版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
【Exercises】
Section1:PartyAshalldelivertoPartyBassoonaspossibleafterthisAgreementbecomeseffective,butinanyeventwithin60daysthereafter,atPartyB’saddresssetforthabove,alltheTechnicalandSalesInformationrelatingtoLicensedProducts.
第一條:甲方應(yīng)盡快在協(xié)議生效后,或最遲在本協(xié)議生效后六十天內(nèi),按上開乙方地址交給乙方有關(guān)特許產(chǎn)品的全部技術(shù)與銷售情報(bào)。3.TheContractismadeby
andbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.3.買賣雙方同意,按下列條款由買方購(gòu)進(jìn),由賣方出售下述商品,并簽訂本合同。4.Advancefreight
and/orfreightpayableatdestinationshallbepaidtothecarrierinfull,irrespective(regardless)ofwhateverdamage
and/orlossmayhappentoshipandcargooreitherofthem.4.預(yù)付運(yùn)費(fèi)和到付運(yùn)費(fèi)(或其中之一),無(wú)論船舶及所載貨物(或其中之一)遭受任何損壞或丟失,都應(yīng)毫不例外,全額付給承運(yùn)人。Unit7
HandshakingorKissing
ThisIsaQuestionAhandshakeisalwaysconsideredprofessionalandcourteous,andbeingonthesafesideofformalisneverabadthinginaworkplacesituation.握手歷來(lái)被認(rèn)為是一種職業(yè)、禮貌的問(wèn)候方式,而在工作場(chǎng)合,選擇安全的禮節(jié)總沒錯(cuò)。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)里是一種常見的語(yǔ)法現(xiàn)象,這主要是由于施事原因、句法要求、修辭考慮和文體的需要(科技文體、新聞文體、公文文體及論述文體)。英語(yǔ)有過(guò)分使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的傾向,正式文體尤其如此。一般為結(jié)構(gòu)被動(dòng)式:
Iwasastoundedthathewaspreparedtogivemeajob.-他準(zhǔn)備給我一份工作,這使我大吃一驚。英語(yǔ)里也有意義被動(dòng)式,但較少用。
Theseproductsselllikehotcakes.-這些產(chǎn)品十分暢銷。
Thiskindofclothwashesverywell.-這種布很好洗。
Examinee/eatable/visible
漢語(yǔ)常用意義被動(dòng)式,少用結(jié)構(gòu)被動(dòng)式。“被”、“讓”、“給”、“叫”、“挨”、“受”、“遭”、“蒙”:不如意或不企望的事。如:莊家讓大水給沖跑了。
Thecropswerewashedawaybytheflood.
Theglassisbroken.-玻璃杯破了。(靜句,不用被動(dòng)式)
Thehouseissurroundedbytrees.-房子周圍都是樹。(靜句,不用被動(dòng)式)
Theenemywassoonsurroundedbyourtroops.-敵人很快被包圍了。(動(dòng)句,用被動(dòng)式)
漢語(yǔ)常用主動(dòng)形式表達(dá)英語(yǔ)的被動(dòng)意義。
Languageisshapedby,andshapes,humanthought.-人的思想形成了語(yǔ)言,而語(yǔ)言又影響了思想。Bettermylifeshouldbeendedbytheirhate,thanthathatedlifeshouldbeprolongedtolivewithoutyourlove.(RomeoandJuliet)-我寧可死在他們的仇恨之下,也不愿意延長(zhǎng)這可恨的生命而得不到你的愛。
漢語(yǔ)使用受事主語(yǔ)導(dǎo)致了大量“當(dāng)然被動(dòng)句
昨晚我蓋了兩條被子。LastnightIwascoveredupwithtwoquilts.這鍋飯能吃十個(gè)人。Apotofricelikethiscanfeed10people.困難克服了,工作完成了,問(wèn)題解決了。-Thedifficultieshavebeenovercome,theworkhasbeenfinishedandtheproblemsolved.
漢語(yǔ)有時(shí)采用無(wú)主句來(lái)保持句子的主動(dòng)式。應(yīng)該盡量告訴年輕人吸煙的危害,特別是吸煙上癮后的可怕后果?!緟⒖甲g文】
Greateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopleespeciallythedreadfulconsequencesoftakingupthehabit.漢語(yǔ)還可以使用通稱或泛稱保持句子的主動(dòng)形式。Itissaidthat…(有人說(shuō),據(jù)說(shuō))Itiswellknownthat…-大家知道,眾所周知Itisgenerallyconsideredthat…-人們普遍認(rèn)為Voiceswereheardcallingforhelp.有人聽見呼救的聲音。
其它靈活表達(dá)被動(dòng)意義的方式茅屋為秋風(fēng)所破。-Thethatchedhousewasdestroyedbytheautumnstorm.這個(gè)問(wèn)題將在下一章加以討論。-Thisquestionwillbediscussedinthenextchapter.古文化重見天日。Thecultureofantiquitywasrediscovered.Mostlettersfromhiswifearereadtohimbythenurseinthehospital.[參考譯文]妻子給他寫的信大多是由醫(yī)院的護(hù)士念給他聽的。
主動(dòng)態(tài)與被動(dòng)態(tài)的翻譯掌握被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯方法是翻譯的基本功。(TextbookP64)英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在翻譯時(shí),多會(huì)譯為符合漢語(yǔ)符合習(xí)慣的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。具體處理方式大體可分為如下三種:(一)譯為漢語(yǔ)的主動(dòng)態(tài)(二)借助漢語(yǔ)的一些句型結(jié)構(gòu)譯為漢語(yǔ)的被動(dòng)態(tài)(三)譯為漢語(yǔ)的無(wú)主句(一)譯為漢語(yǔ)的主動(dòng)態(tài)保留原文中的主語(yǔ)Thedesignsoftwarehasbeenputintouse.-設(shè)計(jì)軟件已投入使用。 Visitorsarerequestedtocomebyappointment.-來(lái)訪者請(qǐng)?zhí)崆邦A(yù)約。2.將原文中的主語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成賓語(yǔ),增譯主語(yǔ) Awiderrangeofchoicesofclothingissoughtafterthaneverbefore.-與以前相比,人們追求服裝方面的更多選擇。 Newsourcesofenergymustbefound,andthiswilltaketime,butitisnotlikelytoresultinanysituationthatwillrestorethatsenseofcheapandplentifulenergywehavehadinthetimespast.【參考譯文】我們必須要找到新能源,但這需要時(shí)間;而過(guò)去我們感覺到的那種能源價(jià)廉而充足的情況,將不大可能再出現(xiàn)了。3.把施動(dòng)者譯成主語(yǔ)
Thishypothesisishardlyjustifiedbytheresults.-結(jié)果很難證明這個(gè)假設(shè)是正確的。Riversarecontrolledbydams.[參考譯文]攔河壩把河流控制住了。Thefamoushotelhadbeenpracticallydestroyedbythebigfire.[參考譯文]大火把這家著名的旅館幾乎全部燒毀了。 4.將原文中的某一部分轉(zhuǎn)譯成主語(yǔ)ThesewingmachinewasinventedintheUnitedStatesinthemiddleofthenineteenthcentury.-美國(guó)19世紀(jì)中葉發(fā)明了縫紉機(jī). InternationalFashionWeekisheldinParis,NewYork,andotherbigcities.-巴黎,紐約和其它大城市都舉辦國(guó)際時(shí)裝周。5.主謂合譯 Aspecialfundhasbeensetuptohelpthesechildren.-已經(jīng)建立了特別基金資助這些孩子。Sixspreadermachineswillberequiredtoprepareforcutting.-需要六臺(tái)鋪布機(jī)來(lái)為裁剪作準(zhǔn)備。6.it作形式主語(yǔ)的被動(dòng)句的譯法(1)無(wú)需增譯主語(yǔ)有些以it作形式主語(yǔ)的英語(yǔ)被動(dòng)句,在翻譯成漢語(yǔ)時(shí),鑒于漢語(yǔ)中有些約定俗成的表達(dá)方式,可以考慮無(wú)需增譯主語(yǔ)而譯為無(wú)主句,如:
Itisestimatedthatwomenspendthreetofiveyearsoftheirlivesinmaking-up.
據(jù)估計(jì),女人一生化妝的時(shí)間多達(dá)三至五年. ItshouldbesaidthatthefinancialcrisisinU.S.AhashadlittleimpactontheChinesemarket.
應(yīng)該說(shuō),發(fā)生在美國(guó)的金融危機(jī)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)影響不大。Itcanbeclearlyseenthat…可以清楚地看到……Itcanbeforeseenthat…可以預(yù)料……Itcannotbedeniedthat…不可否認(rèn)……Itshouldbenoted/pointedoutthat…應(yīng)該指出……Itissaidthat…據(jù)稱……Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat…可以毫不夸張地說(shuō)……Itishopedthat…希望……Itmustberealizedthat…必須認(rèn)識(shí)到……Itmustbeadmittedthat…必須承認(rèn)……Ithasbeenfoundthat…已經(jīng)發(fā)現(xiàn)……Ithasbeentestedthat…實(shí)踐證明……Ithasbeenprovedthat…已經(jīng)證明……;經(jīng)證實(shí)……Itwasmadebeyondanydoubtthat…毫無(wú)疑問(wèn)……Itwillbeseenfromthisthat…由此可見……(2)增譯主語(yǔ)“人們、大家、我們、有人”等等 ItisbelievedthatmoreandmorepeopleinChinaareturningtoForeignbrands。
人們相信,越來(lái)越多的中國(guó)人更親睞外國(guó)品牌。 Itisbelievedthat…人們相信(認(rèn)為)……Itisassertedthat…有人主張……Itisallegedthat…有人斷言……Itisclaimedthat…有人聲稱……Itisgenerallyconsideredthat…人們普遍認(rèn)為……Itiswellknownthat…眾所周知……Itisunderstoodthat…人們明白……Itisobjectedthat…有人反對(duì)……Itisgenerallyacceptedthat…大家公認(rèn)……Itwillbesaidthat…有人會(huì)說(shuō)……Itwastoldthat…有人曾經(jīng)說(shuō)過(guò)……
(二)借助漢語(yǔ)的一些句型結(jié)構(gòu)譯為漢語(yǔ)的被動(dòng)態(tài)Thesupplyofoilcanbeshutoffunexpectedlyatanytime,andinanycase,theoilwellswillallrundryinthirtyyearsorsoatthepresentrateofuse.【參考譯文】石油供應(yīng)可能隨時(shí)被切斷;不管怎樣,以目前這種消費(fèi)速度,過(guò)30年左右,所有的油井都會(huì)枯竭。GallianowasfiredforimproperwordsattheendofFebruary.二月底,加利亞諾因言辭不妥而給解雇了。Thefamoushotelhadbeenpracticallydestroyedbythebigfire.【參考譯文】大火把這家著名的旅館幾乎全部燒毀。Inthelastfewyearstheregionwashitbyseverefinancialcrisis.-過(guò)去幾年這個(gè)地區(qū)遭受了嚴(yán)重的金融危機(jī)。Thisnewdrapingmethodhasnowbeenadoptedbymanydesigners.這一新的立裁方法現(xiàn)已為許多設(shè)計(jì)師所接納。Problemsofoverstaffingshouldberesolvedingoodtime.人員過(guò)剩的問(wèn)題應(yīng)該及時(shí)加以解決。Boatsaremovedbyoarsorbywind.帆船是靠槳或風(fēng)推動(dòng)的。(三)譯為漢語(yǔ)的無(wú)主句 InnowaycanthecontractwiththeAdidasCompanybeputanimmediateendto.-無(wú)法立即終止與阿迪達(dá)斯公司的合同。Methodsarefoundtotakethesematerialsoutoftherubbishandusethemagain.【參考譯文】已經(jīng)找到了從垃圾中提取和利用這些材料的方法。試譯:
Itisimagined
bymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.【參考譯文】許多人認(rèn)為,普通人的思維活動(dòng)根本無(wú)法和這些過(guò)程相比,他們還認(rèn)為這些思維過(guò)程必須經(jīng)過(guò)某種專門訓(xùn)練才能掌握。Homework:Unit8(P70-80)ExercisesinEmailtranslationbift@126.comPassword:translation[Exercises]ThefirstwasthebeliefamongmanynationalleadersthattheeventsleadingtotheSecondWorldWarweretriggeredbytheGreatDepressionofthe1930s,whichinturnwasbelievedtohavebeenprolongedanddeepenedbytheveryhightariffsenactedbyvirtuallyallofthemajortradingnationsduringtheearly1930s.-第一點(diǎn)是許多國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人認(rèn)為:第二次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)是由20世紀(jì)30年代的大蕭條引發(fā)的,而這次大蕭條之所以時(shí)間長(zhǎng)、程度深,人們認(rèn)為是30年代初期幾乎所有主
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 適應(yīng)性工作計(jì)劃的制定方法
- 反思與評(píng)估班級(jí)工作的重要性計(jì)劃
- 房產(chǎn)中介業(yè)務(wù)代表
- 英語(yǔ)教師個(gè)人工作總結(jié)【4篇】
- 能源美工工作總結(jié)
- 大病救助協(xié)議書
- 2024中建勞務(wù)分包合同范本:建筑智能化系統(tǒng)維護(hù)勞務(wù)合作細(xì)則3篇
- 電弧爐課程設(shè)計(jì)
- 心理健康月開幕式領(lǐng)導(dǎo)講話稿
- 高考狀元張倩談?wù)Z文作文的復(fù)習(xí)
- 機(jī)動(dòng)車檢測(cè)站新?lián)Q版20241124質(zhì)量管理手冊(cè)
- 2025版國(guó)家開放大學(xué)法律事務(wù)專科《法律咨詢與調(diào)解》期末紙質(zhì)考試單項(xiàng)選擇題題庫(kù)
- 廣東省深圳市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期期末考試物理試題(含答案)
- 國(guó)家開放大學(xué)本科《公共部門人力資源管理》期末紙質(zhì)考試總題庫(kù)2025版
- 改變世界的材料智慧樹知到期末考試答案2024年
- 人文英語(yǔ)4寫作
- 2022年公務(wù)員事業(yè)編面試題型及答題技巧
- 廣東佛山生育保險(xiǎn)待遇申請(qǐng)表
- 中國(guó)農(nóng)牧家禽行業(yè)智慧養(yǎng)殖白皮書
- 合唱指揮基本知識(shí)PPT課件:合唱指揮條件姿勢(shì)表情基本知識(shí)培訓(xùn)
- 2020屆高考物理計(jì)算題復(fù)習(xí)《霍爾效應(yīng)》(解析版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論