國(guó)際貿(mào)易合同中英文_第1頁(yè)
國(guó)際貿(mào)易合同中英文_第2頁(yè)
國(guó)際貿(mào)易合同中英文_第3頁(yè)
國(guó)際貿(mào)易合同中英文_第4頁(yè)
國(guó)際貿(mào)易合同中英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

國(guó)際貿(mào)易合同中英文ABC服飾ABCGarments&AessoriesCo.,Ltd售貨合約SALESCONTRACT合同編號(hào)CONTRACTNO.ABC091102日期DATENOV.02,xx買方BUYERArrabonTrading,Unit9,CentralOfficePark,257JeanAve,CenturionTel:+357276640587Fax:+357276640586賣方SELLERABCGARMENTS&ACCESSORIESCO.,LTDHONGXINROAD,HANGZHOU,ZHEJIANG,CHINATEL:FAX:雙方同意按以下條款由買方購(gòu)進(jìn)賣方售出以下商品:TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:貨物名稱及規(guī)格,包裝及裝運(yùn)墨頭|(2)數(shù)量|(3)單價(jià)|(4)總價(jià)NameofCommodity,Specifications,QuantityUnitPriceTotalAmountboy'sdenimlongpant1000PCSUSD9.50USD9500.00boy'stwilllongpant1000PCSUSD10.00USD10000.00TOTAL:USD19500.00SPECIFICATIONASBELOW:Fabric:100%cotton,8ozdenim/40s40s133/72twillSize:9-36month.Longpantwithfrontmock(fake)fly,waistbandstudopening,backelasticwithbeltloops.PACKING:Onepolybagperpc,10pcsacarton-box,solidcolor/percarton-box,5moisture-proofingagentpercarton-box,aninner-cover-cardboardpercarton-boxMARK:MAINMARK:SIDEMARK:ARRABONARRBONDESRRIPTION:N.W.:COLOR:G.W.:QTTY:2000PCSNO.:1TOUP/TOTALCTNNOS.(裝運(yùn)數(shù)量允許有5%的增減ShippingQuantityFivePercentMoreorLessAllowed)裝運(yùn)期限TimeofShipment50DAYSAFTERTHESELLERRECEIVETHEL/C.裝運(yùn)口岸PortofloadingSHANGHAI目的口岸PortofDestinationLIMASSOL,CYPRUS保險(xiǎn)投保InsuranceALLRISKANDWARRISKCOVEREDBYBUYER付款條件TermsofPaymentIRREVOCABLEL/CATSIGHT該信用證必須在45天前開到賣方,信用證的有效期應(yīng)為裝船期后15天,在上述裝運(yùn)口岸到期,否那么賣方有權(quán)取消本售貨合約并保存因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers45DaysPriortotheShipmentDateandistoremainvalidinaboveindicatedLoadingPorts15daysafterthedateofshipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthisSalesContractandtoclaimfromtheBuyerspensationforlossesresultingtherefrom.其他條款OTHERTERMS:(1)異議:品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出。但均須提供經(jīng)賣方同意的公證行的檢驗(yàn).如責(zé)任屬于賣方者賣方于收到異議20天內(nèi)答復(fù)買方并提出處理意見.QUALITY/QUANTITYDISCREPANCY:Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.Inallcases,claimsmustbeaompaniedbySurveyReportsofRecognizedPublicSurveyorsagreedtobytheSellers.ShouldtheresponsibilityofthesubjectunderclaimbefoundtorestonpartoftheSellers,theSellersshall,within20daysafterreceiptoftheclaim,sendhisreplytotheBuyerstogetherwithsuggestionforsettlement.信用證內(nèi)應(yīng)明確規(guī)定賣方有權(quán)可多裝或少裝所注名的百分?jǐn)?shù),并按實(shí)際裝運(yùn)數(shù)量議付。(信用證之金額應(yīng)較本售貨合約的金額增加相應(yīng)的百分?jǐn)?shù))TheSellersreservetheoptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontracted,andthecoveringLetterofCreditshallbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinaordwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoforderasperthisSalesContract.)信用證內(nèi)容須嚴(yán)格符合本售貨合約的規(guī)定,否那么修改信用證的費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān),賣方亦不負(fù)因修改信用證而延誤裝運(yùn)的責(zé)任。并保存因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictaordancewithstipulationsoftheSalesContract;incaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.ThesellersshallnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/C,andreservetherighttoclaimfromtheBuyerspensationforthelossesresultingtherefrom.除經(jīng)約定保險(xiǎn)歸買方投保者外,由賣方向中國(guó)的保險(xiǎn)公司投保。如買方須增加保險(xiǎn)額或須加保其他險(xiǎn),可于裝船前提出,經(jīng)買方同意后代為投保,其費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān)。ExceptincasewheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobecoveredbytheSellerswithaChineseinsurancepany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmushreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellers'agreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers'aount.買方須將申請(qǐng)?jiān)S可證副本(經(jīng)有關(guān)銀行副署)寄給賣方俟許可證批出后再即用通知賣方,假設(shè)許可證被駁退,買方須征得賣方的同意方可重行申請(qǐng)?jiān)S可證。TheBuyersarerequestedtosendtotheSellersauthenticcopyoftheLicense-application(endorsedbytherelativebank)filedbytheBuyersandtoadvisetheSellersbyfaximmediatelywhenthesaidLicenseisobtained.ShouldtheBuyersintendtofilereapplicationforLicenseincasesofrejectionoftheoriginalapplication,theBuyersshallcontacttheSellersandobtainthelatter'sconsentbeforefilingreapplication.商品檢驗(yàn):產(chǎn)地證明書或中國(guó)有關(guān)機(jī)構(gòu)所簽發(fā)的品質(zhì)數(shù)量/重量檢驗(yàn)證,作為品質(zhì)數(shù)量/重量的交貨依據(jù)。INSPECTION:TheCertificateofOriginand/ortheInspectionCertificationofQuality/Quantity/WeightissuedbytherelativeinstituteshallbetakenasthebasisfortheshippingQuality/Quantity/Weight因人力不可抗拒事故,使賣方不能在本售貨合約規(guī)定期限內(nèi)交貨或不能交貨,賣方不負(fù)責(zé)任,但是賣方必須立即以通知買方,如果買方提出要求,賣方應(yīng)以掛號(hào)函向買方提供由中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)或有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的證明,證明事故的存在。買方不能領(lǐng)到進(jìn)口證不能被認(rèn)為系屬人力不可抗拒范圍。TheSellersshallnotbeheldresponsibleiftheyowingtoForceMajeurecauseorcausesfailtomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisSalescontractorcannotdeliverythegoods.HowevertheSellersshallinformimmediatelytheBuyersbyfax.TheSellersshalldeliverytotheBuyersbyregisteredletter,ifitisrequestedbytheBuyers,acertificateissuedbytheChinacouncilforthePromotionofInternationalTradeorbyanypetentauthority,certifyingtotheexistenceofthesaidcauseorcauses.Buyers'failuretoobtaintherelativeImportlicenseisnottobetreatedasForceMajeure.仲裁:凡因執(zhí)行本合約或有關(guān)本合約所發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí),雙方應(yīng)以友好方式協(xié)商解決,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提交北京中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)的仲裁程序暫行規(guī)那么進(jìn)展仲裁,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。ARBITRATION:AlldisputesarisinginconnectionwiththeSalesContractoftheexecutionthereofshallbesettledamicablybynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseunderdisputeshallthenbesubmittedforarbitrationtotheForeignTradeArbitrationmissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaordancewiththeProvisionalRulesofProcedureoftheForeignTradeArbitrationmissionoftheChinacouncilforthePromotionofInternationalTrade.ThedecisionoftheCommissionshallbeaeptedasfinalandbindinguponbothparties.買方賣方THEBUYERSTHESELLERSProductSalesContractNO.:DATE:ADDRESS:TEL:FAX:ADDRESS:TEL:FAX:ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedmodityaordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:買方與賣方就以下條款達(dá)成協(xié)議:MODITY:COUNTRYANDMANUFACTURERS:RioTintoGroup原產(chǎn)國(guó)及制造商:力拓集團(tuán)PACKING:Tobepackedinstandardshippingpacking.TheSellersshallbeliableforanydamageofthemodityandexpensesincurredonaountofimproperpackingandforanyrustattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.包裝:標(biāo)準(zhǔn)海運(yùn)包裝。如果由于不適當(dāng)?shù)陌b而導(dǎo)致的貨物損壞和由此產(chǎn)生的費(fèi)用,賣方應(yīng)對(duì)此負(fù)完全的責(zé)任。SHIPPINGMARK:TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,weight,measurementandthewordings,andtheshippingmar“protectionagainstthetide”嘜頭:賣方應(yīng)用不褪色的顏料在每個(gè)箱子外部刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”TIMEOFSHIPMENT(裝運(yùn)期):within:daysafterreceiptofL/CTIMEOFDELIVERY(交貨期)Dateuntiltheeffectivedateofcontractwithindays。自合同生效之日起天。PORTOFSHIPMENT(裝運(yùn)港):PORTOFDESTINATION(目的港):INSURANCE(保險(xiǎn)):TobeeffectedbytheSellerfor110%oftheCIFinvoicevaluecoveringPingAnInsuranceonlyasperAustraliaInsuranceCauses,tobeeffectedbytheBuyerofFOB,CFRandadditionalinsurance.保險(xiǎn):由賣方按照澳大利亞保險(xiǎn)條款按CIF發(fā)票的110%投保平安險(xiǎn),選擇FOB和CFR的時(shí)候和其他附加險(xiǎn)由買方自行投保。PAYMENT(付款方式):DOCUMENTS:FullsetofAirwaybillinoriginalshowing“ShippingPrepaid”andconsignedtoapplicant.海運(yùn)提單一套Invoiceinthreecopies.發(fā)票一式叁份PackinglistinthreecopiesissuedbytheSellers.裝箱單一式叁份CertificateofQualityissuedbytheSellers.賣方出具的質(zhì)量證明書InsurancePolicy.保險(xiǎn)單一份CertificateoforiginissuedbytheSellers.原產(chǎn)地證書Manufacturer'scertifiedcopyoffaxdispatchedtotheapplicantwithin24hoursaftershipmentadvisingflightNo.,B/LNo.,shipmentdate,quantity,Grossweight,Netweight,andvalueofshipment.制造廠家通知開證申請(qǐng)人有關(guān)貨物裝運(yùn)的詳細(xì)資料復(fù)印件壹份。Theseller'sCertificateandwaybillcertifyingthatextradocumentshavebeendispatchedaordingtothecontracttermsbyexpressairmail.賣方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開證申請(qǐng)人的證明書及郵寄底單.TERMSOFSHIPMENT:Tobegovernedby“INCOTERMSxx”.FortransactionsconcludedonCFRorCIFterms,allsurchargesincludingportcongestionsurcharges,etc.Leviedbytheshippingpany,inadditiontofreight,shallbefortheBuyer'saount.TheSellersshallshipthegoodswithintheshipmenttimefromtheportofshipmenttothedestination.Transshipmentisallowed.Partialshipmentisallowed.With5%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.裝運(yùn)條款:應(yīng)按照《XX年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通那么》的規(guī)定辦理。凡按CFR或CIF條件達(dá)成的交易,如船公司在運(yùn)費(fèi)外加收的各種附加費(fèi)包括港口擁擠費(fèi)等概由買方承擔(dān)。賣方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運(yùn)到目的港,允許分批,允許轉(zhuǎn)運(yùn)。數(shù)量及總值均有5%的增減,由賣方?jīng)Q定。SHIPPINGADVICE:Thesellersshall,immediatelyuponthepletionoftheloadingofthegoods,advisebyfaXthebuyersoftheContractNo.,modity,quantity,invoicedvalue,grossweight,nameofvesselanddateofdeliveryetc.IncaseduetothesellersnothavingfaXedintime,alllossescausedshallbebornebythesellers.裝運(yùn)通知:賣方應(yīng)于裝貨后,立即用將有關(guān)合同號(hào)、貨物、數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、毛重、運(yùn)輸工具名稱、交貨日期、貨物預(yù)計(jì)抵達(dá)日等資料通知買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔(dān)。GUARANTEEOFQUALITY:TheSellersguaranteethattheCommodityhereofisandpliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedininternationalstandards.Theguaranteeperiodshallbe12monthscountingfromthedateofsigningtheAeptanceReportofthismachineattheend-user'ssite.質(zhì)量保證:賣方保證合同貨物質(zhì)量和技術(shù)規(guī)格均符合國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的要求。質(zhì)保期為最終用戶簽定驗(yàn)收?qǐng)?bào)告后12個(gè)月內(nèi)。15CLAIM:AnyclaimbytheBuyerconcerningthegoodsshippedhereundershallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerfortheSeller'sexamination.InnoeventshalltheSellerbeliableforindirectorconsequentialdamagers.Claimsinreportofmatterswithinthescopeofresponsibilityoftheinsurancepany,shippingpany,transportationorganizationand/orpostofficewillnotbeentertainedbytheSellers.索賠:買方對(duì)本確認(rèn)書項(xiàng)下裝運(yùn)貨物的任何索賠必須于貨物到達(dá)目的港后30天內(nèi)提出并提供經(jīng)賣方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告供賣方審核。在任何情況下賣方對(duì)間接損失不承擔(dān)索賠責(zé)任,屬于保險(xiǎn)公司、船公司、運(yùn)輸機(jī)構(gòu)和/或郵局責(zé)任范圍內(nèi)的索賠賣方不予受理。FORCEMAJEURE:TheSellershallnotbeheldliablefornon-deliveryordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodshereunderbyreasonofnaturaldisasters,warorothercausesofForceMajored.However,theSellershallnotifytheBuyerassoonaspossibleandfurnishtheBuyerwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbytheAustralianRelatedDepartmentproofsuchevent(s).不可抗力:如由于自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或其他不可抗力的原因致使賣方對(duì)本確認(rèn)書項(xiàng)下的貨物不能裝運(yùn)或遲延裝運(yùn),賣方對(duì)此不負(fù)任何責(zé)任。但賣方應(yīng)立即通知買方并于15天內(nèi)一航空掛號(hào)函件寄給買方由澳大利亞相關(guān)部門出具的證明發(fā)生此類事件的證明書。PENALTY:ThePenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Therateofpenal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論