學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作-如何發(fā)表論文_第1頁(yè)
學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作-如何發(fā)表論文_第2頁(yè)
學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作-如何發(fā)表論文_第3頁(yè)
學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作-如何發(fā)表論文_第4頁(yè)
學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作-如何發(fā)表論文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit14Submittingapaper

EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit141.ReviewpaperdraftsTable1.ChecklistforreviewofpaperdraftsAwebsiteforcheckingandcorrectingyourdraft:/

EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit141.ReviewpaperdraftsThecoveringletteryousendtotheeditorwithyourmanuscript(thisgenerallymeansuploadingyourmessageintheappropriateboxonthejournal’ssubmissionwebsite)isanimportantopportunitytosellyourpaper.Thecoveringletterisanopportunitytodemonstratethatyouappreciatetheroleoftheeditorandthatyouhavedoneeverythingyoucantopreparethemanuscripttomeetthejournal’srequirements.Hereisanexampleofcoveringletter:EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptDate………..TheManagingEditorAustralianJournalofBotanyAddress………………..DearDrBrown,Enclosedisourmanuscriptentitled“ArbuscularmycorrhizalassociationsofthesouthernSimpsonDesert”.WewouldliketosubmititforyourconsiderationtopublishasaresearcharticleinAustralianJournalofBotany.Thismanuscriptexaminesthemycorrhizalstatusofplantsgrowingonthedifferentsoilsofthedune-swalesystemsoftheSimpsonDesert.TherehavebeenfewstudiesoftheecologyoftheplantsinthisdesertandlittleisknownabouthowmycorrhizalassociationsaredistributedamongstthedesertplantsofAustralia.Wereportthearbuscularmycorrhizalstatusof47plantspeciesforthe?rsttime.Themanuscripthasbeenpreparedaccordingtothejournal’sInstructionsforAuthors.Webelievethatthisnewworkiswithinthescopeofyourjournal.Weconfirmthatthismanuscripthasnotbeenpublishedelsewhereandisnotunderconsiderationbyanotherjournal.AllauthorshaveapprovedthemanuscriptandagreedtosubmitittoAustralianJournalofBotany.Thanksforyourconsiderationofthismanuscript.Yourssincerely,×××EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptCargill,M.,&O'Connor,P.(2021).Writingscientificresearcharticles:Strategyandsteps.JohnWiley&Sons.Ifyourmanuscriptissenttoreviewers,youmaygetcommentsofthereviewersthroughtheeditorlikesthis:EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptMaintypesofreviewercommentsEveryreviewisdifferentandwillpresentdifferentchallengestowhichtorespond.However,themajorityofreviewercommentsfallintothesevencategorieslistedhere:Theaimsofthestudyarenotclear.Thetheoreticalpremiseor“schoolofthought”onwhichtheworkisbasedischallenged.Theexperimentaldesignoranalysismethodsarechallenged.Youareaskedtosupplyadditionaldataorinformationthatwouldimprovethepaper.Youareaskedtoremoveinformationordiscussion.Theconclusionsareconsideredincorrect,weak,ortoostrong.Therefereehasunspecificnegativecomments,e.g.“poorlydesigned,”“poorlywritten,”“badlyorganized,”“tablesaretoolarge,”“relevantliteraturenotcited,”or“Englishispoor.”EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptThefollowingtableliststhetypicalcommentsandresponsesinthereviewprocess:EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptEnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptEnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptCargill,M.,&O'Connor,P.(2021).Writingscientificresearcharticles:Strategyandsteps.JohnWiley&Sons.ReturnorresubmityourmanuscriptwithalettertotheeditorItisimportanttorespondquicklytoreviewers’commentsandtheeditor’srecommendationaboutpublishingthemanuscript.Thisistrueregardlessofwhetherthemanuscripthasbeenacceptedwithminorchangesoryouhavebeenencouragedtoresubmititaftermajorrevision.Aswiththecoveringletteryousentwhenyouoriginallysubmittedthemanuscript,theletteraccompanyingtherevisedmanuscriptisanopportunitytodemonstratethatyouappreciatetheroleoftheeditorandthatyouhavedoneeverythingyoucantoimprovethemanuscripttomeetthejournal’sandthereviewers’requirements.EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptUsetheletterrespondingtoreviewers’commentstodothesethings:listthemainchangesyouhavemadeindividually,referringtoreferees’reports;sayyouhavealsocorrectedminorerrors(e.g.English);sayyoubelievethepaperisimportantresearchandisnowacceptable.Youmayalso:pointoutsupportivecommentsbyrefereesandanydisagreementsbetweenthem(sidewiththerevieweryouthinkisrightandtrytogettheeditoronyourside);defendyourworkifarefereeisfactuallywrong(anotherchancetocitekeypublishedpaperssupportingyourargument)EnglishWritingandTranslationforAcademicPurposes\Unit142.SumbmittingandrevisingamanuscriptAvideotalk:如何回復(fù)審稿人意見(jiàn):/video/BV1bW411y7Sm/?spm_id_from=333.999.0.0EnglishW

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論