Unit 4 Reading and thinking 課文詳解課件 【備課精講精研】 高中英語人教版(2019)必修第二冊_第1頁
Unit 4 Reading and thinking 課文詳解課件 【備課精講精研】 高中英語人教版(2019)必修第二冊_第2頁
Unit 4 Reading and thinking 課文詳解課件 【備課精講精研】 高中英語人教版(2019)必修第二冊_第3頁
Unit 4 Reading and thinking 課文詳解課件 【備課精講精研】 高中英語人教版(2019)必修第二冊_第4頁
Unit 4 Reading and thinking 課文詳解課件 【備課精講精研】 高中英語人教版(2019)必修第二冊_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

必修二

U4Historyandtraditions歷史與傳統(tǒng)

ReadingandThinking閱讀課

課文詳解課件課文第一段語法和短語講解

Thefirstparagraph:Explainationofitsgrammarandphrases.TheUnitedKingdom,GreatBritain,Britain,England-manypeopleareconfusedby被困惑于whatthesedifferentnamesmean意味著.Sowhatisthedifferencebetweenthem,ifany如果有的話?動(dòng)名詞短語作主語willhelpyousolvethispuzzle解決這個(gè)謎題.

Inthe16thcentury,在16世紀(jì)thenearby附近的countryofWaleswasjoinedto被加入到theKingdom王國ofEngland.Later,inthe18thcentury,thecountryScotland蘇格蘭wasjoinedto被加入到create創(chuàng)造theKingdomofGreatBritain大不列顛王國.Inthe19thcentury,theKingdomoflreland愛爾蘭

wasadded被添加tocreate創(chuàng)造theUnitedKingdomofGreatBritainandlreland.大不列顛和愛爾蘭聯(lián)合王國Finally,inthe20thcentury,thesouthernpartoflrelandbrokeawayfrom脫離theUK,whichresultedin導(dǎo)致thefullname全稱wehave(定語從句)today:theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland.

大不列顛和北愛爾蘭聯(lián)合王國Mostpeoplejustusetheshortenedname簡稱(過去分詞作定語):"theUnitedKingdom"or"theUK".PeoplefromtheUKarecalled"British"whichmeanstheUKisalsooftenreferredto指的是asBritainorGreatBritain.課文第二段:語法和短語講解Thesecondparagraph:Explainationofitsgrammarandphrases.

Thefourcountriesthatbelongto從屬于theUnitedKingdomworktogether

緊密合作insomeareas地區(qū),領(lǐng)域.Theyusethesameflag旗幟,knownastheUnionJack過去分詞短語作定語,aswellas

也;和

share分享thesamecurrency貨幣andmilitarydefence軍事防御.However,theyalsohavesomedifferences.Forexample,England,Wales,Scotland,andNorthernIrelandallhavedifferenteducationsystems教育制度andLegalsystems.法律制度

Theyalsohavetheirowntraditions傳統(tǒng),like像theirownnationaldays國慶日andnationaldishes本國菜肴.Andtheyevenhavetheirownfootballteamsforcompetitions比賽liketheWorldCup世界杯!課文第三段:語法和短語講解Thethirdparagraph:Explainationofitsgrammarandphrases.

TheUnitedKingdomhasalongandinterestinghistorytoexplore,有一個(gè)長的和有趣

的歷史等你去探索which非限制性定語從句canhelpyouunderstandmuchmoreaboutthecountryanditstraditions傳統(tǒng).AlmosteverywhereyougointheUK,youwillbe

surroundedby被包圍著

evidence

證據(jù)offourdifferentgroupsofpeoplewhotookover

占領(lǐng);接管atdifferenttimes

在不同時(shí)期throughouthistory.貫穿整個(gè)歷史Thefirstgroup,theRomans,cameinthefirstcentury.在一世紀(jì)

Someoftheirgreatachievements成就included包括buildingtownsandroads,Next,theAnglo-Saxonsarrivedinthefifthcentury.

在五世紀(jì)Theyintroduced引進(jìn)

thebeginningsoftheEnqlishlanauage,英語的雛形andchangedthewaypeoplebuilthouses.定語從句課文第四段:語法和短語講解

Thefourthparagraph:Explainationofitsgrammarandphrases.

第四段:Thefourthparagraph:TheVikingscameintheeighthcentury,在八世紀(jì)leftbehind

留下lotsofnewvocabulary詞匯,andalsothenamesofmanylocations

地方acrosstheUK.ThelastgroupweretheNormans.諾曼人Theyconquered征服Englandafterthewell-knownBattleofHastings

著名的黑斯廷斯戰(zhàn)役inthe11thcentury.Theyhadcastlesbuilt

使城堡被建allaroundEngland遍及英國,andmadechangestothelegalsystem,改革了法律制度

TheNormanswereFrench,somanyFrenchwordsslowlyentered進(jìn)入intotheEnglishlanquage.課文第五段:語法和短語講解Thefifthparagraph:Explainationofitsgrammarandphrases.

Thereissomuchmoretolearnabout了解theinterestinghistoryandculture文化oftheUnitedKingdom.Studyingthehistoryofthecountry

動(dòng)名詞短語作主語willmakeyourvisitmuchmoreenjoyable更愉快.ThecapitalcityLondonisagreatplacetostart,asitisanancientportcity古老的港口城市thathasahistorydatingallthewaybacktoRomantimes一直追溯到羅馬時(shí)期.Therearecountlesshistoricsites不計(jì)其數(shù)的歷史遺址toexplore,andlotsofmuseumswithancientrelics古代遺址fromallovertheUK.TheUKisafascinating

迷人的mix混合物ofhistoryandmodernculture,withbothnewandoldtraditions.Ifyoukeepyoureyesopen,留心;留意youwillbesurprisedtofindthatyoucanseebothitspastanditspresent現(xiàn)在.拓展閱讀講解:Theexplainationoftheexpendingreadingmaterials.Viking,DanishInvasionsandtheNormanConquest維京、丹麥人的入侵和諾曼征服

TheNorwegians挪威人andtheDanes丹麥人attacked攻擊various各種各樣的,不同的partsofEnglandfromtheendofthe8thcentury.Theybecameaseriousproblem成為一個(gè)而嚴(yán)重的問題inthe9thcentury,especiallybetween835and878.Theyevenmanagedto設(shè)法

capture占領(lǐng)York約克郡,animportantcenterofChristianity

基督教in867.Bythemiddleof9thcentury,theViking維京人andtheDanes丹麥人wereposingathreat威脅totheSaxon薩克森kingdomofWessex.威薩克斯王國CurrentNewsReadingTextofXi'ssignedarticleonSaudimedia習(xí)近平在沙特阿拉伯媒體發(fā)表署名文章CarryingForwardOurMillennia-oldFriendshipandJointlyCreatingaBetterFuture

傳承千年友好,共創(chuàng)美好未來

中華人民共和國主席習(xí)近平

XiJinping

PresidentofthePeople'sRepublicofChina

IamcomingbacktoRiyadh,bringingwithmeprofoundfriendshipfromtheChinesepeople.IamheretojoinmyArabfriendsforthefirstChina-ArabStatesSummitandthefirstChina-GulfCooperationCouncil(GCC)SummitandtopayastatevisittoSaudiArabia.帶著中國人民的深情厚誼,我再次來到利雅得,同阿拉伯朋友一道召開首屆中國-阿拉伯國家峰會(huì)、Designedasatripofbuildingonthepastandmoreimportantly,ofopeningupabetterfuture,thevisitwillcarryforwardourtraditionalfriendship,andusherinanewerainChina'srelationswiththeArabworld,withArabstatesoftheGulf,andwithSaudiArabia.這是一次傳承之旅,更是一次開創(chuàng)之旅,目的是發(fā)揚(yáng)光大中阿、中海、中沙傳統(tǒng)友好,開啟中國同阿拉伯世界、海灣阿拉伯國家、沙特阿拉伯關(guān)系新時(shí)代。

First,atime-honoredfriendshipthatgoesbackthousandsofyears一、千年友誼,源遠(yuǎn)流長

TheexchangesbetweenChinaandArabstatesdatebackmorethan2,000years.中國和阿拉伯國家的交往可以追溯到2000多年前。TheconstantstreamsofcaravansalongthelandSilkRoadandthebillowingsailsalongthemaritimeSpiceRoadhavebornewitnesstohowtheChineseandArabcivilizationsinteractedwithandinspiredeachotheracrosstheAsiancontinent.從那時(shí)起,陸上絲綢之路商旅絡(luò)繹,海上香料之路云帆高張,中阿文明在亞洲大陸兩端相映生輝。ItwasthroughtheseexchangesthatChineseporcelainandpaper-makingandprintingtechniqueswereintroducedtotheWestwhileArabastronomy,calendarandmedicinewentallthewaytotheEast.Wehavetradedgoods,sparkedinnovation,sharedideas,andspreadthefruitsofculturalexchangestotherestoftheworld,leavingasplendidchapterinEast-Westengagementandmutuallearning.中國的瓷器、造紙術(shù)、印刷術(shù)一路西行,阿拉伯的天文、歷法、醫(yī)藥萬里東來。我們互通有無,啟迪創(chuàng)新,碰撞思想,把文明交流的成果傳播四海,書寫了東西交融、互學(xué)互鑒的歷史佳話。

ThecontactsbetweenChinaandArabstatesoftheGulfarewelldocumented.中國和海灣阿拉伯國家的交往經(jīng)由史籍流傳至今。DuringtheEasternHanDynasty,GanYing,aChineseemissary,reachedthe"westernseas,"namelytheGulf,onhismissiontotheRomanEmpire.中國東漢時(shí)期,甘英奉命出使,“臨西海以望大秦”,ThisisthefirstofficialrecordofChineseenvoysreachingArabstatesoftheGulf.留下中國使者到達(dá)海灣阿拉伯國家的最早官方記載。Morethan1,200yearsago,anArabnavigator,AbuObeida,sailedfromSoharPorttotheChinesecityofGuangzhouonalegendaryjourneythatwaslateradaptedtotheexcitingandwell-knownadventuresofSindbad.1200多年前,阿拉伯航海家奧貝德從蘇哈爾港出發(fā)到達(dá)中國廣州,這段傳奇經(jīng)歷被演繹成精彩的辛巴達(dá)歷險(xiǎn)故事,膾炙人口。Inthe1980s,areplicashipnamedtheSoharretracedtherouteopenedbyancientArabnavigators,connectingthepastandpresentfriendlyinteractionsbetweenthetwosides.上世紀(jì)80年代,仿古制造的“蘇哈爾”號(hào)重走古代阿拉伯航海家開辟的航路,連通雙方友好交往的歷史和現(xiàn)實(shí)。

ChinaandSaudiArabiahaveadmiredeachotherandconductedfriendlyexchangessinceancienttimes.自古以來,中國和沙特相互欣賞、友好往來。TheprophetMuhammadsaid,"SeekknowledgeevenifyouhavetogoasfarasChina."先知穆罕默德曾說:“知識(shí),雖遠(yuǎn)在中國,亦當(dāng)求之”。Sevenhundredyearsago,WangDayuan,aChinesetraveleroftheYuanDynasty,arrivedatMeccawhichhedescribedasaplacewithbeautifulsceneries,mildweather,fertilericefields,andahappypeopleinhisbookABriefAccountofIslands.ItwasanimportantbookfromwhichtheChineselearnedaboutSaudiArabiaatthattime.700年前,中國元代汪大淵曾到達(dá)麥加,描繪麥加“風(fēng)景融合,四時(shí)之春,田沃稻饒,居民樂業(yè)”,他的《島夷志略》成為中國了解古代沙特的重要文獻(xiàn)。Sixhundredyearsago,ZhengHe,aChinesenavigatoroftheMingDynasty,reachedJeddahandMedinaonhisoceangoingvoyages,leavingbehindhimmanystoriesoffriendshipandexchangesthatarestillwidelytoldtoday.600年前,中國明代航海家鄭和多次遠(yuǎn)航到達(dá)吉達(dá)、麥地那等地,傳播友好、增進(jìn)交流,至今為人們樂道。ThejointChinese-SaudiarchaeologicalexcavationoftheruinsofthealSerrianportconductedinrecentyearshasunearthedmanyporcelainwaresofChina'sSongandYuandynasties.Theystandastestamentstoallthosefriendlyinteractions.過去幾年,中沙聯(lián)合開展塞林港遺址考古,出土的大量中國宋代、元代瓷器訴說著兩國友好的過往。Second,solidarityandcooperationforaChina-Arabcommunitywithasharedfutureinthenewera二、團(tuán)結(jié)合作,構(gòu)建面向新時(shí)代的中阿命運(yùn)共同體TheArabworldisanimportantmemberofthedevelopingworldandakeyforceforupholdinginternationalfairnessandjustice.阿拉伯世界是發(fā)展中國家重要成員,是維護(hù)國際公平正義的重要力量。TheArabpeoplevalueindependence,opposeexternalinterference,standuptopowerpoliticsandhigh-handedness,andalwaysseektomakeprogress.阿拉伯人民崇尚獨(dú)立自主,反對(duì)外部干涉,不畏強(qiáng)權(quán)霸道,是追求進(jìn)步的人民。Arabstatesareendowedwithdiverseresources,andhavebuiltindustrieswithdistinctivefeatures,scoredremarkableachievementsindevelopment,anddemonstratedenormouspotentials.阿拉伯國家資源稟賦多元,產(chǎn)業(yè)特色鮮明,建設(shè)成就斐然,是極具潛力的國家。TheArabcivilizationadvocatesthemiddlewayandmoderation,encouragesinclusivenessandmutuallearning,opposesclashofcivilizations,andisdeeplyrootedinitsrichcultureandhistory.阿拉伯文明倡導(dǎo)中道平和,鼓勵(lì)包容互鑒,反對(duì)文明沖突,是底蘊(yùn)深厚的文明。Beitontheworldpolitical,economicorculturalmap,Arabstatesalwaysclaimanimportantplace.在世界政治、經(jīng)濟(jì)、文明版圖中,阿拉伯國家占據(jù)重要地位。Sincethe1950s,ChinahasestablisheddiplomaticrelationswithallArabstates.Theirinteractionsfeaturemutualunderstanding,mutualrespect,mutualassistanceandsolidarity.Theyhavebecomegoodfriendstreatingeachotherasequals,goodpartnerspursuingmutualbenefit,andgoodbrotherssharingwealandwoe.上世紀(jì)50年代以來,中國同阿拉伯國家陸續(xù)建交,雙方相互理解、相互尊重、守望相助、風(fēng)雨同舟,成為平等相待的好朋友、互惠互利的好伙伴、同甘共苦的好兄弟。

Inthe21stcentury,China-Arabrelationshavecontinuedtomoveaheadagainstafluidinternationallandscape,andachievedhistoricleapfroggrowthinpoliticaltrust,mutuallybeneficialeconomiccooperation,andculturalmutuallearninginbothbreadthanddepth.進(jìn)入21世紀(jì),中阿關(guān)系在國際風(fēng)云變幻中砥礪前進(jìn),政治互信、經(jīng)濟(jì)互利、文明互鑒的廣度和深度實(shí)現(xiàn)歷史性跨越。Inthepastdecade,China-Arabrelationsenteredaneweraandregisteredaseriesoflandmarkandgroundbreakingachievementsinvariousareas.過去10年,中阿關(guān)系進(jìn)入新時(shí)代,各領(lǐng)域取得一系列標(biāo)志性、突破性成就。Collectively,Chinahasestablishedafuture-orientedstrategicpartnershipofcomprehensivecooperationandcommondevelopmentwithallArabstates.中國同阿拉伯國家集體建立全面合作、共同發(fā)展、面向未來的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,Individually,Chinahasestablishedcomprehensivestrategicpartnershiporstrategicpartnershipwith12Arabstates,同12個(gè)阿拉伯國家建立全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系或戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,andsigneddocumentsonBeltandRoadcooperationwith20Arabstates.同20個(gè)阿拉伯國家簽署共建“一帶一路”合作文件。AmongArabcountries,17haveexpressedsupportfortheGlobalDevelopmentInitiative(GDI),17個(gè)阿拉伯國家支持全球發(fā)展倡議,15havebecomemembersoftheAsianInfrastructureInvestmentBank,15個(gè)阿拉伯國家成為亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行成員國,and14

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論