和使用與中國存在顯著差異,常出現(xiàn)混用或誤用的情況。語序錯誤:印尼學生的語序往往受到母語影響,導致在漢語表達中出現(xiàn)語序不當?shù)膯栴}。詞匯選擇偏誤:由于文化差異和語言習慣的不同,印尼學生在詞匯選擇上常出現(xiàn)偏差。母語負遷移:印尼學生的母語與漢語的語法結構存在較大差異,這使得他們在漢語習得過程中容易受到母語的干擾。目的語規(guī)則泛化:當學習者對某些漢語規(guī)則掌握不充分時,可能會將其泛化,從而產(chǎn)生語法偏誤。文化背景影響:文化背景的差異導致語言習慣的不同,從而影響留學生的語言習得。強化基礎知識教學:教師應重視基礎知識的教學,特別是時態(tài)和語序方面,以幫助學生建立正確的語言框架。增強跨文化交流意識:教師應在教學中融入文化元素,幫助學生理解中印尼文化差異,減少文化沖突對語言習得的影響。增加實際應用環(huán)節(jié):通過組織語言實踐活動,讓學生在真實的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二手房買賣意向合同3篇
- 倉儲物流鋪裝合同3篇
- 出版社校對專員勞動合同3篇
- 企業(yè)短期貸款合同延期3篇
- 商業(yè)用房公司合同范例
- 住房權轉讓合同范例
- 晉中建筑沙盤制作合同范例
- 冷庫轉讓合同范例
- 征地修路合同范例
- 培訓機構薪酬合同范例
- 西師大版五年級上冊小數(shù)混合運算題100道及答案
- 2022年7月國家開放大學本科《中國法律史》期末紙質(zhì)考試試題及答案
- 行政文秘筆試題
- 2024年部門年終工作總結參考(四篇)
- 主題四 第1課 節(jié)氣與我們的生活(教學設計)教科版五年級下冊綜合實踐活動
- 二年級數(shù)學上冊口算天天練
- 肯耐珂薩題庫
- 2024國家開放大學電大本科《液壓氣動技術》期末試題及答案
- 冷凝集素綜合征治療與護理研究進展
- 商務服務機器人技術現(xiàn)狀與未來發(fā)展趨勢研究
- 工業(yè)物聯(lián)網(wǎng)(IIoT)行業(yè)發(fā)展全景調(diào)研與投資趨勢預測研究報告
評論
0/150
提交評論