俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型與特點(diǎn),俄語(yǔ)論文_第1頁(yè)
俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型與特點(diǎn),俄語(yǔ)論文_第2頁(yè)
俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型與特點(diǎn),俄語(yǔ)論文_第3頁(yè)
俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型與特點(diǎn),俄語(yǔ)論文_第4頁(yè)
俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型與特點(diǎn),俄語(yǔ)論文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型與特點(diǎn),俄語(yǔ)論文摘要:如今互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展并得到普及,人們除運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)獲取知識(shí)外,也創(chuàng)造了大量網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)。從語(yǔ)言文化的發(fā)展來(lái)看,分析網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),有利于了解當(dāng)?shù)匚幕卣髋c人文精神。文章列舉經(jīng)典的俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),對(duì)其類(lèi)型及用法進(jìn)行深切進(jìn)入分析,并根據(jù)俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)構(gòu)成方式方法對(duì)其特征作出了具體地闡述,對(duì)俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì)作出預(yù)測(cè),有助于讀者深切進(jìn)入了解俄羅斯人的生活與風(fēng)俗,加深對(duì)俄羅斯文化的了解。本文關(guān)鍵詞語(yǔ):互聯(lián)網(wǎng);俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ);使用;特征;隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展與普及,人們逐步習(xí)慣利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行溝通和溝通,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言應(yīng)運(yùn)而生。研究俄羅斯現(xiàn)代文學(xué)文化便要把握俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的使用與特征,這將促進(jìn)對(duì)俄羅斯人生活的全面了解,解讀俄羅斯文字,深切進(jìn)入感受俄羅斯當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的變化。一、俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的概念Сетевойжаргон/сетевойсленг網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)是指在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行溝通所使用的語(yǔ)言。從жаргон(行話)的含義能夠看出,互聯(lián)網(wǎng)一詞是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的網(wǎng)絡(luò)傳播而產(chǎn)生的一種通用語(yǔ)言,сленг一詞意義則反映了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的特點(diǎn),因網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)語(yǔ)言的特殊性,網(wǎng)絡(luò)信息的流動(dòng)性該詞意義也隨之發(fā)生了變化,在解讀上很難對(duì)其意義進(jìn)行準(zhǔn)確確定[1]。二、俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的類(lèi)型語(yǔ)言在不斷變化,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言有其特殊性。較傳統(tǒng)書(shū)面語(yǔ)和白話,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的使用速度要快得多,這也是互聯(lián)網(wǎng)使用時(shí)間短的一個(gè)因素。顯然,要完成所有俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的分類(lèi)是不現(xiàn)實(shí)的,本文我們從構(gòu)詞的角度總結(jié)出三大類(lèi):1.別詞。即用一些讀音相近或者是意思類(lèi)似的字母來(lái)代替舊的單詞,這個(gè)在互聯(lián)網(wǎng)上使用的別字有一套獨(dú)特的規(guī)則,被稱(chēng)為жаргонпадонков(языкпадонкафф/олбанский),別詞是俄羅斯年輕人常使用的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),更發(fā)展成一種網(wǎng)絡(luò)文化。2.縮略詞。即便用網(wǎng)絡(luò)溝通時(shí),為了提高效率和節(jié)省時(shí)間,人們常使用首字母、省略部分字母等縮略詞來(lái)表示出詞意。3.外來(lái)詞。互聯(lián)網(wǎng)將世界連成一個(gè)整體,融合各地不同文化,互相影響。因而,借用外來(lái)詞成為俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)術(shù)語(yǔ)中的一個(gè)特點(diǎn)。顯然,這并不是俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的構(gòu)成方式,但它反映了俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展的特點(diǎn)以及俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展的主要趨勢(shì),即簡(jiǎn)化、外來(lái)化。(一)жаргонпадонков如上文所述,жаргонпадонков作為現(xiàn)代俄羅斯年輕人的習(xí)慣性用語(yǔ),已經(jīng)逐步成為一種網(wǎng)絡(luò)文化。Жаргонпадонков還可稱(chēng)作為олбанский(同албанский,又稱(chēng)олбанский/албанскийязык,意為阿爾巴尼亞語(yǔ))。該名稱(chēng)出如今2004年,一個(gè)美國(guó)人在社交網(wǎng)站上看到一篇俄文文章,于是詢(xún)問(wèn)這篇文章是用何種語(yǔ)言書(shū)寫(xiě),有人回答講是用阿爾巴尼語(yǔ)撰寫(xiě)的,還評(píng)論講這是美國(guó)網(wǎng)站。為什么用阿爾巴尼亞語(yǔ)寫(xiě)文章?俄羅斯網(wǎng)民看到后集體回復(fù)講Учиолбанский!。于是這句話便成為一個(gè)帶有潛臺(tái)詞的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),阿爾巴尼亞語(yǔ)也成了讓人看不懂卻感覺(jué)很厲害的代名詞,進(jìn)而漸漸演化成了жаргонпадонков的代名詞。在這次網(wǎng)絡(luò)事件之后,這樣的拼寫(xiě)方式變得流行了起來(lái),并構(gòu)成了新的單詞,改變了原來(lái)的書(shū)寫(xiě)方式,例如:作者:аффтар被寫(xiě)作автор,這種簡(jiǎn)單、高效的拼寫(xiě)方式,遭到了網(wǎng)絡(luò)青年廣泛歡迎。也許正是由于這獨(dú)特的錯(cuò)誤拼寫(xiě)方式能較好地展示青年們的個(gè)性,才能讓其變得流行起來(lái),жаргонпадонков漸漸也構(gòu)成了自個(gè)特有的拼寫(xiě)規(guī)律。(二)縮略詞縮略語(yǔ)在各國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的廣泛使用大大提升了打字速度和閱讀速度,節(jié)省了時(shí)間,使其成為迅速變化的互聯(lián)網(wǎng)世界的新寵。俄語(yǔ)中的縮略語(yǔ)主要有縮略短語(yǔ)和單詞的縮略。如,上述文章中所提到的жаргонпадонков可以以看作是短語(yǔ)縮略的一種,是將短語(yǔ)進(jìn)行組合成為縮略方式,如ППКСподпишусьподкаждымсловом的本意是指在每個(gè)詞下面簽字,但是在這里卻表示作者對(duì)文章每個(gè)字都贊同。在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)之中,還存在單詞的縮略,即是短語(yǔ)首字母進(jìn)行縮略的方式,ПМСМПомоемускромномумнению原意是用來(lái)表示出自個(gè)的觀點(diǎn),而用于網(wǎng)絡(luò)溝通中可縮成IMHO,該縮寫(xiě)方式則是根據(jù)英語(yǔ)縮寫(xiě)的形式來(lái)進(jìn)行轉(zhuǎn)換的,這相較于短語(yǔ)縮略更容易進(jìn)行分辨體認(rèn)。當(dāng)下俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的縮略方式大部分來(lái)源于英語(yǔ)短語(yǔ)縮略寫(xiě)法,這更形象突出了俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言外來(lái)化的問(wèn)題[2]。(三)外來(lái)詞互聯(lián)網(wǎng)加快了世界各國(guó)之間的溝通,網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)之間也存在互相用語(yǔ)習(xí)慣的借鑒。俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)主要是遭到英語(yǔ)音譯詞的影響。例如生氣一詞在俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)中應(yīng)該是сердиться,但在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中借鑒了英語(yǔ)的anger,于是出現(xiàn)了Агриться又比方笑的表示出形式,在英語(yǔ)中的標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)應(yīng)該是laugh,英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)常用Bwa-ha-ha,同樣,在俄語(yǔ)日常標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)是смех但在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中變成了Бгг。這些表示出不僅能讓人們愈加快速地閱讀文字信息,同時(shí)增加一定的趣味性,更是構(gòu)成了一種網(wǎng)絡(luò)亞文化。除此之外,俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)還引入了一些日語(yǔ)音譯詞的表示出形式,如日語(yǔ)中かわいい(可愛(ài))讀音是kawai與кавайный讀音相近,所以кавайный在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)之中表示出的就是可愛(ài)的的意思。三、俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的特征(一)不規(guī)范化例如,жаргонпадонков這是一種錯(cuò)誤的拼寫(xiě)方式,而語(yǔ)法等類(lèi)錯(cuò)誤會(huì)影響網(wǎng)民正確地書(shū)寫(xiě)。隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來(lái),人們手寫(xiě)時(shí)間越來(lái)越少,很多中國(guó)人提筆忘字,俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中也是更多采用略寫(xiě)、縮寫(xiě)、外來(lái)詞的書(shū)寫(xiě)方式,這便加劇了俄羅斯青少年學(xué)習(xí)俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的難度。不規(guī)范化的文字書(shū)寫(xiě)文化不值得提倡,近年來(lái),俄羅斯開(kāi)場(chǎng)深切進(jìn)入關(guān)注網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)帶來(lái)的文字沖擊,不斷制定俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)和拼讀規(guī)范。(二)簡(jiǎn)化在網(wǎng)絡(luò)的溝通溝通經(jīng)過(guò)之中,采用簡(jiǎn)化的語(yǔ)言是必然的,但是對(duì)于俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中將短語(yǔ)拼湊成為詞語(yǔ)來(lái)用于表示出和溝通,并非能夠完全到達(dá)信息傳播的目的。固然,在жаргонпадонков中,人們逐步適應(yīng)了此類(lèi)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)習(xí)慣,但在使用這類(lèi)簡(jiǎn)化網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)和不規(guī)范用語(yǔ)的情況下,網(wǎng)絡(luò)青年可能會(huì)遺忘俄語(yǔ)的正確使用方式和語(yǔ)法規(guī)則,這并不利于俄國(guó)文化傳播[3]。(三)外來(lái)化20世紀(jì)90年代以來(lái),俄羅斯加強(qiáng)了與西方的溝通,大量外國(guó)語(yǔ)言的涌入使俄語(yǔ)詞匯愈加豐富,同時(shí)外來(lái)詞走進(jìn)了俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中。據(jù)調(diào)研,俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)術(shù)語(yǔ)中有大量的外來(lái)詞,且有增加的趨勢(shì)。俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)縮略語(yǔ)主要受英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)縮略語(yǔ)的影響,而英語(yǔ)縮略語(yǔ)則來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)。其對(duì)俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)術(shù)語(yǔ)的影響是在互聯(lián)網(wǎng)的溝通經(jīng)過(guò)中逐步浸透的。有些英語(yǔ)音譯詞在俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)中并不存在,該類(lèi)詞首先通過(guò)網(wǎng)絡(luò)溝通走入俄語(yǔ),隨后逐步演變成俄語(yǔ)單詞。外來(lái)詞的進(jìn)入能夠豐富俄語(yǔ)語(yǔ)言,但互聯(lián)網(wǎng)在接受西方信息和思想的同時(shí),夾雜了很多英語(yǔ)翻譯的俄語(yǔ)互聯(lián)網(wǎng)術(shù)語(yǔ)由不合理變得似乎符合情理。在俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中大多數(shù)詞匯都是用原有的網(wǎng)絡(luò)詞與外來(lái)詞進(jìn)行融合,構(gòu)成的一種新的詞匯表示出方式。造成這種情況的原因與互聯(lián)網(wǎng)使用者大多數(shù)是年輕人有關(guān),俄羅斯年輕人接觸的社交網(wǎng)絡(luò)和游戲多數(shù)來(lái)源于美國(guó)(如Instagram、twitter、snapchat等),俄羅斯年輕人深受外來(lái)文化影響,在網(wǎng)絡(luò)溝通之中參加美式英語(yǔ)短語(yǔ)拼寫(xiě)方式,漸成為具有年輕人特色的俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),這種語(yǔ)言表示出方式也被戲稱(chēng)為американизация。俄羅斯對(duì)于外來(lái)語(yǔ)頗有爭(zhēng)議,一部分以為要保持俄語(yǔ)的純潔性,另一部分以為應(yīng)接受外來(lái)語(yǔ),促進(jìn)俄語(yǔ)的多元化發(fā)展。如今固然無(wú)法從俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的視角全面細(xì)致研究俄羅斯語(yǔ)言,但從俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)包含大多外來(lái)語(yǔ)的特性中可以以粗略分析出俄語(yǔ)的發(fā)展現(xiàn)在狀況[4]。四、結(jié)束語(yǔ)互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下語(yǔ)言的發(fā)展不僅僅是語(yǔ)言本身的發(fā)展,更是文化、政治、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的具體表現(xiàn)出。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的發(fā)展不是分裂的,而是互相聯(lián)絡(luò)、互相促進(jìn)的。當(dāng)研究俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)時(shí),總將外來(lái)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、字母縮寫(xiě)等現(xiàn)象聯(lián)絡(luò)在一起,讓網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)同時(shí)擁有兩個(gè)或多個(gè)特征。俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的變化使得俄語(yǔ)文字傳播經(jīng)過(guò)中暴露出的問(wèn)題愈加復(fù)雜化,網(wǎng)絡(luò)術(shù)語(yǔ)的不平等、簡(jiǎn)化問(wèn)題的出現(xiàn),對(duì)俄語(yǔ)用戶的負(fù)面影響逐步增大。當(dāng)下俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)吸收了大量法國(guó)、德國(guó)、英國(guó)等國(guó)家的用語(yǔ)習(xí)慣,俄羅斯青少年群體中逐步構(gòu)成的俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)書(shū)寫(xiě)習(xí)慣對(duì)當(dāng)下俄羅斯社會(huì)文化產(chǎn)生了重大沖擊。針對(duì)該問(wèn)題,俄羅斯學(xué)者正在竭力研究保持俄語(yǔ)本身傳統(tǒng)性與完好性的途徑,俄羅斯也在不斷研究并出臺(tái)新的政策以保證俄語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的使用規(guī)范。對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者及研究人員來(lái)講,在互聯(lián)網(wǎng)不斷發(fā)展的大背景下尋找語(yǔ)言新與舊、繁與簡(jiǎn)、內(nèi)與外的平衡點(diǎn),規(guī)范外語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展道路,是值得我們進(jìn)行不斷探尋求索的課題。以下為參考文獻(xiàn)[1]何瑾,俄羅斯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言狀況及相關(guān)政策研究[J].西北民族大學(xué)學(xué)報(bào),2007(03),P.141-146.[2]詹銘哲.俄語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯研究[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2021.[3]КолесниковА.Е.ЯзыксетиИнтернетиамериканизациярусскогоязы

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論