現(xiàn)代主義詩人里爾克_第1頁
現(xiàn)代主義詩人里爾克_第2頁
現(xiàn)代主義詩人里爾克_第3頁
現(xiàn)代主義詩人里爾克_第4頁
現(xiàn)代主義詩人里爾克_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

現(xiàn)代主義詩人里爾克

里爾克簡介里爾克(1875——1926),奧地利詩人。出生于奧匈帝國布拉格一個德語少數(shù)民族家庭,沒有兄弟姐妹,九歲雙親離異,跟隨母親生活。大學攻讀哲學、藝術與文學史。1897年后懷著孤獨、寂寞的心情遍游歐洲各國。會見過托爾斯泰,給大雕塑家羅丹當過秘書,并深受法國象征派詩人波德萊爾等人的影響。一九二六年煢煢孑立的詩人死于麻醉劑也難以緩解其痛苦的白血病,身旁沒有一個親人。

童年寂寞而暗淡,一生無家可歸,臨終死得既痛苦又孤單;在詩歌藝術的造詣上,卻永遠放射著穿透時空的日益高遠的光輝。1926年12月29日,瑞士,里爾克在長期的疾病折磨去世,死因是極為罕見的怪病白血癥(leukemia),感染的禍源據(jù)稱來自玫瑰花刺,里爾克成了“被玫瑰花刺殺的詩人”。

里爾克(1879-1926),奧地利著名詩人,著有詩集《生活與詩歌》(1894)、《祭神》(1896)、《夢幻》(1897)、《耶穌降臨節(jié)》(1898)、《圖象集》(1902)、《祈禱書》(1905)、《新詩集》(1907)、《新詩續(xù)集》(1908)、《杜伊諾哀歌》(1923)和《致奧爾弗斯的十四行詩》(1923)?!抖乓林Z哀歌》與艾略特的《荒原》被視為現(xiàn)代詩歌史上的兩部“天書”里爾克的詩歌之路早期:受當時詩歌經(jīng)驗的局限,特別是印象主義的影響,里爾克尚未從一個主觀的、自我的世界中走出來,進入一個更為廣闊、更為深邃的“生活”和“存在”空間;中期:提出了“詩是經(jīng)驗”的命題,這不僅標志著詩人的詩歌觀念和寫作方向發(fā)生了變化,更為重要的是,詩人對詩的本質(zhì)達到了一次深刻的洞見:“詩”本身就屬于“經(jīng)驗”和“存在”,是在“經(jīng)驗”和“存在”中涌現(xiàn)出來的。具體體現(xiàn)這一詩歌觀念的是其“事物詩”;后期:里爾克全部詩歌創(chuàng)作的最重要階段。在《杜伊諾哀歌》和《獻給奧爾弗斯的十四行詩》為代表的兩部詩集中,里爾克更為明確地把詩人的使命規(guī)定為向“存在”轉變,并在“最高程度的有效性”上言說了“詩與存在”的同一關系。里爾克的后期詩歌是一種以詩去“思”的思想詩。“思想詩”的本質(zhì)特征在于:它在“歌唱”和“贊美”中傾聽“存在”到達的消息里爾克詩歌的藝術特色浪漫主義色彩(自始至終貫穿):里爾克浪漫主義風格大致有三個特點:感情豐沛(如《挖去我眼睛》);意象純潔如《新娘》;格調(diào)哀婉(如《主宰世界的人……》。現(xiàn)代主義色彩(晚期的詩歌創(chuàng)作):客觀的冷抒情、進入事物本體、讓事物自身發(fā)言(如《豹》);在個人自身的孤獨感中探尋并形成個人的精神力量(如《預感》)神秘主義色彩:他的詩寫作的是人與世界存在一種神秘的聯(lián)系,表達人對世界的感悟。同時,里爾克認為世界只是一個可供觀察的存在,這個存在是一些珍貴的時刻和奇異的圖像。最典型地體現(xiàn)在他的兩本詩集《時辰之書》《圖像集》中。里爾克作為20世紀最偉大的德語詩人的地位無可置疑。在他的詩作中,詩的純美與哲學的深思的結合幾近完美。里爾克是喧囂塵世中的一個孤獨者,終身都在尋找精神的故鄉(xiāng)。他的詩藝的過人之處在于,他善于把他所敏銳地感受和深入地思考的一切,都凝聚為精致而又獨特的意象,如同雕塑一般展現(xiàn)在我們跟前?!霸娛墙?jīng)驗”這一命題標志著里爾克詩歌道路的一個“轉向”,或者說是他走向“偉大歌唱”的重要一步。這里的“經(jīng)驗”并不是指我們?nèi)粘5母泄俳?jīng)驗,而是“存在”本身。因為詩并不像一般人所說的是情感(情感人們早就很夠了),——詩是經(jīng)驗。為了一首詩我們必須觀看許多城市,觀看人和物,我們必須認識動物,我們必須去感覺鳥怎樣飛翔,知道小小的花朵在早晨開放時的姿態(tài)。我們必須能夠回想:異鄉(xiāng)的路途,不期的相遇,逐漸臨近的別離,——回想那些朦朧的童年的歲月;回想到父母,當他們帶來一種快樂,而我們卻不理解它,不得不使他們苦惱;想到兒童的疾病,病狀離奇地發(fā)作,帶來許多深沉和痛苦的變化;想到寂靜、沉悶的小屋內(nèi)的白晝和海濱的早晨,想到海本身,想到許多的海,想到旅途之夜,在這些夜里萬籟齊鳴,群星飛舞,——可是這還不夠,如果這一切都能想象得到。我們必須回憶許多愛情的夜,一夜與一夜不同,要記住分娩者痛苦的呼喊和輕輕睡眠著、翕止了的白衣產(chǎn)婦。但是我們還要陪伴過臨死的人,坐在死者的身邊,在窗子開著的小屋里有些突如其來的聲息。我們有回憶也還不夠。如果回憶很多,我們必須能夠忘記,我們要有大的忍耐力等著它們再來。因為只是回憶還不算數(shù)。等到它們成為我們身內(nèi)的血、我們的目光和姿態(tài)、無名地和我們自己再也不能區(qū)分時,那才能得以實現(xiàn),在一個很稀有的時刻,一行詩的第一個字在它們的中心形成,脫穎而出。

里爾克:《馬爾特·勞利得·布里格隨筆》,馮至譯

嚴重時刻

里爾克

此刻有誰在世上某處哭,無緣無故在世上哭,在哭我。

此刻有誰夜間在某處笑,無緣無故在夜間笑,在笑我。

此刻有誰在世上某處走,無緣無故在世上走,走向我。

此刻有誰在世上某處死,無緣無故在世上死,望著我?!秶乐貢r刻》賞析

這是首用象征手法描繪人生存在狀態(tài)的哲理詩。詩人作為現(xiàn)代文明的抗議者,孤獨、寂寞、壓抑、痛苦深入他的骨髓,他曾經(jīng)不斷地外出漂流試圖掙脫這種人生的狀態(tài),但是并沒有成功。又嘗試作為現(xiàn)代世界一個名副其實的孤獨者,與這個世界徹底絕緣,可這也只能是他一相情愿的美好幻想,這也是每個現(xiàn)代人面臨的嚴重時刻。標榜獨立、自由的現(xiàn)代人其實和這個世界總是發(fā)生著千絲萬縷的關系,這是人類的存在的真實寫照。

本詩開門見山就推出“此刻有誰在世上哭”,“此刻”暗示了時間的現(xiàn)在時,也就奠定了全詩的基調(diào)是在思索我們現(xiàn)在的存在,并表明了嚴重時刻的迫在眉睫;“誰”表明這個人應該與我無關,“無緣無故”更直接描摹了現(xiàn)代人心靈的痛苦、絕望、煩悶?!罢l”與“我”本是陌生的存在,可一句“在哭我”,在一種心理錯覺的作用下,詩人運用藝術的幻覺:他一定是在某處無緣無故地為我哭泣,這就使二者在精神的深處發(fā)生了一種不可言說的神秘的契合,二者在悲劇性這一點上存在著同一。在這種契合和同一中,某人在某地無緣無故地哭的荒誕性悲劇心理也就化成了“我”的寫照。

第二節(jié),詩人采用對應聯(lián)結手法,“哭”代替了“笑”,既形成變化中的和諧統(tǒng)一美,又加強了第一節(jié)建立起來的契合和同一。順著這種邏輯,在第三節(jié)和第四節(jié),詩人用反復渲染的手法,進一步鞏固強化了人的這種存在狀態(tài)。

全詩精心選擇了四組意象,哭、笑、走、死,并都用“此刻”加以定型,凸現(xiàn)了詩的雕塑性和意象性的融合。同時,四組意象相互應和、對照,組成美的旋律,構成詩的音樂美;意象的排比和應用,以及每節(jié)相同的結構又展現(xiàn)出詩的建筑美。而四組意象又共同構成一個象征體,以此象征人生的存在狀態(tài)(悲劇、戲劇和死亡)都是荒誕(“無緣無故”)的。

----摘自《國外詩歌的人文情懷》

我如此地害怕人言……

我如此地害怕人言,

他們把一切全和盤托出:

這個叫做狗,那個叫房屋,

這兒是開端,那兒是結束。

我怕人的聰明,人的譏誚,

過去和未來他們一概知道;

沒有哪座山再令他們感覺神奇,

他們的花園和田莊緊挨著上帝。

我不斷警告、抗拒:請離遠些。

我愛聽萬物的歌唱;可一經(jīng)

你們觸及,它們便了無聲息。

你們毀了我一切的一切。(楊武能譯)

原文:“Ich

fürchte

michsovor

der

Menschen

Wort”

Ich

fürchte

michsovor

der

Menschen

Wort.

Sie

sprechen

allessodeutlich

aus:

Unddieseshei?t

Hundundjenes

hei?t

Haus,

undhier

ist

Beginn,unddasEnde

ist

dort.

Mich

bangt

auch

ihrSinn,ihrSpielmit

dem

Spott,

sie

wissen

alles,waswirdundwar;

keinBergist

ihnen

mehr

wunderbar;

ihr

GartenundGutgrenztgradeanGott.

Ichwillimmer

warnenundwehren:Bleibtfern.

DieDinge

singen

h?r

ichsogern.

Ihr

rührt

siean:sie

sind

starrundstumm.Ihr

bringt

mir

alledieDingeum.秋日

[奧地利]里爾克

主?。∈菚r候了。夏日曾經(jīng)很盛大。

把你的陰影落在日規(guī)上,

讓秋風刮過田野。

讓最后的果實長得豐滿,

再給它們兩天南方的氣候,

迫使它們成熟,

把最后的甘甜釀入濃酒。

誰這時沒有房屋,就不必建筑,

誰這時孤獨,就永遠孤獨,

就醒著,讀著,寫著長信,

在林蔭道上來回

不安地游蕩,當著落葉紛飛。

里爾克與中國現(xiàn)代新詩里爾克是20世紀杰出的德語詩人,也是中國現(xiàn)代新詩產(chǎn)生過重大影響的詩人。一直滲入到今天中國詩人的寫作。從20世紀20年代初到40年代末,中國詩人從“生疏”到“親切”的譯介過程,使里爾克在中國現(xiàn)代新詩史上刻下了窄而深得印記;馮至、九葉詩人學習和借鑒里爾克的詩學觀念、詩歌藝術與精神品格成效顯著,尤其在靜觀物象、凝然沉思的寫作中,奉獻出一批新詩名篇。不過,對里爾克晚期作品與思想的有所忽略,則給中國新詩與外國詩歌的交流留下了歷史缺憾,提出了新的課題。他對擺脫了傳統(tǒng)詩歌形式束縛的中國詩人來說,龐德對中國古典詩歌的錯譯,啟發(fā)了中國詩人對現(xiàn)代漢詩的形式探尋,使中國白話詩歌由對中國古典詩歌的叛逆和游離,回落到對中國優(yōu)秀詩歌傳統(tǒng)的某種默認。而里爾克詩歌中的精神力量卻深入到了中國詩人的心靈,成為中國詩人對詩歌的當代性夢想的一種依據(jù)。對中國詩歌來講,里爾克不僅是一種導引,而且是一種介質(zhì)。1、里爾克哲學思想對中國近現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作影響陳敬容詩歌在精神氣質(zhì)上與里爾克相通,重視人生的孤獨和痛苦;鄭敏對里爾克的欽佩源自于里爾克的理智和思想上的這幅,鄭敏詩歌透露出對生和死的思考;馮至《十四行集》對里爾克的接受和轉化九葉詩人與里爾克:新詩現(xiàn)代化的借鏡2、里爾克詩歌的藝術手法對中國近現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作影響3、強調(diào)詩歌的音律特性馮至與里爾克:守護一生的詩緣馮至是里爾克在中國默契的知音和重要的傳播者。馮至盛贊里爾克總是能夠“用原始的眼睛來觀看”對中國新詩整體評價不高的魯迅卻稱馮至為"中國最杰出的抒情詩人",蛇

馮至我的寂寞是一條長蛇,

靜靜地沒有言語。

你萬一夢到它時,

千萬呵,不要悚懼。它是我忠誠的侶伴,

心里害著熱烈的相思;

它想那茂密的草原——

你頭上的、濃郁的烏絲。它月影一般的輕輕地

從你那兒輕輕走過;

它把你的夢境銜了來,

象一只緋紅的花朵。孤寂里爾克孤寂好似一場雨。

它迎著黃昏,從海上升起;

它從遙遠偏僻的曠野飄來,

飄向它長久棲息的天空,

從天空才降臨到城里。

孤寂的雨下個不停;

在深巷里昏暗的黎明,

當一無所獲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論