版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
高考英語試卷中的長句、難句分析及應(yīng)對之策經(jīng)常聽到高三的同學(xué)抱怨說高考試卷來不及做,主要是有的句子太長而看不懂;看到長句子不知道如何分析,繼而影響了文章的整體理解和細(xì)節(jié)把握,等等。新課程標(biāo)準(zhǔn)在語言知識八級要求中提出,高中生要“學(xué)習(xí)并掌握常見語篇形式的基本篇章結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系?!痹诰偶壱笾刑岢觥爸鸩浇佑|和了解較為復(fù)雜的語言現(xiàn)象,對較復(fù)雜的語言現(xiàn)象具有一定的歸納、分析和解釋能力?!庇纱丝梢?掌握英語句子的基本結(jié)構(gòu)和學(xué)會(huì)分析較為復(fù)雜的語言現(xiàn)象,對提高學(xué)生的閱讀能力和提高英語高考成績是會(huì)有幫助的。一、英語長句、難句的判斷以及它們特點(diǎn)和分析方法對于英語長句的判斷一般認(rèn)為有25-30以上詞的句子為長句。難句,或者叫復(fù)雜句,則是指包含各種語法關(guān)系、兩個(gè)以上主謂結(jié)構(gòu)和特殊句型的句子。一般來講,英語中的長句多為復(fù)雜句。由于中文的修辭順序都是前置,而英語中可以有后置定語,擴(kuò)展的后置定語常常是帶從句或長修飾語的復(fù)雜句,中國學(xué)生對此很不習(xí)慣,這就造成了理解上的困難。所以,英語中的長句對于中國學(xué)生來講就是難句。英語長句和難句的特點(diǎn)往往是結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯層次多;常須根據(jù)上下文作詞義的引申;常須根據(jù)上下文對指代詞的指代關(guān)系做出判斷;并列成分和插入成分多;修飾語多,特別是后置定語很長;各種從句多,從句與從句之間的關(guān)系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行,如,名詞性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;定語從句和狀語從句;省略和倒裝經(jīng)常出現(xiàn);由于結(jié)構(gòu)的需要,常見的搭配常常會(huì)顛倒或提前等。但是,無論多長的句子、多么復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),它們都是由一些基本的成分組成的。英語句子的基本成分就是主語、謂語和賓語。除了祈使句外,英語句子不可缺少的就是主、謂、賓部分,它們是句子的核心,其它都是附加的。因此,在分析英語長句結(jié)構(gòu)時(shí),首先要找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主干結(jié)構(gòu);找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語結(jié)構(gòu)、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞;分析各從句的作用以及它們之間的關(guān)系。例如,是否為主語從句、賓語從句、表語從句,狀語從句或強(qiáng)調(diào)句、感嘆句等;以及詞,短語和從句之間的關(guān)系;分析句子中是否有固定詞組或固定搭配、插入語等其他成分;分析中心內(nèi)容及其各層意思,然后再分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,最后綜合以上分析得出全句的整體意思。分析的順序應(yīng)是:找出核心(主謂賓---分析其它部分之間或與核心部分(主謂賓的關(guān)系---整合全句的意思。例1:Ihavebeentoldthattherearelotsofusesthatcan_____.A.makeofthismachineB.bemadeofthismachineC.bemadefromthismachineD.makefromthismachine分析:這個(gè)句子不長,但是由于它有三個(gè)主謂結(jié)構(gòu),(第一個(gè),Ihavebeentold,這是主語從句;第二個(gè),thattherearelotsofuses;這是賓語從句;第三個(gè)是第二個(gè)that后面的句子,這是個(gè)定語從句,而且還有個(gè)次序顛倒。原定語從句中的makeuseof中的use被提到前面的賓語從句中做主語了,加上定語從句又是個(gè)被動(dòng)句,增加了句子的難度,許多同學(xué)沒能分析出來,認(rèn)為是在考makeof和makefrom的區(qū)別,不敢選B。這句話意思是:我被告知這個(gè)機(jī)器有許多用處。例2:Thestudyalsoshowedthatthemostsought-afterqualityinapersonwhowasABlookingforajobwascommunicationskills,notedas"veryimportant"by92percentCDofthecompanies.(2004年全國卷I閱讀E篇分析:A是第一個(gè)主謂結(jié)構(gòu),是全句的主句。B是第二個(gè)主謂結(jié)構(gòu),做show的賓語,是賓語從句。句中的mostsought-after是個(gè)復(fù)合形容詞,意為:最為人們所追求的。C是第三個(gè)主謂結(jié)構(gòu),做person的定語從句。D由于沒有主語,所以它是個(gè)分詞結(jié)構(gòu),修飾communicationskills。這句話意思是:研究表明,用人單位最希望他們雇員能夠有與人交際的能力。這種能力被92%的公司認(rèn)為是最重要的。例3:Finally,althoughsomesocialsciencemajorsmaystillfinditmoredifficultthantheirAtechnicallytrainedclassmatestolandthefirstjob,recentgraduatesreportthattheyBdon’tregrettheirchoiceofstudy.(2004年全國卷I閱讀E篇C分析:A是第一個(gè)主謂結(jié)構(gòu),由于有although引導(dǎo),所以它是個(gè)讓步狀語從句。B是第二個(gè)主謂結(jié)構(gòu),是全句的主句。C是第三個(gè)主謂結(jié)構(gòu),做賓語從句。這句話意思是:最終盡管有些社會(huì)學(xué)的學(xué)生在找第一份工作時(shí)比學(xué)工科的同學(xué)要困難些,但是一些剛剛大學(xué)畢業(yè)的社會(huì)學(xué)學(xué)生并不后悔他們專業(yè)選擇。二、應(yīng)對之策如何能提高閱讀能力,提高分析長句、難句的能力,能在高考中獲得好成績,要做到以下幾點(diǎn):1.扎實(shí)的英語句子結(jié)構(gòu)和語法知識扎實(shí)的英語句子結(jié)構(gòu)知識是分析長句、難句的基本功。在英語學(xué)習(xí)中,常常會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象,即:英語教師認(rèn)為學(xué)生在初中就學(xué)過英語句子結(jié)構(gòu)知識了,所以在教學(xué)中往往會(huì)忽視這塊知識的教學(xué)。而學(xué)生們又會(huì)簡單認(rèn)為英語句子結(jié)構(gòu)和中文差不多,對這塊知識又不重視。因此,英語學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)中應(yīng)該重點(diǎn)有針對性地、有所側(cè)重地夯實(shí)這塊知識的基本功。首先要弄清句子中各塊結(jié)構(gòu)之間、修飾詞語之間的關(guān)系。如,從句與主句之間的關(guān)系;什么是補(bǔ)語,英語中補(bǔ)語和漢語中的補(bǔ)語有什么不同;英語中倒裝是怎么回事;英語中的句子結(jié)構(gòu)分析和中文的句子結(jié)構(gòu)分析有什么不同,等等。當(dāng)然,還要系統(tǒng)整理基本語法知識,歸納熟悉特殊語法現(xiàn)象。這和句子分析語理解有著密切的關(guān)系。如例2中的notedas"veryimportant"by92percentofthecompanies,如果分詞基礎(chǔ)不好的話,也就會(huì)理解錯(cuò)了。2.廣博的詞匯知識這幾年高考英語卷中的非考綱詞匯出現(xiàn)的越來越多,雖然沒有達(dá)到3%(考綱中規(guī)定高考英語試卷可以有3%的非考綱詞匯,但這無疑給學(xué)生理解增加了難度。如例2中的noted;sought-after;例3中的majors;landthefirstjob。這肯定是今后的出題方向,尤其是在2005年新課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施之后。新課程標(biāo)準(zhǔn)在英語八級的詞匯要求(高考要求中提出,達(dá)到八級的高中生英語詞匯要求時(shí)3300個(gè)左右的單詞和400-500個(gè)習(xí)慣用語或固定搭配。而九級要求則是4500個(gè)左右的單詞和一定數(shù)量的習(xí)慣用語或固定搭配。很明顯我國對高中生的英語詞匯要求越來越高,這也一定會(huì)在高考試卷中逐漸的體現(xiàn)出來。因此,作為英語復(fù)習(xí)的基礎(chǔ),復(fù)習(xí)我們不僅必須全面掌握考綱要求的詞匯和詞組,還要細(xì)致地了解詞根、詞綴、近義辨析、同義比較、一般用法、固定搭配等。3.細(xì)致的做題后的處理工作在學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)階段很多同學(xué)在做完閱讀理解方面有個(gè)誤區(qū),他們只把注意力放在做題目上,只追求做題的數(shù)量和正確率,而忽視了作題后的處理。沒有把題目再仔細(xì)的看看,檢查一下自己在理解和句子分析上存在著什么問題,看看文章中有什么值得自己去記和復(fù)習(xí)的語言現(xiàn)象。對于在閱讀上有困難的同學(xué),一定要在閱讀完后再把文章反復(fù)地看幾遍。目的有幾個(gè):1.把在做題時(shí)由于時(shí)間限制而無法理解的句子分析分析,弄清句子結(jié)構(gòu)。鍛煉自己分析句子的能力。2.努力擴(kuò)大自己的詞匯知識,尤其是老詞新意或是老詞新詞性。如例3中的majors、land和graduates.這些例子在我們的練習(xí)中幾乎是俯拾皆是,千萬不可視而不見。3.注意文章中對英語國家的文化或社會(huì)習(xí)俗的介紹。這也是我們很多同學(xué)比較弱的一面。而又恰恰是這幾年來高考英語試卷中越來越關(guān)注的方面,也是我們同學(xué)有時(shí)在分析了句子后還無法理解句子意思的原因。三、高考英語試卷中長句、難句分析練習(xí)1.ItisallexcitingideatosendtworobotsdrivingoververydifferentplacesofMarsatthesametime,tobeabletoseewhatisontheothersideofthehill.(2004年全國卷2.Thewomanatthedeskgavehimabrightsmileasheenteredand,afterPeterhadexplainedwhatsortofroomhewaslookingfor,hepaidtwopoundsforalistofabouthalfadozenlandladieswhohadroomstolet.(2004年全國卷3.Decision-thinkingisnotunlikepoker—itoftenmattersnotonlywhatyouthink,butalsowhatothersthinkyouthinkandwhatyouthinktheythinkyouthink.(2000年全國卷4.Inparticular,heshowedthatallgamesfallintotwoclasses:therearewhathecalledgamesof"perfectinformation",gameslikechesswheretheplayerscan’thideanythingorplaytricks;theydon’twinbychance,butbymeansoflogicandskills.(2000年全國卷5.Forthemostpart,Rubinsays,interactions(交往betweenmenareemotionallycontrolled—agoodfitwiththesocialrequirementsof“manlybehavior.”(2001年全國卷6.理解下列兩段中劃線的句子Clotheswereflyinginalldirectionsaspeoplesearchedforthesizes,coloursandstylestheywanted.Quarrelsbrokeout.Motherswereusingtheirsmallchildrentocrawl(爬行throughpeople’slegsandgetholdofthingstheycouldn’tgetnearthemselves.WithinminutesIhadhalfadozenpeoplepushingclothesundermynose,eachwantingtobethefirstserved.WherehadthefamousEnglishQueuegone?Thewholedaycontinuedlikethat,butIkeptmytemper(脾氣!Iwastakingmoneyhandoverfistandbegantorealizewhy,twiceayear,Graham’swerehappytoturntheirexpensivestoreintoabattlefieldlikethis.(2002年全國春季卷參考答案:1.ItisallexcitingideatosendtworobotsdrivingoververydifferentplacesofMarsatthesametime,tobeabletoseewhatisontheothersideofthehill.分析:這句話中的It是形式主語,真正的主語是后面的不定式tosendtworobots?。而第二個(gè)不定式tobeabletoseewhatisontheothersideofthehill.則是tworobots的后置定語,修飾robots,由于太長和結(jié)構(gòu)上的困難,不能直接放在robots后面,所以用逗號隔開放在后面了。這句話意思是:把兩個(gè)機(jī)器人同時(shí)發(fā)送到火星不同地區(qū),而兩個(gè)機(jī)器人可以觀察到火星山兩邊的情況,這個(gè)想法真激動(dòng)人心。2.Thewomanatthedeskgavehimabrightsmileasheenteredand,afterPeterhadABCexplainedwhatsortofroomhewaslookingfor,hepaidtwopoundsforalistofDEabouthalfadozenlandladieswhohadroomstolet.F分析:這個(gè)句子共有6個(gè)主謂結(jié)構(gòu),and連接了兩個(gè)并列句,而這兩個(gè)并列句又都是復(fù)合句。A是第一個(gè)并列句的主句;B是第一個(gè)復(fù)合句中的時(shí)間狀語從句。C則是第二個(gè)復(fù)合句中的時(shí)間狀語從句;D是時(shí)間狀語從句中的定語從句;E則是第二個(gè)并列句的主句,F則是第二個(gè)并列句的主句中的定語從句,修飾landladies。這句話意思是:當(dāng)Peter進(jìn)來時(shí),坐在桌邊的女士向他爽朗笑了笑。在Peter告訴她他在找什么房子后,她讓Peter交了6磅買了一份大約有6個(gè)要出租房子的女房東的名單。最后一句中的let意為“出租”。3.Decision-thinkingisnotunlikepoker—itoftenmattersnotonlywhatyouthink,butalsowhatothersthinkyouthinkandwhatyouthinktheythinkyouthink.分析:這句話不長,但是由于友好幾個(gè)從句,并且還有省略,所以難度很大。破折號后面是進(jìn)一步說明前面的內(nèi)容。這是英語中常用的修辭手段。在itoftenmattersnotonlywhatyouthink中,it是形式主語,真正的主語是whatyouthink,這是個(gè)主語從句。原句的順序應(yīng)是:notonlywhatyouthinkmatters,這里的matter什東詞,表示很重要。后面句子中省略了兩個(gè)matter。原句的順序應(yīng)是:butalsowhatothersthinkyouthink(mattersandwhatyouthinktheythinkyouthink(matters.這句話意思是:人們在做決定時(shí)的思維和打牌時(shí)的思維完全一樣---做決定時(shí),我們不僅僅要考慮到我們的想法,而且還要考慮到別人會(huì)如何想你的想法;還有你會(huì)如何考慮別人是會(huì)怎樣想你的想法的。最后一句中的whatyouthink是主語從句,theythink是主語從句的賓語從句,而youthink又是theythink的賓語從句。4.Inparticular,heshowedthatallgamesfallintotwoclasses:therearewhathecalledgamesof"perfectinformation",gameslikechesswheretheplayerscan’thideanythingorplaytricks;theydon’twinbychance,butbymeansoflogicandskills.分析:冒號后面的句子therearewhathecalledgamesof"perfectinformation",gameslikechesswheretheplayerscan’thideanythingorplaytricks;是對前面twoclasses的說明。句中的gameslikechesswheretheplayerscan’thideanythingorplaytricks;又是前面games的同位語,作補(bǔ)充說明。分號后面的句子theydon’twinbychance,butbymeansoflogicandskills.則是對前面句子中theplayerscan’thideanythingorplaytricks進(jìn)行補(bǔ)充說明。這句話意思是:他特別指出所有的游戲都分成兩類:有他稱之為可以獲得完全信息的游戲。比如下棋。在這種游戲中,對弈雙方不可能隱藏任何東西或是搗鬼。他們只能靠邏輯判斷和技巧來贏,而不是靠運(yùn)氣。5.Forthemostpart,Rubinsays,interactions(交往betweenmenareemotionallycontrolled—agoodfitwiththesocialrequirementsof“manlybehavior.”分析:Forthemostpart是詞組,意為:大部分。破折號后面的部分進(jìn)一步說明前面部分。這句話意思是:Rubin說男性之間的交往大都受到感情的控制,這是很符合男性社交行為的。注意句中fit的意思。6.理解下列兩段中劃線的句子Clotheswereflyinginalldirectionsaspeoplesearchedforthesizes,coloursandstylestheywanted.Quarrelsbrokeout.Motherswereusingtheirsmallchildrentocrawl(爬行throughpeople’slegsandgetholdofthingstheycouldn’tgetnearthemselves.WithinminutesIhadhalfadozenpeoplepushingclothesundermynose,eachwantingtobethefirstserved.WherehadthefamousEnglishQueuegone?Thewholedaycontinuedlikethat,butIkeptmytemper(脾氣!Iwastakingmoneyhandoverfistandbegantorealizewhy,twiceayear,Graham’swerehappytoturntheirexpensivestoreintoabattlefieldlikethis.分析:這篇短文還針對這句話出了一題,結(jié)果錯(cuò)誤率很高。題目是:Whichofthefollowingstatementsistrue?A.Thecustomersgaveupthequeuing,forwhichtheEnglisharefamous.B.Thecustomerskepttheirtemperwhilelookingforclothestheywanted.C.Smallchildrenenjoyedcrawlingthroughpeople’slegs.D.Thesecurityguardswerefearlessofthecrowd答案是A。這題要從三個(gè)方面來考慮。1.從上下文可以看出這是在一個(gè)商店里,人們?yōu)榱速I到便宜貨,不顧一切的搶購。2.從文化背景。英國人常為他們紳士風(fēng)度而自豪于世。他們在公共場合從來都是最講公共次序,從不插隊(duì)的。而今天表現(xiàn)出來的卻大不相同。對此,作者在心里問自己這個(gè)問題:WherehadthefamousEnglishQueuegone?3.實(shí)在看不懂可以先看問題,有時(shí)問題也可以幫助你理解。這也不失為一種方法。對于每一個(gè)英語句子的翻譯,并不只是使用一種翻譯方法,而是多種翻譯方法的綜合運(yùn)用,這在英語長句的翻譯中表現(xiàn)得尤為突出。長句在科技性的文體中的出現(xiàn)極為頻繁,因此也就成為研究生入學(xué)考試的重點(diǎn),通過對近年來試題的分析我們可以看出,所考查的絕大多數(shù)劃線的部分都是長句。在翻譯長句時(shí),首先,不要因?yàn)榫渥犹L而產(chǎn)生畏懼心理,因?yàn)?無論是多么復(fù)雜的句子,它都是由一些基本的成分組成的。其次要弄清英語原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個(gè)句子的中心內(nèi)容及其各層意思,然后分析幾層意思之間的相互邏輯關(guān)系,再按照漢語的特點(diǎn)和表達(dá)方式,正確地譯出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。一、英語長句的分析一般來說,造成長句的原因有三方面:(1修飾語過多;(2并列成分多;(3語言結(jié)構(gòu)層次多。在分析長句時(shí)可以采用下面的方法:(1找出全句的主語、謂語和賓語,從整體上把握句子的結(jié)構(gòu)。(2找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞。(3分析從句和短語的功能,例如,是否為主語從句,賓語從句,表語從句等,若是狀語,它是表示時(shí)間、原因、結(jié)果、還是表示條件等等。(4分析詞、短語和從句之間的相互關(guān)系,例如,定語從句所修飾的先行詞是哪一個(gè)等。(5注意插入語等其他成分。(6注意分析句子中是否有固定詞組或固定搭配。下面我們結(jié)合一些實(shí)例來進(jìn)行分析:例1.Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment.分析:(1該句的主語為behaviorists,謂語為suggest,賓語為一個(gè)從句,因此整個(gè)句子為Behavioristsuggestthat-clause結(jié)構(gòu)。(2該句共有五個(gè)謂語結(jié)構(gòu),它們的謂語動(dòng)詞分別為suggest,israised,are,develop,experience等,這五個(gè)謂語結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系為:Behavioristsuggestthat-clause結(jié)構(gòu)為主句;whoisraisedinanenvironment為定語從句,所修飾的先行詞為child;wheretherearemanystimuli為定語從句,所修飾的先行詞為environment;whichdevelophisorhercapacityforappropriateresponses為定語從句,所修飾的先行詞為stimuli;在suggest的賓語從句中,主語為child,謂語為experience,賓語為greaterintellectualdevelopment.在作了如上的分析之后,我們就會(huì)對該句具有了一個(gè)較為透徹的理解,然后根據(jù)我們上面所講述的各種翻譯方法,就可以把該句翻譯成漢語為:行為主義者認(rèn)為,如果兒童的成長環(huán)境里有許多刺激因素,這些因素又有利于其適當(dāng)反應(yīng)能力的發(fā)展,那么,兒童的智力就會(huì)發(fā)展到較高的水平。例2.Forafamilyoffour,forexample,itismoreconvenientaswellascheapertositcomfortablyathome,withalmostunlimitedentertainmentavailable,thantogooutinsearchofamusementelsewhere.(85年考題分析:(1該句的骨干結(jié)構(gòu)為itismore…todosththantodosthelse.是一個(gè)比較結(jié)構(gòu),而且是在兩個(gè)不定式之間進(jìn)行比較。(2該句中共有三個(gè)謂語結(jié)構(gòu),它們之間的關(guān)系為:itismoreconvenientaswellascheaperto…為主體結(jié)構(gòu),但it是形式主語,真正的主語為第二個(gè)謂語結(jié)構(gòu):tositcomfortablyathome,并與第三個(gè)謂語結(jié)構(gòu)togooutinsearchofamusementelsewhere作比較。(3句首的forafamilyoffour作狀語,表示條件。另外,還有兩個(gè)介詞短語作插入語:forexample,withalmostunlimitedentertainmentavailable,其中第二個(gè)介詞短語作伴隨狀語,修飾tositcomfortablyathome.綜合上述翻譯方法,這個(gè)句子我們可以翻譯為:譬如,對于一個(gè)四口之家來說,舒舒服服地在家中看電視,就能看到幾乎數(shù)不清的娛樂節(jié)目,這比到外面別的地方去消遣又便宜又方便。英語習(xí)慣于用長的句子表達(dá)比較復(fù)雜的概念,而漢語則不同,常常使用若干短句,作層次分明的敘述。因此,在進(jìn)行英譯漢時(shí),要特別注意英語和漢語之間的差異,將英語的長句分解,翻譯成漢語的短句。在英語長句的翻譯過程中,我們一般采取下列的方法。(1順序法。當(dāng)英語長句的內(nèi)容的敘述層次與漢語基本一致時(shí),可以按照英語原文的順序翻譯成漢語。例如:例1.Evenwhenweturnoffthebesidelampandarefastasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,orkeepingourroomsair-conditioned.(84年考題分析:該句子由一個(gè)主句,三個(gè)作伴隨狀語的現(xiàn)在分詞以及位于句首的時(shí)間狀語從句組成,共有五層意思:A.既使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入夢鄉(xiāng)時(shí);B.電仍在為我們工作;C.幫我們開動(dòng)電冰箱;D.加熱水;E.或是室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。上述五層意思的邏輯關(guān)系以及表達(dá)的順序與漢語完全一致,因此,我們可以通過順序法,把該句翻譯成:即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入夢鄉(xiāng)時(shí),電仍在為我們工作:幫我們開動(dòng)電冰箱,把水加熱,或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。例2.Butnowitisrealizedthatsuppliesofsomeofthemarelimited,anditisevenpossibletogiveareasonableestimateoftheir“expectationoflife”,thetimeitwilltaketoexhaustallknownsourcesandreservesofthesematerials.(84年考題分析:該句的骨干結(jié)構(gòu)為“Itisrealizedthat…”,it為形式主語,that引導(dǎo)著主語從句以及并列的itisevenpossibleto…結(jié)構(gòu),其中,不定式作主語,thetime…是“expectationoflife”的同位語,進(jìn)一步解釋其含義,而time后面的句子是它的定語從句。五個(gè)謂語結(jié)構(gòu),表達(dá)了四個(gè)層次的意義:A.可是現(xiàn)在人們意識到;B.其中有些礦物質(zhì)的蘊(yùn)藏量是有限的;C.人們甚至還可以比較合理的估計(jì)出這些礦物質(zhì)“可望存在多少年”;D.將這些已知礦源和儲(chǔ)量將消耗殆盡的時(shí)間。根據(jù)同位語從句的翻譯方法,把第四層意義的表達(dá)作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,整個(gè)句子就翻譯為:可是現(xiàn)在人們意識到,其中有些礦物質(zhì)的蘊(yùn)藏量是有限的,人們甚至還可以比較合理的估計(jì)出這些礦物質(zhì)“可望存在多少年”,也就是說,經(jīng)過若干年后,這些礦物的全部已知礦源和儲(chǔ)量將消耗殆盡。下面我們再列舉幾個(gè)實(shí)例:例3.Priortothetwentiethcentury,womeninnovelswerestereotypesoflackinganyfeaturesthatmadethemuniqueindividualsandwerealsosubjecttonumerousrestrictionsimposedbythemale-dominatedculture.在20世紀(jì)以前,小說中的婦女像都是一個(gè)模式。她們沒有任何特點(diǎn),因而無法成為具有個(gè)性的人;他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統(tǒng)強(qiáng)加給他們的種種束縛。例4.Thismethodofusing“controls”canbeappliedtoavarietyofsituations,andcanbeusedtofindtheanswertoquestionsaswidelydifferentas“Mustmoisturebepresentifironistorust?”and“Whichvarietyofbeansgivesthegreatestyieldinoneseason?”這種使用參照物的方法可以應(yīng)用于許多種情況,也能用來找到很不相同的各種問題的答案,從“鐵生銹,是否必須有一定的濕度才行?”到“哪種豆類一季的產(chǎn)量最高?”例5.Itbeginsasachildlikeinterestinthegrandspectacleandexcitingevent;itgrowsasamatureinterestinthevarietyandcomplexityofthedrama,thesplendidachievementsandterriblefailures;itendsasdeepsenseofthemysteryofman`slifeofallthedead,greatandobscure,whooncewalkedtheearth,andofwonderfulandawfulpossibilitiesofbeingahumanbeing.我們對歷史的愛好起源于我們最初僅對一些歷史上的宏偉場面和激動(dòng)人心的事件感到孩童般的興趣;其后,這種愛好變得成熟起來,我們開始對歷史這出“戲劇”的多樣性和復(fù)雜性,對歷史上的輝煌成就和悲壯失敗也感興趣;對歷史的愛好,最終以我們對人類生命的一種深沉的神秘感而告結(jié)束。對死去的,無論是偉大與平凡,所有在這個(gè)地球上走過而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或制造可怕事件的潛力。例6.Ifparentswerepreparedforthisadolescentreaction,andrealizedthatitwasasignthatthechildwasgrowingupanddevelopingvaluablepowersofobservationandindependentjudgment,theywouldnotbesohurt,andthereforewouldnotdrivethechildintooppositionbyresentingandresistingit.如果做父母的對這種青少年的反應(yīng)有所準(zhǔn)備,而且認(rèn)為這是一個(gè)顯示出孩子正在成長,正在發(fā)展珍貴的觀察力和獨(dú)立的判斷力的標(biāo)志,他們就不會(huì)感到如此傷心,所以也就不會(huì)因?qū)Υ擞袘嵑藓头磳Φ那榫w而把孩子推到對立面去。(2逆序法。英語有些長句的表達(dá)次序與漢語表達(dá)習(xí)慣不同,甚至完全相反,這時(shí)必須從原文后面開始翻譯。例如:例1.Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.分析:這個(gè)句子由一個(gè)主句,兩個(gè)原因狀語和一個(gè)定語從句,“鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)”是主句,也是全句的中心內(nèi)容,全句共有四個(gè)謂語結(jié)構(gòu),共有五層意思:A.鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn);B.由于在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁;C.由于它總是跟其他元素結(jié)合在一起;D.最普遍的是跟氧結(jié)合;E.鋁跟氧有很強(qiáng)的親和力。按照漢語的表達(dá)習(xí)慣通常因在前,果在后,這樣,我們可以逆著原文的順序把該句翻譯成:鋁總是跟其他元素結(jié)合在一起,最普遍的是跟氧結(jié)合;因?yàn)殇X跟氧有很強(qiáng)的親和力,由于這個(gè)原因,在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁。所以,鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)。例2.Itthereforebecomesmoreandmoreimportantthat,ifstudentsarenottowastetheiropportunities,therewillhavetobemuchmoredetailedinformationaboutcoursesandmoreadvice.分析:該句由一個(gè)主句,一個(gè)條件狀語從句和一個(gè)賓語從句組成,“……變得越來越重要”是主句,也是全句的中心內(nèi)容,全句共有三個(gè)謂語結(jié)構(gòu),包含三層含義:A.……變的越來越重要;B.如果要使學(xué)生充分利用他們的機(jī)會(huì);C.得為他們提供大量更為詳盡的信息,作更多的指導(dǎo)。為了使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,我們也采用逆序法,翻譯成:eN因此,如果要使學(xué)生充分利用他們(上大學(xué)的機(jī)會(huì),就得為他們提供大量關(guān)于課程的更為詳盡的信息,作更多的指導(dǎo)。這個(gè)問題顯得越來越重要了。下面我們再舉幾個(gè)實(shí)例:例3.ItisprobablyeasierforteachersthanforstudentstoappreciatethereasonswhylearningEnglishseemstobecomeincreasinglydifficultoncethebasicstructuresandpatternsofthelanguagehavebeenunderstood.一旦了解英語的基本結(jié)構(gòu)和句型,再往下學(xué)似乎就越來越難了,這其中的原因,也許教師比學(xué)生更容易理解。例4.They(thepoorarethefirsttoexperiencetechnologicalprogressasacursewhichdestroystheoldmuscle-powerjobsthatpreviousgenerationsusedasameanstofighttheirwayoutofpoverty.對于以往幾代人來說,舊式的體力勞動(dòng)是一種用以擺脫貧困的手段,而技術(shù)的進(jìn)步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動(dòng),因此首先體驗(yàn)到技術(shù)進(jìn)步之害的是窮人。例5.AgreatnumberofgraduatestudentsweredrivenintotheintellectualslumwhenintheUnitedStatestheintellectualpoorbecametheclassicpoor,thepoorundertheratherromanticguiseoftheBeatGeneration,arealphenomenoninthelatefifties.50年代后期的美國出現(xiàn)了一個(gè)任何人都不可能視而不見的現(xiàn)象,窮知識分子以“跨掉的一代”這種頗為浪漫的姿態(tài)出現(xiàn)而成為美國典型的窮人,正是這個(gè)時(shí)候大批大學(xué)生被趕進(jìn)了知識分子的貧民窟。例6.SuchisahumannatureintheWestthatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhitecollarworkers.許多人寧愿犧牲比較高的工資以換取成為白領(lǐng)工人的社會(huì)地位,這在西方倒是人之常情。例7.Insectswouldmakeitimpossibleforustoliveintheworld;theywoulddevourallourcropsandkillourflocksandherds,ifitwerenotfortheprotectionwegetfrominsect-eating◎animals.◎假如沒有那些以昆蟲為食的動(dòng)物保護(hù)我們,昆蟲將吞噬我們所有的莊稼,害死我們的牛羊家畜,使我們不能生存于世。(3分句法。有時(shí)英語長句中主語或主句與修飾詞的關(guān)系并不十分密切,翻譯時(shí)可以按照漢語多用短句的習(xí)慣,把長句的從句或短語化成句子,分開來敘述,為了使語意連貫,有時(shí)需要適當(dāng)增加詞語。例如:例1.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan`treadisincredibleaboutoneinfour.上句在英語中是一個(gè)相對簡單的句子,但是如果我們按照原文的句子結(jié)構(gòu)死譯,就可能被翻譯成:沒有閱讀能力的美國青年人的數(shù)目令人難以相信約為1/4。這樣,就使得譯文極為不通順,不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,因此,我們應(yīng)該把它譯為:大約有1/4的美國青年人沒有閱讀能力,這簡直令人難以置信。例2.Television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowonetofollow◎thelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogrammeswhicharebothinstructiveandentertaining.(85年考題分析:在此長句中,有一個(gè)插入語“itisoftensaid”,三個(gè)并列的謂語結(jié)構(gòu),還有一個(gè)定語從句,這三個(gè)并列的謂語結(jié)構(gòu)盡管在結(jié)構(gòu)上同屬于同一個(gè)句子,但都有獨(dú)立的意義,因此在翻譯時(shí),可以采用分句法,按照漢語的習(xí)慣把整個(gè)句子分解成幾個(gè)獨(dú)立的分句,結(jié)果為:人們常說,通過電視可以了解時(shí)事,掌握科學(xué)和政治的最新動(dòng)態(tài)。從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節(jié)目。下面我們再舉一個(gè)例子:例3.Alltheyhavetodoispressabutton,andtheycanseeplays,films,operas,andshowsofeverykind,nottomentionpoliticaldiscussionsandthelatestexcitingfootballmatch.(85年考題他們所必須做的只是按一下開關(guān)。開關(guān)一開,就可以看到電視劇、電影、歌劇,以及其他各種各樣的文藝節(jié)目。至于政治問題的辯論、最近的激動(dòng)人心的足球賽更是不在話下。例4.Althoughperhapsonly1percentofthelifethathasstartedsomewherewilldevelopintohighlycomplexandintelligentpatterns,sovastisthenumberofplanetsthatintelligentlifeisboundtobeanaturalpartoftheuniverse.雖然在某處已經(jīng)開始的生命中可能僅有百分之一會(huì)發(fā)展成高度復(fù)雜、有智慧的型式,但是行星的數(shù)目如此之多,以致有智慧的生命一定是宇宙的一個(gè)天然組成部分。(4綜合法。上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實(shí)上,在翻譯一個(gè)英語長句時(shí),并不只是單純地使用一種翻譯方法,而是要求我們把各種方法綜合使用,這在我們上面所舉的例子中也有所體現(xiàn)。尤其是在一些情況下,一些英語長句單純采用上述任何一種方法都不方便,這就需要我們的仔細(xì)分析,或按照時(shí)間的先后,或按照邏輯順序,順逆結(jié)合,主次分明地對全句進(jìn)行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實(shí)的漢語句子。例如:例1.Peoplewereafraidtoleavetheirhouses,foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseof
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【2021屆備考】2021屆全國名校數(shù)學(xué)試題分類解析匯編(12月第三期):M單元-推理與證明
- 音樂教師培訓(xùn)總結(jié)5篇
- 【紅對勾】2021-2022學(xué)年人教版高中政治必修一習(xí)題-第一單元-生活與消費(fèi)-課時(shí)作業(yè)6
- 【每日一練】《晨讀晚練》英語高三年級上學(xué)期第五周參考答案及解析5
- 【全程復(fù)習(xí)方略】2022屆高考數(shù)學(xué)(文科人教A版)大一輪專項(xiàng)強(qiáng)化訓(xùn)練(五)圓錐曲線的綜合問題-
- 2025年七年級統(tǒng)編版語文寒假預(yù)習(xí) 第01講 孫權(quán)勸學(xué)
- 【全程復(fù)習(xí)方略】2020年高考化學(xué)單元評估檢測(四)(魯科版-福建專供)
- 浙江省溫州蒼南2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末檢測卷 六年級下冊科學(xué)
- 【全程復(fù)習(xí)方略】2022屆高考數(shù)學(xué)(文科人教A版)大一輪課時(shí)作業(yè):10.3-幾何概型-
- 【全程復(fù)習(xí)方略】2022屆高考數(shù)學(xué)(文科人教A版)大一輪課時(shí)作業(yè):2.3-函數(shù)的奇偶性與周期性-
- QCT1067.4-2023汽車電線束和電器設(shè)備用連接器第4部分:設(shè)備連接器(插座)的型式和尺寸
- 2019電子保單業(yè)務(wù)規(guī)范
- 學(xué)堂樂歌 說課課件-2023-2024學(xué)年高中音樂人音版(2019) 必修 音樂鑒賞
- 幕墻工程材料組織、運(yùn)輸裝卸和垂直運(yùn)輸方案
- 灌溉用水循環(huán)利用技術(shù)
- 泌尿科一科一品匯報(bào)課件
- 2024年江西省三校生高職英語高考試卷
- 中國古代文學(xué)智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年廣州大學(xué)
- 重慶市南岸區(qū)2022-2023學(xué)年五年級上學(xué)期期末語文試卷
- 現(xiàn)澆鋼筋混凝土整體式肋梁樓蓋結(jié)構(gòu)-課程設(shè)計(jì)
- 錦綸纖維研究報(bào)告-中國錦綸纖維行業(yè)競爭格局分析及發(fā)展前景研究報(bào)告2020-2023年
評論
0/150
提交評論