版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
《英語(yǔ)筆譯常用詞語(yǔ)應(yīng)試手冊(cè)》分類整理和擴(kuò)展補(bǔ)充從頭開(kāi)始整理。書(shū)上的詞條按照拼音排序,不便于類比記憶,我按照自己的理解重新排序,并且加入了相關(guān)的詞和短語(yǔ)。歡迎大家糾錯(cuò)。每章整理完會(huì)形成word文檔放到網(wǎng)盤上。第一部分第一章(國(guó)情)和第二章(政治)綜合整理1.國(guó)家愛(ài)國(guó)統(tǒng)一戰(zhàn)線patrioticunitedfrontpatri-表示“父”之義,父的,父系的patriot愛(ài)國(guó)者,愛(ài)國(guó)主義者patriotism愛(ài)國(guó)主義,愛(ài)國(guó)精神patriotismeducation愛(ài)國(guó)(主義)教育patriotic愛(ài)國(guó)的patrioticsongs愛(ài)國(guó)歌曲祖國(guó)motherlandhomelandfatherland國(guó)家country側(cè)重疆土和人口developingcountries發(fā)展中國(guó)家nation側(cè)重民族Chinesenation中華民族state側(cè)重政治意義上的國(guó)家,政府和政體statecouncilor國(guó)務(wù)委員中華人民共和國(guó)Thepeople’sRepublicofChinaPRCfront前線atthefront在前線frontline也作firstline,除表示“前線”外,還可以表示“第一線,基層”,“前沿”等義2.改革改革reform用作動(dòng)詞,名詞和形容詞改革開(kāi)放reformandopening-up改革攻堅(jiān)furtherreformindifficultareas;tacklehardissuesinthereform改革試點(diǎn)pilotreformprogram人事制度改革reformofpersonnelsystem住房制度改革reformofhousingsystem經(jīng)濟(jì)體制改革economicrestructuring教育改革educationalreform課程改革curriculumreform宗教改革religiousreform;theReformation3.社會(huì)社會(huì)society人類社會(huì)humansociety現(xiàn)代社會(huì)modernsociety原始社會(huì)primitivesociety奴隸社會(huì)slave/slaverysociety封建社會(huì)feudalsociety資本主義社會(huì)capitalistsociety社會(huì)主義社會(huì)socialistsociety共產(chǎn)主義社會(huì)communistsociety社會(huì)的social社會(huì)主義socialism社會(huì)主義的socialist也作“社會(huì)主義者,社會(huì)黨員”社會(huì)結(jié)構(gòu)socialstructure社會(huì)組織形式thewaysocietyisorganized社會(huì)利益結(jié)構(gòu)interestsofdifferentsocialgroups社會(huì)信用體系socialcreditsystem社會(huì)主義核心價(jià)值觀coresocialistvalues社會(huì)主義榮辱觀SocialistConceptofHonorandDisgrace和諧社會(huì)harmonioussociety社會(huì)演變socialevolution社會(huì)惰性socialweakening社會(huì)渣滓bottomdregs3.體系,體制和制度體系system也作“制度”創(chuàng)新體系innovationsystem社會(huì)保障體系socialsecuritysystem城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系urbansocialsecuritysystem社會(huì)信用體系socialcreditsystem城鄉(xiāng)公共就業(yè)服務(wù)體系urbanandruralsystemsforprovidingpublicemplowymentservices城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系urbanandruralemergencyaidsystem宏觀調(diào)控體系macro-controlsystem城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度basicold-ageinsurancesystemforurbanworkers農(nóng)村合作醫(yī)療制度systemofruralcooperativemedicalsystem低保制度subsistencesecuritysystem招標(biāo)投標(biāo)制thesystemofpublicbiddingforprojects股份制thejointstocksystem股份合作制thejointstockcooperativesystem實(shí)行董事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的總經(jīng)理負(fù)責(zé)制practicethesystemofthegeneral-managerresponsibilityundertheleadershipoftheboardofdirectors(BOD)人事制度改革reformofpersonnelsystem4.住房問(wèn)題民生people’swellbeing住房制度改革reformofhousingsystem城鎮(zhèn)住房制度改革reformofurbanhousingsystem人均住房per-capitahousing短租房short-termhousing/accommodation二手房second-handhouse;pre-ownedhouse經(jīng)濟(jì)適用房affordablehousing住房公積金housingprovidentfund;publicaccumulationfundforhousing;publichousingreservefund期房forwarddeliveryhousing按揭貸款mortgageloan按揭購(gòu)房buyanapartmentonamortgage房奴mortgageslave入住率occupancyrate商品房空置現(xiàn)象thevacancyproblemincommercialhousing簡(jiǎn)易過(guò)渡房makeshiftshelter廉租房low-renthousing群租客tenantgroups兩限房houseoftwolines;housewithlimitedpriceandhabitablearea學(xué)區(qū)房school-nearbyhouse平房改造工程renovationprojectofshantydwellingsshanty平房,棚屋筒子樓tube-shapedapartmentbuilding蝸居dwellingnarrowness蟻?zhàn)錫nttribe基層社區(qū)grassrootcommunity物業(yè)管理propertymanagement;estatemanagement5.公務(wù)員公務(wù)員public/civilservant公務(wù)車state-financedvehicle公共服務(wù)和社會(huì)管理publicserviceandadministration面子/形象工程vanity/imageproject地方保護(hù)主義regionalprotectionism重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目overlapping/redundantproject低水平重復(fù)建設(shè)low-levelredundantdevelopment地方regional,local(當(dāng)?shù)兀┼l(xiāng)長(zhǎng)townshiphead鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)townshipenterprises下基層鍛煉temperoneselfinagrassrootsunit基層監(jiān)督grassrootssupervision6.國(guó)家戰(zhàn)略和政策戰(zhàn)略strategy科教興國(guó)戰(zhàn)略thestrategyofinvigoratingChinathroughthedevelopmentofscienceandeducation西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略westerndevelopmentstrategy;thestrategyofdevelopingwesternregion采取市場(chǎng)多元化戰(zhàn)略adoptthestrategyofamulti-outletmarket科學(xué)發(fā)展觀scientificoutlookondevelopment以人為本putpeoplefirst統(tǒng)籌兼顧可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略thestrategyofsustainabledevelopment依法治國(guó)runthecountryaccordingtolaw依法行政意識(shí)considerationtocarryingouttheirofficialdutiesinaccordancewithlaw依法行政,公正嚴(yán)明的法治政府a(chǎn)governmentthatrespectslegalsystmeandrulesstrictlyandimpartially南水北調(diào)South-to-Northwaterdiversion西電東送transmissionofelectricityfromthewesterntotheeasternregion7.就業(yè)問(wèn)題就業(yè)問(wèn)題employmentproblem政府促進(jìn)就業(yè)的責(zé)任responsibilityofthegovernmentforstimulatingemployment城鄉(xiāng)公共就業(yè)服務(wù)體系urbanandruralsystemsforprovidingpublicemplowymentservices減輕就業(yè)壓力easethepressureofunemployment(theemploymentpressure)城鎮(zhèn)登記失業(yè)率registeredunemploymentrateincitiesandtowns就業(yè)教育(美國(guó)六至十年級(jí)學(xué)生)就業(yè)指導(dǎo)employmentguidance下崗職工unemployedworkersandstaff;laid-offemployees再就業(yè)下崗人員re-employementoflaid-offworkers接受了新文化的工人acculturatedworker農(nóng)村富余勞動(dòng)力surplusrurallabor???剩余勞動(dòng)力surpluslabor農(nóng)村勞動(dòng)力轉(zhuǎn)移就業(yè)ruralworkersfindworkinnonagricultralsectors農(nóng)民工migrantworker同城待遇identicaltreatment保障年度收入guaranteedannualincome績(jī)效工資meritpay雙職工workingcouple貧富差距disparityinwealthdistribution收入差距?incomegap扭轉(zhuǎn)收入差距擴(kuò)大的趨勢(shì)reversethewideningincomegap貧困人口impoverishedpeople扶貧基金anti-povertyfunds城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系urbanandruralemergencyaidsystem貧老救濟(jì)agedpoorrelief改良貧困狀況ameliorationofpoverty農(nóng)村合作醫(yī)療制度systemofruralcooperativemedicalsystem低保制度subsistencesecuritysystem城市低收入者low-incomecitydwellers中低收入城市居民middle-andlow-incomeurbanresidents城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度basicold-ageinsurancesystemforurbanworkers養(yǎng)老保險(xiǎn)old-ageinsurance養(yǎng)老保險(xiǎn)制度old-agesecuritysystem處于最低生活保障線之上minimumearner最低生活保障線minimunsubsistencelevel貧困線povertyline貧困縣?最低生活保障subsistanceallowance低收入家庭low-incomefamily/household退休金雙軌制dualpensionscheme8.政體全國(guó)人大代表deputytotheNationalPeople’sCongress全國(guó)人民代表大會(huì)NationalPeople’sCongress(NPC)全國(guó)人民代表大會(huì)主席團(tuán)NPCPresidium全國(guó)政協(xié)委員memberofthenationalcommitteeoftheCPPCC人民團(tuán)體massorganizations政治體制改革politicalrestructuring信息流通和參與政治的機(jī)會(huì)accesstoinformationandpoliticalparticipation聯(lián)合政府coalitiongovernment政治經(jīng)濟(jì)一體化politicalandeconomicintegration政治色彩politicalcomplexion政治獨(dú)立politicalindepedence政治姿態(tài)politicalposturing附加政治條件politicalstringsattached具有實(shí)效的合作pragmaticcooperation9.選舉民主運(yùn)動(dòng)pro-democracymovement選舉權(quán)和被選舉權(quán)righttovoteandstandforelection投票箱ballotbox全面選舉blanketballot藍(lán)州bluestates(支持民主黨的州)紅州redstates(支持共和黨的州)決定性一票castingvote搖擺選民swingvoter抗議票protestvote棄權(quán)票voteabstention競(jìng)選諾言electionpromises競(jìng)選伙伴runningmate民選政府electivegovernment選舉團(tuán)electoralcollege選舉地圖electoralmap秘密反對(duì)票blackball民意調(diào)查poll民調(diào)支持率高ridinghighinopinionpolls民眾之聲,公眾輿論voxpop支持率favorabilityrate硬錢/軟錢hard/softmoney籌款/募款raisingmoney參議院席位Senateseats總統(tǒng)當(dāng)選人President-elect總統(tǒng)選舉presidentelection宣誓儀式oath-takingceremony就職演說(shuō)inaugurationaddress不信任票voteofnon-confidence被迫辭職walktheplank對(duì)等資金matchingfunds金錢政治money-orientedpolitics簡(jiǎn)單多數(shù)原則pluralityrule公共資助publicfunding10.國(guó)際關(guān)系,國(guó)土安全(美國(guó)的)國(guó)土安全部DepartmentofHomelandSecurity軍備擴(kuò)張militaryexpansion武力威脅threatofforce第三世界ThirdWorld恐怖襲擊terroristattack自殺性爆炸襲擊suicidebombing戰(zhàn)略撤退strategicwithdrawal集束炸彈clusterbomb激進(jìn)組織radicalgroup種族分劃racialdivisions無(wú)條件釋放unconditionalrelease軍事演習(xí)wargame冷戰(zhàn)思維ColdWarmentality不干涉non-intervention主權(quán)觀念notionofsovereignty最高級(jí)會(huì)議,首腦會(huì)議summittalks同鄰國(guó)實(shí)現(xiàn)關(guān)系正?;痭ormalizationwithneighbors戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話stategicandeconomicdialogue美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話U.S.-ChinaStrategicandEconomicDialogue共同繁榮shared/commonprosperity共同安全sharedsecurity休戚與共sharewealandwoe防止和擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)nonproliferationdrive《不擴(kuò)散核武器條約》NuclearNon-ProliferationTreaty朝鮮半島無(wú)核化denuclearizationoftheKoreanPeninsula核擴(kuò)散nuclearproliferation核庫(kù)存nuclearstockpiles戰(zhàn)爭(zhēng)升級(jí)escalationofwar流亡政府exiledregime;government-in-exile持中立態(tài)度的國(guó)家fence-sittingnations無(wú)條件投降fullsurrender多邊組織的發(fā)展growthofmultilateralorganization情報(bào)人員intelligenceofficers洲際彈道導(dǎo)彈intercontinentalballisticmissile內(nèi)陸國(guó)家landlockedcountry致命武器lethalarms官方援助officialassistance權(quán)利的和平過(guò)渡peacefultransferofauthority臨時(shí)政府provisionalgovernment傀儡政權(quán)puppetregime地區(qū)動(dòng)蕩regionalturmoil維和行動(dòng)peace-keepingoperation***********************原帖********************************************************對(duì)參加筆譯考試的考生來(lái)說(shuō),尤其是非英語(yǔ)專業(yè)的考生,這本書(shū)是必備的。但我在使用過(guò)程中覺(jué)得有很多不方便的地方:首先,詞語(yǔ)分類過(guò)于呆板,一共十六個(gè)單元,粗略地分了十六個(gè)主題,有的詞在不同的主題里是重復(fù)出現(xiàn)的。如果從讀者的角度出發(fā),應(yīng)該盡可能避免重復(fù)的詞條,讓有限的書(shū)頁(yè)容納盡可能多的內(nèi)容。其次,詞語(yǔ)的排序完全按照拼音或字母順序,沒(méi)有考慮讀者記憶的方便,舉個(gè)例子:“離開(kāi)旅館”和“住進(jìn)旅館”,兩個(gè)詞條因?yàn)橹形钠匆舻木壒?,一個(gè)排在了前頭,一個(gè)排在了最后面,中間間隔了幾十個(gè)詞條,但從讀者的角度出發(fā),兩個(gè)詞條應(yīng)該放在一起,記憶起來(lái)才更有效率。再次,沒(méi)有針對(duì)詞條的索引,想要查找一個(gè)詞不方便。最后,有的詞條存在翻譯錯(cuò)誤(錯(cuò)誤糾正匯總詳見(jiàn)該帖/group/topic/37462834/)。本帖是我的一個(gè)整理筆記,根據(jù)自己的習(xí)慣和需要對(duì)某些詞條進(jìn)行了整理和擴(kuò)充,對(duì)某些有趣的或者是容易誤解的詞條進(jìn)行了資料查閱,放在這里和大家分享,也歡迎同樣在使用本書(shū)的朋友分享。1.八股文和八卦第四單元(文化)有兩個(gè)很有趣的詞,八股文和八卦。八股文,書(shū)中給出了兩個(gè)翻譯,eight-leggedessays或者officialstereotypedwriting乍一看,我會(huì)覺(jué)得后一個(gè)翻譯更靠譜。不是么?八股文又不是長(zhǎng)著八條腿的文章,翻譯成eight-legged是不是有點(diǎn)太夸張啦?可是,查了字典才知道,原來(lái)中文和英文在“股/leg”上面的使用方式是一致的。股:可以指“大腿”,也可以指“事物的分支”,八股文的股取的是后一個(gè)含義leg:同樣除了表示“大腿”,也可以指“事物的分支”。而且如果到維基百科上查,對(duì)應(yīng)八股文的英文詞條只有eight-leggedessays一個(gè),找不到officialstereotypedwriting的蹤影。八卦,剛看到這個(gè)中文的時(shí)候,我很好奇,“八”譯為“eight”是肯定的,那么“卦”這個(gè)中國(guó)特有的東西會(huì)不會(huì)音譯呢?就好像“道”音譯成“Tao”一樣。結(jié)果,我發(fā)現(xiàn)最開(kāi)始翻譯這個(gè)詞的人還真是很聰明,“卦”被譯成了“trigram”。如果背過(guò)詞根詞綴,你就會(huì)知道,tri-這個(gè)前綴表示“三”,gram這個(gè)詞根表示“寫”,八卦可不就是“寫”“三”道嗎?2.Outlook/什么觀Outlook,前綴out-,表示“向外,出外”,look是“看”,連起來(lái)就是“向外看”。向外看,看什么呢,看的自然是“景色”,能向外看到景色的地方是“了望點(diǎn)”,引申一下,便得到了“展望,前景”,再引申一下,“觀點(diǎn),意見(jiàn),態(tài)度”。用作“景色”,apleasantoutlook,美景用作“前景”,economicoutlook,經(jīng)濟(jì)前景;long-termoutlook,長(zhǎng)期展望;short-runoutlook,短期前景;marketoutlook,市場(chǎng)前景用作“觀點(diǎn),看法”,就有了這個(gè)觀那個(gè)觀啦(頁(yè)碼和編號(hào)對(duì)應(yīng)《手冊(cè)》的頁(yè)碼和該頁(yè)詞條編號(hào))P4,87,科學(xué)發(fā)展觀,scientificoutlookondevelopment,請(qǐng)注意,用的介詞是“on”P51,11,道德觀,moraloutlook那么,我們最常說(shuō)的“世界觀,人生觀,價(jià)值觀”呢?千萬(wàn)不要照著套哦!人生觀,確實(shí)是,outlookonlife但是,“世界觀”是“worldview”,“價(jià)值觀”是“values”,注意value要用復(fù)數(shù)——為啥呢?約定俗成吧。順便吧“價(jià)值觀”也給總結(jié)一下P4,86,社會(huì)主義核心價(jià)值體系,coresocialistvaluesP60,11,大眾價(jià)值觀,civicvaluesP4,87,社會(huì)主義榮辱觀,SocialistConceptofHonorandDisgrace,這里用的是concept,concept也有“觀念”的含義。3.摩天輪/弗里斯巨輪P216,33,F(xiàn)erriswheel,摩天輪1893年,芝加哥世博會(huì),為了與之前巴黎世博會(huì)的埃菲爾鐵塔一較高低,美國(guó)人設(shè)計(jì)了這樣一個(gè)有趣的設(shè)施——就如埃菲爾鐵塔得名于設(shè)計(jì)師一樣,這個(gè)設(shè)施被人們稱作“Ferriswheel”,你猜到了吧,設(shè)計(jì)師的名字叫Ferris。中文譯為摩天輪,更加的形象,但要聯(lián)想對(duì)應(yīng)的英文單詞對(duì)譯者來(lái)說(shuō)就不那么容易了。4.Fair,最常使用的意思是“公平,公正”,形容詞和副詞。然而,fair在日常中還有幾個(gè)意思也是很常用的:名詞:集會(huì),展覽會(huì)P209,69,廟會(huì),templefairP82,55,農(nóng)村集市,ruralfair形容詞:美麗的,(頭發(fā))金色的,(天氣)晴朗的,(膚色)白皙的5.各種“訪問(wèn)”——visit外交上,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人“訪問(wèn)”某國(guó),“訪問(wèn)”固定用詞為visit,同樣是訪問(wèn),搭配不同的形容詞,則訪問(wèn)目的可是不一樣的:statevisit,國(guó)事訪問(wèn),P130,37officialvisit,正式訪問(wèn),P133,102informalvisit,非正式訪問(wèn),P129,17friendly/goodwillvisit,友好訪問(wèn),P133,96fence-mendingvisit,修好訪問(wèn),P139,36reciprocalvisit,互訪,P141,77returnvisit,回訪,P147,41?;卦L不是外交用語(yǔ),也一并放在這里,這個(gè)回訪還可以表示復(fù)診的意思。6.residentResident這個(gè)詞,我們用得很多,作名詞一般用來(lái)指居民,事實(shí)上,它還有許多的固定搭配表示特定的名詞。P117,110,走讀生,nonresidentstudent。那么,住校生,自然就是residentstudent啦?似乎不是,住校生更準(zhǔn)確的說(shuō)法是寄宿生,用這個(gè)名詞在金山詞霸里找到的是boarder,board有“膳食”和“提供膳食”的含義,書(shū)中P113,28,寄宿學(xué)校,boardingschool。P145,9,residentcorrespondent,常駐記者resident,還可以表示住院醫(yī)師,駐外公使,駐外特工等等。7.講關(guān)系,relation還是relationship-ship,這個(gè)后綴加在某些名詞后構(gòu)成的新詞表示,……的關(guān)系、狀態(tài)、性質(zhì)或情況如:friendship,就是friend間的關(guān)系,友誼;fellowship,就是fellow間的關(guān)系,交情;partnership,就是partner間的關(guān)系,合伙關(guān)系。relationship,以此類推,就是關(guān)系的關(guān)系,實(shí)際上還是關(guān)系,那么在具體情況下應(yīng)該用哪一個(gè)呢?1)relationship比relation更抽象些,relation有復(fù)數(shù),relationship無(wú)復(fù)數(shù)形式。2)在外交中,表示國(guó)與國(guó)的正式邦交要用relations,注意有復(fù)數(shù)哦P129,11,斷絕外交關(guān)系,severdiplomaticrelationsP131,48,恢復(fù)邦交,resumediplomaticrelationsP131,52,建立外交關(guān)系,establishdiplomaticrelationsP140,65,關(guān)系正?;琻ormalizedrelations其他情況,單純表示國(guó)與國(guó)之間的關(guān)系,則relationship也可以使用。3)根據(jù)1),客觀存在的關(guān)系,如工作關(guān)系,形式上的關(guān)系等,一般用relations,而主觀上、情感上的關(guān)系,一般用relationship。想整理得比較齊全,感到力不從心,后面的都會(huì)比較零碎。感興趣的童鞋可以關(guān)注我的微博“黎木白supex”,我每天會(huì)針對(duì)盧敏發(fā)布的翻譯詞匯微博,記錄自己的學(xué)習(xí)心得。20131010防范和化解財(cái)政金融領(lǐng)域的潛在風(fēng)險(xiǎn)preventanddefusepotentialrisksinthefiscalandfinancialsectorssector用作名詞的詞義有:部門;成分;以及(在數(shù)學(xué)中)扇形,扇區(qū),象限儀,函數(shù)尺等。動(dòng)詞詞義為:把……分成扇形。許多經(jīng)濟(jì)、時(shí)政的專有名詞中都用sector表示部分、成分、領(lǐng)域和部門。如publicsector和privatesector,分別表示國(guó)營(yíng)企業(yè)(經(jīng)濟(jì)中的公有成分)和私營(yíng)部門(經(jīng)濟(jì)中的私有成分)。defuse的詞根是fuse,fuse詞義為保險(xiǎn)絲,雷管,導(dǎo)火線;(動(dòng)詞詞義為融合,融化)俗語(yǔ),haveashortfuse指的是某人脾氣火爆de-前綴表示去除,所以defuse的詞義為化解(風(fēng)險(xiǎn)),拆除……的引信或雷管扶貧基金poverty-relieffunds英語(yǔ)在“扶貧”“免稅”上“扶”“免”的表達(dá)習(xí)慣和中文不同,用名詞而非動(dòng)詞??拐鹁葹?zāi),earthquakeanddisasterrelief;免稅區(qū),tax-freezone;無(wú)癌,cancer-free。用relief和free表示原本有或應(yīng)該有“貧困”“稅”等,然后通過(guò)某些措施“消除、減緩”。20131011激發(fā)市場(chǎng)主體創(chuàng)造活力stimulatethecreativityofmarketplayers乍一看“主體”,很多人會(huì)想到要用main等表示“主要的”含義的單詞來(lái)修飾。但只要對(duì)經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)有所了解,就會(huì)知道,市場(chǎng)主體指的就是參與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的所有個(gè)人和組織,沒(méi)有大小主次之分,都叫做市場(chǎng)主體。所以,千萬(wàn)不要畫蛇添足,marketplayers即可。出手闊綽的游客big-spendingvisitors20131012無(wú)薪休假takeunpaidleave說(shuō)到休假,很容易用holiday或者vacation,但“無(wú)薪休假”強(qiáng)調(diào)的是工作單位批準(zhǔn)的假期,所以用leave才是貼切的。leave的其中一個(gè)詞義是:準(zhǔn)假,假期。帶薪休假,paidleave@glasslambda補(bǔ)充:還有furlough一詞該詞主要表示1)軍隊(duì)的休假、準(zhǔn)假;2)因?yàn)楣ぷ髁坎蛔慊蚪?jīng)濟(jì)原因迫使工人休假、暫時(shí)下崗。如:Thiscouldmeanamassivefurloughofgovernmentworkers.這可能意味著大量的政府工作人員要暫時(shí)下崗Somesoldierswentonfurloughfortwoweeks.有些士兵休假兩周。提高債務(wù)上限extendthedebtlimit債務(wù)上限的固定搭配似乎是debtceiling,提高一詞可以對(duì)應(yīng)raise,increase,等等在網(wǎng)上查到的是raisethedebtceiling。這里extendthedebtlimit,更傾向于“延長(zhǎng)債務(wù)期限”的含義,個(gè)人覺(jué)得不太妥當(dāng)。改善農(nóng)村人居環(huán)境improvethelivingconditionsinruralareas改善-improve,人居環(huán)境-livingenvironment,農(nóng)村-ruralareas全部是固定搭配,要牢記20131013當(dāng)今世界,經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化、社會(huì)信息化深入發(fā)展。Intheworldtoday,thetrendtowardseconomicglobalization,amulti-polarworldandITapplicationisgainingmomentum.提到“深入發(fā)展”,首先想到的是furtherdevelopment,若用作謂語(yǔ),則會(huì)想到deepen(deepenthereform深入改革)。而這里,我們要學(xué)會(huì)gainmomentum的用法,momentum的詞義為“勢(shì)頭,動(dòng)力,沖勁”以及物理學(xué)上的“動(dòng)量”。thetrendisgainingmomentum,更確切的含義為“某種趨勢(shì)愈演愈烈”。中國(guó)正處在轉(zhuǎn)型升級(jí)的關(guān)鍵階段,當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面是好的,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行總體是平穩(wěn)的。TheChineseeconomy,whichisatacrucialstageoftransformationandupgrading,ismovingforwardinasteadywayanditsfundamentalsaresound.中文善用短句,英文善用長(zhǎng)句。原文看起來(lái)就是三個(gè)短句,而且這三個(gè)短句的主語(yǔ)都略有不同,分別是“中國(guó)”“基本面”和“總體”。翻譯時(shí),首先要將中文的句式調(diào)整為英文的句式,找到適當(dāng)?shù)闹髡Z(yǔ)——“經(jīng)濟(jì)”,以及主謂語(yǔ)動(dòng)詞。然后將不太重要的部分處理成定語(yǔ)從句。這是很典型的翻譯實(shí)例,英譯中亦然。我們生活在一個(gè)飛速變革的時(shí)代,變革呼喚創(chuàng)新,創(chuàng)新推動(dòng)進(jìn)步。Weliveinatimeoffastchanges.Changescallforinnovationandinnovationleadstoprogress.這個(gè)句子和前面提到的就不一樣了。中文的句式是短句,處理成英文的句式也是短句。這是因?yàn)檫@三個(gè)短句的主語(yǔ)完全不一樣,而且有種“頂針”的結(jié)構(gòu)。所以保留了原句式,只需要字對(duì)字的翻譯即可。需要注意的是呼喚對(duì)應(yīng)callfor,推動(dòng)對(duì)應(yīng)leadto。這兩個(gè)對(duì)應(yīng)搭配需要牢記。20131014中國(guó)作為一個(gè)發(fā)展中大國(guó),在國(guó)際事務(wù)中有自己的責(zé)任和擔(dān)當(dāng)。Asamajordevelopingcountry,Chinaisreadytotakeupitsresponsibilityininternationalaffairs.中譯英時(shí)常常會(huì)遇到減詞或者意譯的問(wèn)題,比如這里的“責(zé)任和擔(dān)當(dāng)”,只需要用responsibility一個(gè)詞就夠了。類似的還有一些四字習(xí)語(yǔ)或成語(yǔ),只需要傳達(dá)大意即可,不需要用太復(fù)雜華麗的詞語(yǔ),如鳳毛麟角-rare,氣象萬(wàn)千-diversity,頭懸梁錐刺股-studyhard。自由貿(mào)易區(qū)FreeTradeZone上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),ShanghaiPilotFreeTradeZone,簡(jiǎn)稱上海自貿(mào)區(qū)。傳統(tǒng)的自貿(mào)區(qū),一般做FreeTradeArea,簡(jiǎn)寫為FTA。所以FTZ有時(shí)也稱作“自由貿(mào)易園區(qū)”以示區(qū)別。FTA是多國(guó)的,F(xiàn)TZ是一國(guó)內(nèi)部的。另,保稅區(qū),BondedArea利率市場(chǎng)化interestrateliberalization也可作interestratemaketization。20131015混合所有制經(jīng)濟(jì)amixedeconomy混合所有制經(jīng)濟(jì),千萬(wàn)別在“所有制”上做文章,一個(gè)mixed足矣。Mixedeconomyisaneconomicsysteminwhichboththestateandprivatesectordirecttheeconomy,reflectingcharacteristicsofbothmarketeconomiesandplannedeconomies.但如果只翻譯“混合所有制”,則別忘了ownership放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入relaxmarketaccess市場(chǎng)準(zhǔn)入-marketaccess,沒(méi)想到放寬就是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的relax。relax搭配access,,看起來(lái)還是中式英文的感覺(jué)。個(gè)人感覺(jué)換成relaxrestrictionsonmarketaccess,或者expandmarketaccess,謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的搭配更恰當(dāng)。不知其他童鞋怎么看。把該放的權(quán)力放開(kāi)、放到位,把該管的事情管好、管到位。Thegovernmentaimstodelegatepowertolowerlevelsasmuchaswhatisnecessaryandappropriatewhileeffectivelymanagingallthematterswithinitspurview.摘自李克強(qiáng)總理在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇(SummerDavosForum)的致辭。世界經(jīng)濟(jì)論壇(WorldEconomicForum,WEF),非官方國(guó)際組織,總部設(shè)在瑞士日內(nèi)瓦,年會(huì)每年初在瑞士達(dá)沃斯召開(kāi),即“達(dá)沃斯論壇”或“冬季達(dá)沃斯”?!跋募具_(dá)沃斯”是在中國(guó)舉辦的“世界經(jīng)濟(jì)論壇全球行業(yè)峰會(huì)暨全球成長(zhǎng)型企業(yè)年會(huì)”20131016寬廣的太平洋有足夠空間容納中美兩個(gè)大國(guó)。ThevastPacificOceanisbroadenoughtoaccommodateourtwobigcountries.寬廣,broad,vast,wide;容納,accomodate,hold,contain亞太是中華民族幾千年來(lái)的安身立命之所,我們希望美方也應(yīng)尊重中國(guó)的利益與關(guān)切。TheAsia-PacifichasbeenthehomeandrootoftheChinesenationforthousandsofyears.Therefore,wehopetheUnitedStateswillalsorespectChina'sinterestsandconcerns.interestsandconcerns,利益和關(guān)切。mutualinterestsandconcerns,共同的利益和共同關(guān)心的問(wèn)題。Asia-PacificRegion,亞太地區(qū),主要指亞洲東部(EasternAsia),東南部(SoutheasternAsia)和太平洋西南部(SouthwestofPacificOcean)5.各種“訪問(wèn)”——visit外交上,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人“訪問(wèn)”某國(guó),“訪問(wèn)”固定用詞為visit,同樣是訪問(wèn),搭配不同的形容詞,則訪問(wèn)目的可是不一樣的:statevisit,國(guó)事訪問(wèn),P130,37officialvisit,正式訪問(wèn),P133,102informalvisit,非正式訪問(wèn),P129,17friendly/goodwillvisit,友好訪問(wèn),P133,96fence-mendingvisit,修好訪問(wèn),P139,36reciprocalvisit,互訪,P141,77returnvisit,回訪,P147,41?;卦L不是外交用語(yǔ),也一并放在這里,這個(gè)回訪還可以表示復(fù)診的意思。6.residentResident這個(gè)詞,我們用得很多,作名詞一般用來(lái)指居民,事實(shí)上,它還有許多的固定搭配表示特定的名詞。P117,110,走讀生,nonresidentstudent。那么,住校生,自然就是residentstudent啦?似乎不是,住校生更準(zhǔn)確的說(shuō)法是寄宿生,用這個(gè)名詞在金山詞霸里找到的是boarder,board有“膳食”和“提供膳食”的含義,書(shū)中P113,28,寄宿學(xué)校,boardingschool。P145,9,residentcorrespondent,常駐記者resident,還可以表示住院醫(yī)師,駐外公使,駐外特工等等。7.講關(guān)系,relation還是relationship-ship,這個(gè)后綴加在某些名詞后構(gòu)成的新詞表示,……的關(guān)系、狀態(tài)、性質(zhì)或情況如:friendship,就是friend間的關(guān)系,友誼;fellowship,就是fellow間的關(guān)系,交情;partnership,就是partner間的關(guān)系,合伙關(guān)系。relationship,以此類推,就是關(guān)系的關(guān)系,實(shí)際上還是關(guān)系,那么在具體情況下應(yīng)該用哪一個(gè)呢?1)relationship比relation更抽象些,relation有復(fù)數(shù),relationship無(wú)復(fù)數(shù)形式。2)在外交中,表示國(guó)與國(guó)的正式邦交要用relations,注意有復(fù)數(shù)哦P129,11,斷絕外交關(guān)系,severdiplomaticrelationsP131,48,恢復(fù)邦交,resumediplomaticrelationsP131,52,建立外交關(guān)系,establishdiplomaticrelationsP140,65,關(guān)系正?;琻ormalizedrelations其他情況,單純表示國(guó)與國(guó)之間的關(guān)系,則relationship也可以使用。3)根據(jù)1),客觀存在的關(guān)系,如工作關(guān)系,形式上的關(guān)系等,一般用relations,而主觀上、情感上的關(guān)系,一般用relationship。20131010防范和化解財(cái)政金融領(lǐng)域的潛在風(fēng)險(xiǎn)preventanddefusepotentialrisksinthefiscalandfinancialsectorssector用作名詞的詞義有:部門;成分;以及(在數(shù)學(xué)中)扇形,扇區(qū),象限儀,函數(shù)尺等。動(dòng)詞詞義為:把……分成扇形。許多經(jīng)濟(jì)、時(shí)政的專有名詞中都用sector表示部分、成分、領(lǐng)域和部門。如publicsector和privatesector,分別表示國(guó)營(yíng)企業(yè)(經(jīng)濟(jì)中的公有成分)和私營(yíng)部門(經(jīng)濟(jì)中的私有成分)。defuse的詞根是fuse,fuse詞義為保險(xiǎn)絲,雷管,導(dǎo)火線;(動(dòng)詞詞義為融合,融化)俗語(yǔ),haveashortfuse指的是某人脾氣火爆de-前綴表示去除,所以defuse的詞義為化解(風(fēng)險(xiǎn)),拆除……的引信或雷管扶貧基金poverty-relieffunds英語(yǔ)在“扶貧”“免稅”上“扶”“免”的表達(dá)習(xí)慣和中文不同,用名詞而非動(dòng)詞??拐鹁葹?zāi),earthquakeanddisasterrelief;免稅區(qū),tax-freezone;無(wú)癌,cancer-free。用relief和free表示原本有或應(yīng)該有“貧困”“稅”等,然后通過(guò)某些措施“消除、減緩”。20131011激發(fā)市場(chǎng)主體創(chuàng)造活力stimulatethecreativityofmarketplayers乍一看“主體”,很多人會(huì)想到要用main等表示“主要的”含義的單詞來(lái)修飾。但只要對(duì)經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)有所了解,就會(huì)知道,市場(chǎng)主體指的就是參與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的所有個(gè)人和組織,沒(méi)有大小主次之分,都叫做市場(chǎng)主體。所以,千萬(wàn)不要畫蛇添足,marketplayers即可。出手闊綽的游客big-spendingvisitors無(wú)薪休假takeunpaidleave說(shuō)到休假,很容易用holiday或者vacation,但“無(wú)薪休假”強(qiáng)調(diào)的是工作單位批準(zhǔn)的假期,所以用leave才是貼切的。leave的其中一個(gè)詞義是:準(zhǔn)假,假期。帶薪休假,paidleave提高債務(wù)上限extendthedebtlimit債務(wù)上限的固定搭配似乎是debtceiling,提高一詞可以對(duì)應(yīng)raise,increase,等等在網(wǎng)上查到的是raisethedebtceiling。這里extendthedebtlimit,更傾向于“延長(zhǎng)債務(wù)期限”的含義,個(gè)人覺(jué)得不太妥當(dāng)。改善農(nóng)村人居環(huán)境improvethelivingconditionsinruralareas改善-improve,人居環(huán)境-livingenvironment,農(nóng)村-ruralareas全部是固定搭配,要牢記當(dāng)今世界,經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化、社會(huì)信息化深入發(fā)展。Intheworldtoday,thetrendtowardseconomicglobalization,amulti-polarworldandITapplicationisgainingmomentum.提到“深入發(fā)展”,首先想到的是furtherdevelopment,若用作謂語(yǔ),則會(huì)想到deepen(deepenthereform深入改革)。而這里,我們要學(xué)會(huì)gainmomentum的用法,momentum的詞義為“勢(shì)頭,動(dòng)力,沖勁”以及物理學(xué)上的“動(dòng)量”。thetrendisgainingmomentum,更確切的含義為“某種趨勢(shì)愈演愈烈”。中國(guó)正處在轉(zhuǎn)型升級(jí)的關(guān)鍵階段,當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面是好的,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行總體是平穩(wěn)的。TheChineseeconomy,whichisatacrucialstageoftransformationandupgrading,ismovingforwardinasteadywayanditsfundamentalsaresound.中文善用短句,英文善用長(zhǎng)句。原文看起來(lái)就是三個(gè)短句,而且這三個(gè)短句的主語(yǔ)都略有不同,分別是“中國(guó)”“基本面”和“總體”。翻譯時(shí),首先要將中文的句式調(diào)整為英文的句式,找到適當(dāng)?shù)闹髡Z(yǔ)——“經(jīng)濟(jì)”,以及主謂語(yǔ)動(dòng)詞。然后將不太重要的部分處理成定語(yǔ)從句。這是很典型的翻譯實(shí)例,英譯中亦然。我們生活在一個(gè)飛速變革的時(shí)代,變革呼喚創(chuàng)新,創(chuàng)新推動(dòng)進(jìn)步。Weliveinatimeoffastchanges.Changescallforinnovationandinnovationleadstoprogress.這個(gè)句子和前面提到的就不一樣了。中文的句式是短句,處理成英文的句式也是短句。這是因?yàn)檫@三個(gè)短句的主語(yǔ)完全不一樣,而且有種“頂針”的結(jié)構(gòu)。所以保留了原句式,只需要字對(duì)字的翻譯即可。需要注意的是呼喚對(duì)應(yīng)callfor,推動(dòng)對(duì)應(yīng)leadto。這兩個(gè)對(duì)應(yīng)搭配需要牢記。中國(guó)作為一個(gè)發(fā)展中大國(guó),在國(guó)際事務(wù)中有自己的責(zé)任和擔(dān)當(dāng)。Asamajordevelopingcountry,Chinaisreadytotakeupitsresponsibilityininternationalaffairs.中譯英時(shí)常常會(huì)遇到減詞或者意譯的問(wèn)題,比如這里的“責(zé)任和擔(dān)當(dāng)”,只需要用responsibility一個(gè)詞就夠了。類似的還有一些四字習(xí)語(yǔ)或成語(yǔ),只需要傳達(dá)大意即可,不需要用太復(fù)雜華麗的詞語(yǔ),如鳳毛麟角-rare,氣象萬(wàn)千-diversity,頭懸梁錐刺股-studyhard。自由貿(mào)易區(qū)FreeTradeZone上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),ShanghaiPilotFreeTradeZone,簡(jiǎn)稱上海自貿(mào)區(qū)。傳統(tǒng)的自貿(mào)區(qū),一般做FreeTradeArea,簡(jiǎn)寫為FTA。所以FTZ有時(shí)也稱作“自由貿(mào)易園區(qū)”以示區(qū)別。FTA是多國(guó)的,F(xiàn)TZ是一國(guó)內(nèi)部的。另,保稅區(qū),BondedArea利率市場(chǎng)化interestrateliberalization也可作interestratemaketization?;旌纤兄平?jīng)濟(jì)amixedeconomy混合所有制經(jīng)濟(jì),千萬(wàn)別在“所有制”上做文章,一個(gè)mixed足矣。Mixedeconomyisaneconomicsysteminwhichboththestateandprivatesectordirecttheeconomy,reflectingcharacteristicsofbothmarketeconomiesandplannedeconomies.但如果只翻譯“混合所有制”,則別忘了ownership放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入relaxmarketaccess市場(chǎng)準(zhǔn)入-marketaccess,沒(méi)想到放寬就是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的relax。relax搭配access,,看起來(lái)還是中式英文的感覺(jué)。個(gè)人感覺(jué)換成relaxrestrictionsonmarketaccess,或者expandmarketaccess,謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的搭配更恰當(dāng)。不知其他童鞋怎么看。把該放的權(quán)力放開(kāi)、放到位,把該管的事情管好、管到位。Thegovernmentaimstodelegatepowertolowerlevelsasmuchaswhatisnecessaryandappropriatewhileeffectivelymanagingallthematterswithinitspurview.摘自李克強(qiáng)總理在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇(SummerDavosForum)的致辭。世界經(jīng)濟(jì)論壇(WorldEconomicForum,WEF),非官方國(guó)際組織,總部設(shè)在瑞士日內(nèi)瓦,年會(huì)每年初在瑞士達(dá)沃斯召開(kāi),即“達(dá)沃斯論壇”或“冬季達(dá)沃斯”?!跋募具_(dá)沃斯”是在中國(guó)舉辦的“世界經(jīng)濟(jì)論壇全球行業(yè)峰會(huì)暨全球成長(zhǎng)型企業(yè)年會(huì)”寬廣的太平洋有足夠空間容納中美兩個(gè)大國(guó)。ThevastPacificOceanisbroadenoughtoaccommodateourtwobigcountries.寬廣,broad,vast,wide;容納,accomodate,hold,contain亞太是中華民族幾千年來(lái)的安身立命之所,我們希望美方也應(yīng)尊重中國(guó)的利益與關(guān)切。TheAsia-PacifichasbeenthehomeandrootoftheChinesenationforthousandsofyears.Therefore,wehopetheUnitedStateswillalsorespectChina'sinterestsandconcerns.interestsandconcerns,利益和關(guān)切。mutualinterestsandconcerns,共同的利益和共同關(guān)心的問(wèn)題。Asia-PacificRegion,亞太地區(qū),主要指亞洲東部(EasternAsia),東南部(SoutheasternAsia)和太平洋西南部(SouthwestofPacificOcean)體系和制度體系system也作“制度”創(chuàng)新體系innovationsystem社會(huì)保障體系socialsecuritysystem城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系urbansocialsecuritysystem社會(huì)信用體系socialcreditsystem城鄉(xiāng)公共就業(yè)服務(wù)體系urbanandruralsystemsforprovidingpublicemplowymentservices城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系urbanandruralemergencyaidsystem宏觀調(diào)控體系macro-controlsystem城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度basicold-ageinsurancesystemforurbanworkers農(nóng)村合作醫(yī)療制度systemofruralcooperativemedicalsystem低保制度subsistencesecuritysystem招標(biāo)投標(biāo)制thesystemofpublicbiddingforprojects股份制thejointstocksystem股份合作制thejointstockcooperativesystem實(shí)行董事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的總經(jīng)理負(fù)責(zé)制practicethesystemofthegeneral-managerresponsibilityundertheleadershipoftheboardofdirectors(BOD)人事制度改革reformofpersonnelsystem住房問(wèn)題民生people’swellbeing住房制度改革reformofhousingsystem城鎮(zhèn)住房制度改革reformofurbanhousingsystem人均住房per-capitahousing短租房short-termhousing/accommodation二手房second-handhouse;pre-ownedhouse住房公積金housingprovidentfund;publicaccumulationfundforhousing;publichousingreservefund經(jīng)濟(jì)適用房affordablehousing期房forwarddeliveryhousing按揭貸款mortgageloan按揭購(gòu)房buyanapartmentonamortgage商品房空置現(xiàn)象thevacancyproblemincommercialhousing入住率occupancyrate簡(jiǎn)易過(guò)渡房makeshiftshelter廉租房low-renthousing群租客tenantgroups兩限房houseoftwolines;housewithlimitedpriceandhabitablearea學(xué)區(qū)房school-nearbyhouse平房改造工程renovationprojectofshantydwellingsshanty平房,棚屋筒子樓tube-shapedapartmentbuilding房奴mortgageslave蝸居dwellingnarrowness蟻?zhàn)錫nttribe基層社區(qū)grassrootcommunity物業(yè)管理propertymanagement;estatemanagement公務(wù)員公務(wù)員public/civilservant公務(wù)車state-financedvehicle公共服務(wù)和社會(huì)管理publicserviceandadministration面子/形象工程vanity/imageproject地方保護(hù)主義regionalprotectionism重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目overlapping/redundantproject低水平重復(fù)建設(shè)low-levelredundantdevelopment地方regional,local(當(dāng)?shù)兀┼l(xiāng)長(zhǎng)townshiphead鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)townshipenterprises下基層鍛煉temperoneselfinagrassrootsunit基層監(jiān)督grassrootssupervision國(guó)家戰(zhàn)略和政策戰(zhàn)略strategy科教興國(guó)戰(zhàn)略thestrategyofinvigoratingChinathroughthedevelopmentofscienceandeducation西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略westerndevelopmentstrategy;thestrategyofdevelopingwesternregion采取市場(chǎng)多元化戰(zhàn)略adoptthestrategyofamulti-outletmarket科學(xué)發(fā)展觀scientificoutlookondevelopment以人為本putpeoplefirst統(tǒng)籌兼顧可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略thestrategyofsustainabledevelopment依法治國(guó)runthecountryaccordingtolaw依法行政意識(shí)considerationtocarryingouttheirofficialdutiesinaccordancewithlaw依法行政,公正嚴(yán)明的法治政府a(chǎn)governmentthatrespectslegalsystmeandrulesstrictlyandimpartially南水北調(diào)South-to-Northwaterdiversion西電東送transmissionofelectricityfromthewesterntotheeasternregion就業(yè)問(wèn)題employmentproblem政府促進(jìn)就業(yè)的責(zé)任responsibilityofthegovernmentforstimulatingemployment城鄉(xiāng)公共就業(yè)服務(wù)體系urbanandruralsystemsforprovidingpublicemplowymentservices減輕就業(yè)壓力easethepressureofunemployment(theemploymentpressure)城鎮(zhèn)登記失業(yè)率registeredunemploymentrateincitiesandtowns就業(yè)教育(美國(guó)六至十年級(jí)學(xué)生)就業(yè)指導(dǎo)employmentguidance下崗職工unemployedworkersandstaff;laid-offemployees再就業(yè)下崗人員re-employementoflaid-offworkers接受了新文化的工人acculturatedworker農(nóng)村富余勞動(dòng)力surplusrurallabor剩余勞動(dòng)力surpluslabor農(nóng)村勞動(dòng)力轉(zhuǎn)移就業(yè)ruralworkersfindworkinnonagricultralsectors農(nóng)民工migrantworker同城待遇identicaltreatment保障年度收入guaranteedannualincome績(jī)效工資meritpay雙職工workingcouple貧富差距disparityinwealthdistribution收入差距incomegap扭轉(zhuǎn)收入差距擴(kuò)大的趨勢(shì)reversethewideningincomegap貧困人口impoverishedpeople扶貧基金anti-povertyfunds城鄉(xiāng)社會(huì)救助體系urbanandruralemergencyaidsystem貧老救濟(jì)agedpoorrelief改良貧困狀況ameliorationofpoverty農(nóng)村合作醫(yī)療制度systemofruralcooperativemedicalsystem低保制度subsistencesecuritysystem城市低收入者low-incomecitydwellers中低收入城市居民middle-andlow-incomeurbanresidents城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)制度basicold-ageinsurancesystemforurbanworkers養(yǎng)老保險(xiǎn)old-ageinsurance養(yǎng)老保險(xiǎn)制度old-agesecuritysystem處于最低生活保障線之上minimumearner最低生活保障線minimunsubsistencelevel貧困線povertyline最低生活保障subsistanceallowance低收入家庭low-incomefamily/household退休金雙軌制dualpensionscheme8.政體全國(guó)人大代表deputytotheNationalPeople’sCongress全國(guó)人民代表大會(huì)NationalPeople’sCongress(NPC)全國(guó)人民代表大會(huì)主席團(tuán)NPCPresidium全國(guó)政協(xié)委員memberofthenationalcommitteeoftheCPPCC政協(xié)人民團(tuán)體massorganizations政治體制改革politicalrestructuring信息流通和參與政治的機(jī)會(huì)accesstoinformationandpoliticalparticipation聯(lián)合政府coalitiongovernment政治經(jīng)濟(jì)一體化politicalandeconomicintegration政治色彩politicalcomplexion政治獨(dú)立politicalindepedence政治姿態(tài)politicalposturing附加政治條件politicalstringsattached具有實(shí)效的合作pragmaticcooperation9.選舉民主運(yùn)動(dòng)pro-democracymovement選舉權(quán)和被選舉權(quán)righttovoteandstandforelection投票箱ballotbox全面選舉blanketballot藍(lán)州bluestates(支持民主黨的州)紅州redstates(支持共和黨的州)決定性一票castingvote搖擺選民swingvoter抗議票protestvote棄權(quán)票voteabstention競(jìng)選諾言electionpromises競(jìng)選伙伴runningmate民選政府electivegovernment選舉團(tuán)electoralcollege選舉地圖electoralmap秘密反對(duì)票blackball民意調(diào)查poll民調(diào)支持率高ridinghighinopinionpolls民眾之聲,公眾輿論voxpop支持率favorabilityrate硬錢/軟錢hard/softmoney籌款/募款raisingmoney參議院席位Senateseats總統(tǒng)當(dāng)選人President-elect總統(tǒng)選舉presidentelection宣誓儀式oath-takingceremony就職演說(shuō)inaugurationaddress不信任票voteofnon-confidence被迫辭職walktheplank對(duì)等資金matchingfunds金錢政治money-orientedpolitics簡(jiǎn)單多數(shù)原則pluralityrule公共資助publicfunding10.國(guó)際關(guān)系,國(guó)土安全(美國(guó)的)國(guó)土安全部DepartmentofHomelandSecurity軍備擴(kuò)張militaryexpansion武力威脅threatofforce第三世界ThirdWorld恐怖襲擊terroristattack自殺性爆炸襲擊suicidebombing戰(zhàn)略撤退strategicwithdrawal集束炸彈clusterbomb激進(jìn)組織radicalgroup種族分劃racialdivisions無(wú)條件釋放unconditionalrelease軍事演習(xí)wargame冷戰(zhàn)思維ColdWarmentality不干涉non-intervention主權(quán)觀念notionofsovereignty最高級(jí)會(huì)議,首腦會(huì)議summittalks同鄰國(guó)實(shí)現(xiàn)關(guān)系正?;痭ormalizationwithneighbors戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話stategicandeconomicdialogue美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話U.S.-ChinaStrategicandEconomicDialogue共同繁榮shared/commonprosperity共同安全sharedsecurity休戚與共sharewealandwoe防止和擴(kuò)散運(yùn)動(dòng)nonproliferationdrive《不擴(kuò)散核武器條約》NuclearNon-ProliferationTreaty朝鮮半島無(wú)核化denuclearizationoftheKoreanPeninsula核擴(kuò)散nuclearproliferation核庫(kù)存nuclearstockpiles戰(zhàn)爭(zhēng)升級(jí)escalationofwar流亡政府exiledregime;government-in-exile持中立態(tài)度的國(guó)家fence-sittingnations無(wú)條件投降fullsurrender多邊組織的發(fā)展growthofmultilateralorganization情報(bào)人員intelligenceofficers洲際彈道導(dǎo)彈intercontinentalballisticmissile內(nèi)陸國(guó)家landlockedcountry致命武器lethalarms官方援助officialassistance權(quán)利的和平過(guò)渡peacefultransferofauthority臨時(shí)政府provisionalgovernment傀儡政權(quán)puppetregime地區(qū)動(dòng)蕩regionalturmoil維和行動(dòng)peace-keepingoperation本周工作重點(diǎn):1、完成班級(jí)文化建設(shè)2、更新班級(jí)花名冊(cè)3、擬定班主任工作計(jì)劃
新學(xué)期開(kāi)始了,我班學(xué)生變動(dòng)情況較少。所以很快進(jìn)入了新的學(xué)習(xí),一周下來(lái),發(fā)現(xiàn)很多令人頭痛的事情。例如:衛(wèi)生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年個(gè)人全日制勞動(dòng)合同范文(2篇)
- 2025年三層瓦楞紙箱訂購(gòu)合同模板(2篇)
- 2025年三方房屋出租合同例文(2篇)
- 2025年不銹鋼加工合同格式版(2篇)
- 2025年ktv員工合同(三篇)
- 新農(nóng)村房屋買賣合同
- 2025年個(gè)人代理保險(xiǎn)代理合同范文(2篇)
- 園林綠化工程合同
- 2025勞動(dòng)合同變更條件和程序
- 2025建筑模板租賃合同書(shū)
- 河北省邯鄲市永年區(qū)2024-2025學(xué)年九年級(jí)上學(xué)期期末考試化學(xué)試卷(含答案)
- 2024屆高考英語(yǔ)詞匯3500左右
- 三兄弟分田地宅基地協(xié)議書(shū)范文
- 邏輯思維訓(xùn)練500題
- 第八講 發(fā)展全過(guò)程人民民主PPT習(xí)概論2023優(yōu)化版教學(xué)課件
- 實(shí)體瘤療效評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)RECIST-1.1版中文
- 企業(yè)新春茶話會(huì)PPT模板
- GB/T 19185-2008交流線路帶電作業(yè)安全距離計(jì)算方法
- DIC診治新進(jìn)展課件
- 公路工程施工現(xiàn)場(chǎng)安全檢查手冊(cè)
- 1汽輪機(jī)跳閘事故演練
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論