




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
KatharinaReiss凱瑟琳娜·萊斯功能學(xué)派代表人物及作品凱瑟琳娜·萊斯(KatharinaReiss)--文本類型理論漢斯·弗米爾(HansVermeer)--目的論賈斯塔·霍茨-曼塔里(JustaHolzManttari)--翻譯行為論克里斯汀娜·諾德(ChristianeNord)--功能加忠誠(chéng)理論漢斯·荷尼西(HansG.Honig)&保爾·庫(kù)斯摩爾(PaulKussmaul)凱瑟琳娜·萊斯(1923-)
德國(guó)翻譯功能學(xué)派早期重要的創(chuàng)建者之一,畢業(yè)于海德堡大學(xué)翻譯學(xué)院。主要論著包括:《翻譯批評(píng)的可能性和限制》(1971)與費(fèi)米爾合著《普通翻譯理論原理》(1984)《翻譯的抉擇:類型、體裁、及文本的個(gè)性》萊斯和文本類型理論早期理論:圍繞對(duì)等概念展開,認(rèn)為翻譯追求的對(duì)等應(yīng)該是語(yǔ)篇層面的對(duì)等,而不是詞、句的對(duì)等,主張把翻譯策略和語(yǔ)言功能、語(yǔ)篇類型以及文章體裁結(jié)合起來(lái)考察但到了后期,她意識(shí)到,等值不僅不可能實(shí)現(xiàn),而且有時(shí)并非人們所期望的,因此應(yīng)該首先考慮譯文的功能特征,而不是對(duì)等原則。萊斯認(rèn)為,語(yǔ)篇有信息型、表達(dá)型和操作型三種類型,語(yǔ)篇類型決定翻譯方法。《翻譯的抉擇:類型、體裁、及文本的個(gè)性》一文中,她在語(yǔ)篇類型學(xué)的基礎(chǔ)上,細(xì)致分析了翻譯過程的步驟。分析階段(phraseofanalysis):要確定原文的功能類型(texttype)和文本體裁(textvariety),然后進(jìn)行文本外部語(yǔ)言分析。重述階段(phraseofreverbalization):在上一步的基礎(chǔ)上組織目標(biāo)文本的結(jié)構(gòu),文本功能決定一般翻譯方法,體裁決定語(yǔ)言和篇章結(jié)構(gòu)。KatharinaReiss
TYPE,KINDANDINDIVIDUALITYOFTEXT
Decisionmakingintranslation1.0Generalpreliminaryremarks1.1Interlingualtranslation1.2Communicationcompriseslinguisticandnon-linguisticaction1.3Asignificantfactorfortranslating
2.0Phraseofanalysis(threestages)2.1Establishmentofthe"text-type"2.2Establishmentofthe"textvariety"2.3Establishmentoftheanalysisofstyle3.0Phaseofreverbalization3.1Normalcases3.2Problematiccases3.3Specialcases1.0Generalpreliminaryremarks
1.1InterlingualtranslationINTERLINGUALTRANSLATIONmaybedefinedasabilingualmediatedprocessofcommunication,whichordinarilyaimsattheproductionofaTL[targetlanguage]textthatisfunctionallyequivalenttoanSLtext[sourcelanguage].OttoHaseloffsaid,anidealcommunicativeisrareintranslating.Becausetheuseoftwonaturallanguagesaswellastheemploymentofthemediumofthetranslatornecessarilyandnaturallyresultinachangeofmessageduringthecommunicativeprocess.Atthepoint,theauthordistinguishthechangesbetween"intentional"and"unintentional"changesaffectingthetranslation.
Unintentionalchangesmayarisefromthedifferentlanguagestructuresaswellasfromdifferencesintranslatingcompetence.舉例Intentionalchangesfrequentlyoccurintranslating,iftheaimspursuedinthetranslationaredifferentfromthoseoftheoriginal;if,besidesthelanguagedifferenceoftheTLreaders,thereisachangeinthereadingcircle,etc.舉例Writtentextsaretobecharacterizedas“one-waycommunication”。Thismeans,ontheonehand,thatnon-linguisticelementscontributingtooralcommunicationarepartlyverbalized.(gestures,facialexpressions,speedofspeech,intonation,etc.)1.2Communicationcompriseslinguisticandnon-linguisticactionOntheotherhand,thetextanalysisismademoredifficultbythelimitationofthepossibilitiesofexplicitverbalizationofsuchelementsaswellasbythespatio-temporalseparationbetweenaddresserandaddresseeandthelackoffeedbackduringtheactofcommunication.1.3AsignificantfactorfortranslatingLanguageisatemporalphenomenonandthussubjecttotheconditionsoftime.Thisalsoappliestolanguageinwrittentexts,whichisasignificantfactorfortranslating.Twoconsequenceofthefact:FirstconsequenceisthatSLtextdoesnotguaranteefunctionalequivalencewithTLtextanymore.SecondconsequencemaybethelossofunderstandingoftheoriginalSLtextfunctions.2.0PhraseofanalysisInordertoplaceafunctionallyequivalentTLtextbesideanSLtextthetranslatorshouldclarifythefunctionsoftheSLtext.Thismaybedoneinathree-stage-process.Theyarethefollowingthreeparts-texttype,textvarietyandstyle.2.1Establishmentofthe"text-type"Text-type:Aphenomenongoingbeyondasinglelinguisticorculturalcontext.Therearethreetexttypes, a.Thecommunicationofcontent---informativetype
b.Thecommunicationofartisticallyorganizedcontent---expressivetype
c.Thecommunicationofcontentwithapersuasivecharacter---operativetype
Eg.a,Theparticularfrequencyofwordsandphrasesofevaluation(positivefortheaddresserorforthecausetowhichhehascommittedhimself;negativeforanyobstacletohiscommitment)b,“Thefeaturethatspeechelementsarecapableofpointingbeyondthemselvestoasignificanceofthewhole”(Grosse1976)c,?Mixedforms:whenweacceptthethreetexttypes,theinformative,expressiveandtheoperativetype,asthebasicformsofwrittencommunication(intercultural),itshouldbetakenintoaccountthatthesetypesarenotonlyrealizedintheir“pure”form,thatis,thattheydonotalwaysappearintheir“fullyrealizedform”.Eg.versifiedlegaltextsintheMiddleAges;inorderfortheircontenttobeacceptable,theyhadtobepresentedinverseform=greaterdignityofrhymedlanguage!(Mixedformbetweeninformativeandexpressivetexttype.)Aadditionaltype,a"hyper-type"---themulti-medialtexttype.Theneedforthisarisesfromthefactthatthetranslatingmaterialdoesnotonlyconsistofwrittentexts,butalsoincludeverbaltexts2.2Establishmentofthe"textvariety"Textvariety:assuper-individualactsofspeechorwriting,whicharelinkedtorecurrentactionsofcommunicationsandinwhichparticularpatternsoflanguageandstructurehavedevelopedbecauseoftheirrecurrenceinsimilarcommunicativeconstellations.Eg.1.2×4lines+2×lines:structuralpatternforthesonnet2.Englishdeathnotice:FRANCIS.OnThursday,March17,Jenny,belovedwife
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 石材行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)格局分析考核試卷
- 電氣機(jī)械工程中的機(jī)器視覺與圖像處理考核試卷
- 紡織業(yè)企業(yè)創(chuàng)新發(fā)展考核試卷
- 母愛讓我感動(dòng)初二語(yǔ)文作文
- 紡織品企業(yè)品牌形象設(shè)計(jì)考核試卷
- 紙張與紙板的功能性測(cè)試與評(píng)價(jià)考核試卷
- 礦產(chǎn)勘查中的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)與利用考核試卷
- 篷布制造過程中的節(jié)能減排技術(shù)考核試卷
- 水產(chǎn)罐頭市場(chǎng)營(yíng)銷策略考核試卷
- 畜禽產(chǎn)品市場(chǎng)分析與預(yù)測(cè)考核試卷
- 第十課+養(yǎng)成遵紀(jì)守法好習(xí)慣【中職專用】中職思想政治《職業(yè)道德與法治》高效課堂(高教版2023·基礎(chǔ)模塊)
- 【MOOC】航空航天材料概論-南京航空航天大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案
- 招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)選取技術(shù)標(biāo)投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 法理學(xué)-(第五版)完整版ppt全套教學(xué)教程課件(最新)
- GB∕T 34876-2017 真空技術(shù) 真空計(jì) 與標(biāo)準(zhǔn)真空計(jì)直接比較校準(zhǔn)結(jié)果的不確定度評(píng)定
- 2022年鄭州信息科技職業(yè)學(xué)院職業(yè)適應(yīng)性測(cè)試模擬試題及答案解析
- 國(guó)際五一勞動(dòng)節(jié)頒獎(jiǎng)榮譽(yù)晚會(huì)動(dòng)態(tài)PPT模板
- 全院CRRT護(hù)理技能培訓(xùn)理論考核試題及答案
- 消防安全知識(shí)課件PPT(72張)
- 后勤不“后”與“時(shí)”俱進(jìn)——信息技術(shù)促幼兒園保育員專業(yè)化發(fā)展的研究
- 公共廁所除臭工程設(shè)計(jì)方案和對(duì)策
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論