水電工程英語學習和翻譯_第1頁
水電工程英語學習和翻譯_第2頁
水電工程英語學習和翻譯_第3頁
水電工程英語學習和翻譯_第4頁
水電工程英語學習和翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

目錄1、水電工程英語的學習方法2、水電工程英語的口譯3、水電工程英語的筆譯4、

水電工程英語術(shù)語水電工程英語的學習方法讀一、二本(科技)英語寫作的英文原著。Webster的《EnglishWritingManual》、《ScientificEnglishWriting》。廣泛地閱讀科技文獻和文章。 扎實地閱讀一個來自英語母語國家的或著名的國際工程咨詢公司的工程報告,內(nèi)容可以是水電工程的設計報告、業(yè)主要求、招標文件、合同文件等。經(jīng)常上

輸入關鍵詞,搜索一些工程題材的文章進行閱讀。每天堅持半小時的BBC(www.bbc.co.uk)或VOA的常速聽力訓練。并堅持快速閱讀BBC新聞。先看標題,碰到感興趣的工程題材和科技題材可全文閱讀。

水電工程英語的學習方法為了閱讀英文原著的詞語漢譯方便,購買或從網(wǎng)上下載《金山詞霸》,可在線屏幕取詞,鼠標點擊單詞,即刻顯示中文。這樣可減少到處查詞的時間,并能準確地理解原意。每天堅持大聲朗讀10分鐘的科技文章,這樣有助于準確發(fā)音和提高聽力。

水電工程英語的口譯高標準的水電工程口譯要求比筆譯更難??谧g要求聽力很好,及時捕捉講話者的信息,準確地理解原意,并快速用另一種語言精確表達。而筆譯則在時間上相對自由,可在網(wǎng)絡上或資料里去慢慢查找。水電工程口譯要求譯者不僅要聽力好,表達能力強,還必須要有相關的水電工程背景知識。平時的水電工程知識的積累尤顯重要。通過文件學習和現(xiàn)場參觀,可樹立工程概念。當你對工程熟練到一定程度后,能夠在聽講話者開口就知道其大意,達到提頭知尾的效果。這樣從關鍵信息入手理解比逐詞跟進的理解要快很多,感覺也會更加輕松。

水電工程英語的口譯水電工程口譯時切忌不懂裝懂,胡亂翻譯?!坝趾糜挚臁钡奶岱ǔ浞煮w現(xiàn)質(zhì)量的重要性。在與工程人員進行交流時,且莫盲目地追求高速。一定要理解滿意后才開始表達,在沒有把握的情況下,可先與講話者再次確認和交流,以便準確表達。水電工程口譯時,要求譯者對語速和語調(diào)把握適中。尤其是合同談判時,譯者的語速和語調(diào)會直接影響會場的氣氛。譯者的輕松自如的表達非常有利緩解會場的緊張氣氛。為了保持良好的談判氣氛,譯者的適時微笑和親和力亦十分重要。甚至在茶休時間,可主動和對方談判人員搭訕,聊一些輕松愉快的小話題,英文叫“minitalks”,諸如:天氣、體育、旅游等。

水電工程英語的口譯口語和聽力的提高還有一個秘訣,就是大膽地與外國人交流。外教老師常說的一句話就是“Justleaveyourfaceathome”。中國人的英語口語不夠好,其主要障礙是害羞和擔心說錯,張口的勇氣不夠。一般性格外向的人語言能力強一些,是因為他們說得多,練得多,口語自然提高得快。因此,如有機會出國或在國內(nèi)碰到外國人,別錯過與他們交流的機會。

水電工程英語的筆譯嚴復提出的翻譯標準是“信、達、雅”。

翻譯作品內(nèi)容忠實于原文謂信,文辭暢達謂達,有文采謂雅。信和達是對翻譯的“硬件要求”,具有科學的精神。對就是對,錯就是錯。雅是一種“軟件要求”,只有感覺或程度上的差別。這些翻譯標準同樣適用于水電工程英語的翻譯。其中的信和達尤顯重要。

水電工程英語的筆譯為了保證水電工程英語的筆譯質(zhì)量,以下幾點非常重要:

1)工程數(shù)據(jù)一定要準確,且注意數(shù)量單位的正確轉(zhuǎn)換 中文的數(shù)量單位通常是萬(104)、億(108),英文的數(shù)量單位是千(103)、百萬(106)和十億(109)。在翻譯時,一定要注意目標語的表達習慣。 如:“2500萬美金”→“25millionUSDollars” “13億立方米”→“1.3billionm3” “35萬千瓦”→“350MW” “193億千瓦時”→“19,300GWhor19.3TWh” 在復核翻譯文件質(zhì)量時,數(shù)字及數(shù)量單位檢查非常重要,必需確保完全準確。

水電工程英語的筆譯2) 關鍵術(shù)語須重點攻克每次翻譯任務的到來,對翻譯者來說,都是一次挑戰(zhàn)。遇到熟悉的主題,因為過去的經(jīng)驗和積累,在快速瀏覽后可立刻進入翻譯。遇到不熟悉的主題,如不加相關資料的查閱就生硬翻譯的話,翻譯效果自然不會太好。應對辦法應是先查找相關資料,確保關鍵術(shù)語準確無誤,并閱讀幾篇類似主題的文章,當然這些文章都是目標語的,且最好是以目標語為母語的作者完成的。有經(jīng)驗的譯者也許能夠大膽地猜測出部分術(shù)語,但一定要想辦法驗證。對于猜測出來的術(shù)語,都應到專業(yè)網(wǎng)站上去查實后才會采用。如電氣詞匯,可上國際電工協(xié)會的文章里核對;水電的詞匯,可上美國陸軍工程師團的文章里核對。術(shù)語選擇時,最忌望文生義。如在翻譯一篇風電文章時,有譯者將“風機”不假思索地翻譯成“fan”,實際上應翻譯成”windturbine”,它們可是完全不同的設備。在翻譯水電站的“油、氣、水系統(tǒng)”,將“氣”翻譯成“air”,準確的翻譯應是”compressedair”。

水電工程英語的筆譯

3)詞匯積累特別重要 詞匯積累屬于語料庫建設范疇。在閱讀原著時,可以獲得很多自己平時不可能想出來的新詞匯。學會收集并及時錄入自己的詞匯庫,對翻譯應用十分有益。如:“拉閘限電”→“l(fā)oadshedding”;“自然方”→“bankmeasure”;“松方”→“l(fā)oosemeasure”;“超前支護”→“forepoling”;“系統(tǒng)錨桿”→“patternbolting”;“隨機錨桿”→“spotbolting”;“鋼板樁格型圍堰“→“Sheetpilecellularcofferdam”;“龍口(截流)”→“closuresection”;“微差擠壓梯段爆破法”→“Millisecondsqueezingbenchblastingmethod”;“多遇地震影響系數(shù)”→“Frequentseismicinfluencefactor”;“單刀雙擲開關”→“Single-poledouble-throwswitch”;“水情自動測報系統(tǒng)”→Automatedhydrologictelemerysystem“;”分時段電價“→”Timeofusepricing“;”母聯(lián)斷路器“→”Bustiebreaker“。

水電工程英語的筆譯

4)多讀英語原著,透徹分析各種典型語句。人非生而知之,但善于學習的人一定進步很快。大家都知道閉門造車的弊端,每天只埋頭完成手頭翻譯任務的翻譯者是不可能優(yōu)秀的。要想當一名出色的水電工程英語翻譯者,堅持閱讀工程英語原著很有必要,如:英美工程規(guī)范、讀物、報告、知名國際工程公司的出版物等。大量的閱讀、用心的理解,可使翻譯的作品語言更地道。5) 善于利用互聯(lián)網(wǎng)資源 翻譯題材很廣,翻譯者不可能熟悉所有碰到的翻譯題材。最快捷的方法是上互聯(lián)網(wǎng)。我在工作時使用最多的網(wǎng)址有.hk、。有了它們,再加上平時摸索出的查詢方法,碰到的絕大部分問題都能迎刃而解。

水電工程英語的筆譯

典型句例翻譯分析: 1)句子結(jié)構(gòu)理解 TheContractoragreesthatneithertheexecutionofatestand/orinspectionofPlantoranypartoftheFacilities,northeattendancebytheEmployerortheProjectManager,northeissueofanytestcertificatepursuanttoCCSub-Clause23.4,shallreleasetheContractorfromanyotherresponsibilitiesundertheContract.

承包商同意:按照合同條款CC23.4所實施的永久設備或設施任何部分的試驗或檢驗、業(yè)主及項目經(jīng)理出席其試驗或檢驗以及頒發(fā)的試驗證書都不能免除承包商按照合同應承擔的任何其他責任。

2)意群的把握 Thetotalstaticcostis314.004MUSDandsoonthehighersidecomparedtootherJVprojects.(“so”在本句當中是連詞“故”或“所以”,“onthehigherside‘的意思是”偏高“。意群上不能讀成”andsoon“,也不能翻譯成”等“。) Intheconsiderationoftransmissionlineplan,thecombinationplanforallcascadeprojectsshouldbeconsideredasthoseprojectsarecascadedevelopmentprojects.

(本句當中的”as”是連詞”因為“,不能讀成”beconsideredas“,也不能翻譯成”被認為是……“。)

水電工程英語的筆譯

典型句例翻譯分析:

3)多義詞的詞義選擇 TheConsultantshouldproposeconcretetasksforeachprojectitemsofwaterwaybasedonthescopeofwork. 中譯:咨詢商應根據(jù)工作范圍提出水道的各分項的具體任務(錯譯:混凝土工程)。 IntheeventanyPARTY(hereinaftercalledthe“DEFAULTINGPARTY”)isinmaterialbreach[(實質(zhì)性違約)(錯譯::物質(zhì)的違約);]ordefaultunderthisAGREEMENT,andsuchmaterialbreachordefaultisnotcuredorreasonableactiontocurehasnotbeeninitiatedwithinthirty(30)daysafterwrittennoticethereof,theotherPARTITESshallhavetherighttotakeoverandcompletetheDEFAULTINGPARTY’sSCOPEOFWORK. 發(fā)生概率很小 Theprobabilityofoccurrenceisverylow(錯譯:verysmall).

水電工程英語術(shù)語

1) 水電設計的階段

--流域規(guī)劃Riverbasinplanning

--項目建議書Projectproposal

--可行性研究Feasibilitystudy

--初步設計Preliminarydesign

--招標設計Tenderdesign

--施工圖設計Detaileddesign -

水電工程英語術(shù)語

2) 水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--水文Hydrology 流域面積Riverbasincatchmentarea 壩址以上流域面積Catchmentareaabovedamsite 水文系列Hydrologicseries 多年平均年徑流量Meanannualrunoff(meanaverage×) 多年平均流量Meanannualdischarge(flow) 設計/校核洪水流量Design/checkflooddischarge

多年平均含沙量Meanannualsedimentconcentration(sand×)多年平均懸移質(zhì)/推移質(zhì)輸沙量Meanannualsuspended/bedloaddischarge 天然水位Naturalwaterlevel

水電工程英語術(shù)語

2) 水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--水庫Reservoir 校核/設計洪水位Check/designfloodlevel 正常蓄水位Fullsupplylevel/normalstoragelevel/normalpoollevel 死水位Minimumoperatinglevel/deadwaterlevel正常蓄水位時水庫面積ReservoirsurfaceareaatFSL 回水長度Backwaterlength 總庫容 Totalstoragecapacity 正常蓄水位以下庫容ReservoirstoragecapacityatFSL

調(diào)節(jié)庫容Livestorage/effectivestorage/regulatingstorage

死庫容Deadstorage庫容系數(shù)Reservoirstoragecoefficient 調(diào)節(jié)特性(多年、年、周、日)Regulationproperty(overyear,annual,weekly,daily)

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--下泄流量及相應下游水位Outflowandcorrespondingdownstreamwaterlevel 設計/校核洪水位時最大下泄量Max.outflowatdesign/checkfloodlevel 電站額定流量Ratedpowerdischarge/flow 最小發(fā)電流量Min.powerdischarge/flow相應下游水位Correspondingdownstreamlevel

生態(tài)流量Ecologicalflow

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--工程效益指標Projectbenefitindices 綜合利用效益Multipurposebenefits發(fā)電/防洪/灌溉/供水/航運效益Powergeneration/floodcontrol/water supply/navigationbenefits 裝機容量Installedcapacity 保證出力Firmoutput多年平均年發(fā)電量Meanannualpowergeneration

裝機發(fā)電年利用小時數(shù)Annualutilizationhours

設計年貨運量Designannualshippingcapacity

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--建設征地和移民安置Landrequisitionandresettlement 水庫淹沒區(qū)Reservoirinundationarea耕地Farmland林地Forestland 遷移人口Displacedpopulation 拆遷房屋Relocatedhouses征地和移民補償費Landacquisitionandresettlementcompensationcost

實物淹沒指標Physicalinundationindices

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--主要建筑物Mainstructures

擋水建筑物water-retainingstructures(如大壩dam、水閘sluice) 常見的壩型(damtypes):土石壩(embankmentdam),土壩(earthfilldam),黏 土心墻/混凝土面板堆石壩(clay-cored/concrete-facedrockfilldam),混凝土 重力壩(concretegravitydam),碾壓混凝土壩(roller-compactedconcrete dam),雙曲拱壩(doublecurvaturedam)

地震基本烈度Basicdesignintensity設防基本烈度Designseismicintensity 壩頂高程/長度Damcrestelevation/length最大壩高Max.damheight

壩底dambase

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--主要建筑物Mainstructures

泄水建筑物water-releasestructures溢洪道spillway(溢流表孔surfacebay) 泄水孔outlet

(中孔highleveloutlet、底孔lowlevel/bottomoutlet)泄洪洞floodtunnel

堰頂高程Weircrestelevation

消能方式Energydissipationmode(底流消能hydraulicjump、挑流消能skijump)

消力池Stillingbasin

護坦Apron水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--主要建筑物Mainstructures

輸水建筑物Waterconveyancestructures發(fā)電進水口Powerintake 引水道Headrace(有壓/無壓隧洞pressure/free-flowtunnel、壓力管道 pressureconduit、壓力鋼管penstock、岔管bifurcation、支管branch)調(diào)壓井Surgeshaft/chamber

尾水道Tailrace(尾水隧洞tailracetunnel)

消能方式Energydissipationmode(底流消能hydraulicjump、挑流消能skijump)

消力池Stillingbasin

護坦apron水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--主要建筑物Mainstructures

通航、過木、過魚設施(navigationstructures/logpass/fishpass)船閘(五級船閘)Shiplock(five-flightshiplock) 垂直升船機(Shiplift)過木設施Logpass

過魚設施Fishpass/fishway(魚梯fishladder) 設計年運輸能力Designannualshippingcapacity水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--機電設備Electro-mechanicalequipment 水輪發(fā)電機組Turbine-generatorunits(混流式Francis、軸流式Kaplan、沖擊式 Pelton、燈泡式Bulb)水輪機參數(shù)Turbineparameters(型號type、額定出力/轉(zhuǎn)速/水頭/流量rated output/speed/head/flow、吸出高度suctionheight、安裝高程setting elevation) 發(fā)電機參數(shù)Generatorparameter(型號type、額定容量ratedcapacity、功率因素 powerfactor)調(diào)速器Governor 勵磁系統(tǒng)Excitationsystem

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--機電設備Electro-mechanicalequipment 水輪機部件turbinecomponents(蝸殼spiralcase、座環(huán)stayring、導水機 構(gòu)distributor、轉(zhuǎn)輪runner、導葉guidevane、尾水管drafttube)發(fā)電機部件generatorcomponents(定子stator、轉(zhuǎn)子rotor、繞組 winding、主軸mainshaft、軸承bearing、上/下支架upper/lower bracket) 主變maintransformer 發(fā)電機斷路器generatorcircuitbreaker(GCB)

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--機電設備Electro-mechanicalequipment 開關站(戶外、戶內(nèi))switchyard/switchstation(SF6開關設備SF6switchgear)控制和保護系統(tǒng)Controlandprotectionsystem(計算機監(jiān)控系統(tǒng) computer supervisionandcontrolsystem、SCADA) 金結(jié)設備Hydro-mechanicalequipment(弧形/平板/疊梁閘門radial/plain/stoplog gate、工作/檢修/緊急閘門service/bulkhead/emergencygate、啟閉機hoist、門機 gantrycrane、橋機overhead/bridgecrane)

附屬設備Auxiliaryequipment(油/氣/水系統(tǒng)oil/compressedair/watersystem、 采暖/通風/空調(diào)系統(tǒng)heating/ventilation/airconditioning/system,HVAC system)

輸電線路(高壓、低壓)Transmissionline(high/lowvoltage,HV/LV)水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--施工Construction 對外交通accesstothesite(公路、鐵路、水路highway/railway/waterway) 場內(nèi)交通on-siteaccessroad

施工供電/供水constructionpower/watersupply

施工導流constructiondiversion(上、下游圍堰upper/lowercofferdam, upstream/downstreamcofferdam)導流標準diversionstandard(全年5年一遇洪水a(chǎn)five-yearfloodaroundtheyear、旱 季10年一遇洪水a(chǎn)10-yearfloodindryperiod) 截流riverclosure

分期導流stageddiversion

水電工程英語術(shù)語

2)水電站工程特性Hydropowerprojectcharacteristics

--施工Construction 開挖

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論