版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
...wd......wd......wd...信用證常見條款中英文對照表述詞語阿里巴巴貿易2008-03-18來源:考試大專題:外貿考試打印從形式上來看,信用證只是一封普通的商業(yè)信函。它的格式和內容多種多樣,不同的國家、不同的銀行開立的信用證各有不同。但是其中的內容基本一樣,一般可分為十大局部。
〔一〕、各方當事人在信用證中的表述文句〔THEPARTIESCONCERNINGTOTHECREDIT〕⑴開證人〔TheApplicantforthecredit〕
在國際貿易中,信用證的開立是由進口商向銀行申請辦理的。所以開證人指的就是進口商。信用證中用的詞匯和詞組常常是這樣的:
Applicant/Principal/Accountee/Accreditor/Opener
Attherequestof………應。。。。。的請求
Byorderof…………按。。。。。的指示
Foraccountof………由。。。。。付款
Attherequestofandfor…….應。。。。。的請求
Accountof……..并由。。。。付款
Byorderofandforaccountof……….按。。。的指示并由。。。付款
⑵受益人〔Thebeneficiary〕
在國際貿易中,受益人一般就是出口商。信用證中常見的詞匯或詞組有:
Beneficiary受益人
Infavourof…….以。。。為受益人
Inyourfavour……..以你方為受益人
Transferor………轉讓人〔可轉讓信用證的第一受益人〕
Transferee……….受讓人〔可轉讓信用證的第二受益人〕
⑶開證行〔TheOpeningBank〕
應開證人要求開立信用證的銀行叫開證行。在信用證中常見的詞匯和詞組有:
OpeningBank
IssuingBank
EstablishingBank
①通知行〔AdvisingBank〕
開證行將信用證寄送的一家受益人所在地的銀行,并通過該銀行通知受益人信用證開出,這家銀行就是通知行。在信用證中常見的詞匯和詞組有:
AdvisingBank
NotifyingBank
Advisedthrough
②議付行〔TheNegotiationbank〕
議付行就是購置出口商的匯票及審核信用證項下規(guī)定單據(jù)的銀行。信用證中常見的詞匯或詞組有:
NegotiationBank
HonouringBank
③付款行〔PayingBank〕
付款行就是經開證行授權按信用證規(guī)定的條件向受益人付款的銀行.
PayingBank
DraweeBank
④保兌行〔confirmingBank〕
保兌行就是對開證行開立的信用證進展保兌的銀行,通常以通知行作為保兌行,或者是第三家銀行。保兌行與開證行一樣承擔著第一性的付款責任。
⑻、承兌行〔AcceptingBank〕(二)、信用證議付的有效期和到期地點〔ValidityandPlaceofExpiry〕的表述文句
信用證中常見的議付有效期和到期地點的描述常常是這樣的:
1、直接寫明到期日和到期地點名稱
Expirydate:March.07,2004inthecountryofthebeneficiaryfornegotiation.
此信用證的有效期:2004年3月7日前,在受益人國家議付有效。
Expirydae:May.06,2004PlaceCHINA.
信用證到期日:2004年5月6日,地點:中國
Thiscreditremainsvalid/force/goodinChinauntilMarch.08,2004inclusive.
本信用證在中國限至2004年3月8日前有效〔最后一天包括在內〕。
Draftsmustbepresentedtothenegotiating(ordrawee)banknotlaterthanOct.10,2004.
匯票不得遲于2004年10月10日議付。
ThisLetterofCreditisvalidfornegotiationinChinauntilOct.16,2004.
本信用證于2004年10月16日止在中國議付有效。
ExpirydateJuly.17,2004inthecountryofthebeneficiaryunlessotherwisestated.
除非信用證另有規(guī)定,本證于2004年7月17日在受益人國家到期。
DraftsdrawnunderthiscreditmustbenegotiatedinChinaonorbeforeSep.03,2004afterwhichdatethiscreditexpires.
憑本證項下開具的匯票要在2004年9月3日或該日以前在中國議付,該日以后本證失效。
ThiscreditisavailablefornegotiationorpaymentabroaduntilNov.17,2004.
此證在國外議付或付款的日期到2004年11月17日。
ThiscreditshallremaininforceuntilOct.10,2004inChina.
此證到2004年10月10日為止在中國有效。
2、也有的信用證是以“交單日期〞、“匯票日期〞等來表達信用證的有效期限的。
Thiscreditshallceasetobeavailablefornegotiationofbeneficiary’sdraftsafterMar.08,2004.
本信用證受益人的匯票在2004年3月8日前議付有效。
Billofexchangemustbenegotiatedwithin15daysfromthedateofBillofLadingbutnotlaterthan05.May,2004.
匯票須自提單日期起15天內議付,但不得遲于2004年5月6日。
Negotiationmustbeonorbeforethe15rhdayofshipment.
自裝船日起15天或之前議付。
Documentsmustbepresentedfornegotiationwithin10daysaftershipmentdate.
單據(jù)須在裝船后10天內提示議付。
Documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipmenteffected.
單據(jù)須在裝船后15天內交給銀行議付。
〔三〕、信用證的金額和幣制〔AmountandCurrencyofCredit〕的表述文句
信用證的金額和幣制是信用證的核心內容,在信用證中的表達方式大致相似:
AmountUSD2,000.00金額,美元2,000。00元
ForanamountUSD…….美元金額………元
AsumnotexceedingtotalofUSD…….總金額不超過………美元
UptoanaggregateamountofUSD……..總金額…………美元
(四)、信用證中常見的匯票條款
ThiscreditisavailablewithanyBankinChinabynegotiationdraftsatsightDraweeHongkongandShanghaiBankingCorporationLtd,London.
此信用證在中國境內任何銀行議付有效,即期匯票,以香港上海匯豐銀行倫敦分行作為付款人。
Alldraftsdrawnunderthiscreditmustcontaintheclause:“DrawnunderBankofChina,PariscreditNo.198393dated15th.May,2004〞.
所有憑本信用證開具的匯票,均須包括本條款:“〔本匯票〕憑巴黎中國銀行2004年5月15日所開出第198393號信用證開具〞。
Draftsaretobedrawninduplicatetoourorderbearingtheclause“DrawnunderBankofChina,SingaporeIrrevocableLetterofCreditNo.194956datedJuly.17,2003〞.
匯票一式二份,以我行為抬頭,并注明“根據(jù)中國銀行新加坡分行2003年7月17日第194956號不可撤銷信用證項下開立〞。
DraftsdrawnunderthiscreditmustbepresentedfornegotiationinHangzhou,Chinaonorbefore25rh.June,2004.
憑本信用證開具的匯票須于2004年6月25日前〔包括25日這一天在內〕在中國杭州提交議付。
Draftsaretobedrawnunderthiscredittobemarked“DrawnunderBankofChina,NewYorkL/CNo.1956717datedMay.06,2004
根據(jù)本證開出的匯票須注明“憑中國銀行紐約分行2004年5月6日第1956717號不可撤銷信用證項下開立〞。
Draftsinduplicateatsightbearingtheclauses“DrawnunderBankofChina,HongkongL/CNo.198393datedJuly.17,2004〞.
即期匯票一式二份,注明“根據(jù)中國銀行香港分行信用證198393號,日期2004年7月17日開具〞。
Draftsbearingtheclause“DrawnunderdocumentarycreditNo.19181117ofBankofChina,DubaiBranch〞.
匯票注明“根據(jù)中國銀行遒拜分行跟單信用證第19181117號項下開立〞。
填寫匯票時一般要注意的事項是:
匯票金額不能超過信用證規(guī)定的金額,如果信用證金額前有“大約〞〔ABOUT、CIRCA〕或類似意義的詞語〔如APPROXIMATELY〕時,應解釋為信用證允許有不得超過10%的增減幅度。
例如:信用證規(guī)定ABOUTUSD10,000。00,那么交來的匯票金額不得超過USD11,000。00,也不能低于USD9,000。00。
〔五〕信用證中貨物描述〔DescriptionofGoods〕的文句
信用證中貨物描述欄里的內容一般包括貨名、品質、數(shù)量、單價、價格術語等。
裝運港交貨的三個術語最常用:CIF、CFR、FOB。還有FCA、CIP、CPT等等也常在信用證和合同中出現(xiàn)?!擦承庞米C中單據(jù)條款〔ClausesonDocuments〕的描述
信用證項下要求提交的單據(jù)多種多樣,但是通常信用證要求的單據(jù)有如下幾種:
1、匯票(BillofExchange);
2、商業(yè)發(fā)票〔CommercialInvoice〕;
3、原產地證書(CertificateofOrigin);
4、提單(BillofLading);
5、保單(InsurancePolicy);
6、檢驗證書(InspectionCertificate);
7、受益人證明書(Beneficiary’scertificate);
8、裝箱單(PackingList)或重量單〔Weightlist〕等等。
信用證中常見的要求提供單據(jù)的條款一般是這樣打的:
Documentsrequiredasfollowing
須提交以下單據(jù)。
Documentsmarked“X〞below
須提交以下注有“X〞標志的單據(jù)。
Draftsmustbeaccompaniedbythefollowingdocumentsmarked“X〞
匯票須隨附以下注有“X〞標志的單據(jù)。
….availableagainstsurrenderofthefollowingdocumentsbearingthecreditnumberandthefull
議付時以提交以下注明本信用證編號及開證人詳細姓名、地址的各項單據(jù)為有效。
單據(jù)要求提交的份數(shù),一般有這樣表示的:“induplicate〞,解釋為“一式二份〞,以下類推(triplicate,quadruplicate,quintuplicate,sextuplicate,septuplicate,octuplicate,nonuplicate,decuplicate)。
例如:SignedCommercialInvoiceinduplicate.簽字商業(yè)發(fā)票一式二份。
〔七〕、信用證中“裝運條款〞〔ClausesonShipment〕的表述詞語
信用證中顯示的裝運條款通常包括裝運期限、是否允許分批和轉運以及起訖地點的規(guī)定。
1、裝運期〔DATEOFSHIPMENT〕
根據(jù)國際商會500號規(guī)那么的規(guī)定,如使用“于或約于〞之類詞語限定裝運日期,銀行視為在所述日期前后各5天內裝運,起訖日包括在內。信用證中常見的裝運條款一般有:ShipmentfromChineseporttoNewYorknotlaterthanMar.08,2004.
自中國口岸裝運貨物駛往紐約,不得遲于2004年3月8日。
ShipmentmustbeeffectednotlaterthanMay.06,2004.
貨物不得遲于2004年5月6日。
BillofLadingmustbedatednotbeforethedateofthiscreditandnolaterthanJuly.17,2004.
提單日期不得早于本信用證開具日期,但不得遲于2004年7月17日。
ShipmentfromChinesemainportfortransshipmenttoOsaka,Japan.
自中國主要港運往日本大畈。
Loadingincharge:ShanghaiChinafortransporttoDublin,Ireland,latestdateofshipmentSep.03,2004.
由中國上海裝運至愛爾蘭都柏林,最遲裝運日期為2004年9月3日。
也有的信用證上只是簡單打上:Latestdateofshipment:Mar.08,2004.
最遲裝運日期:2004年3月8日。
ShipmenttobeeffectedfromChinafortransportationtoColombo,SriLankanotlaterthanMay.06,2004.
從中國裝運到斯里蘭卡科倫坡不得遲于2004年5月6日。
2、分批/轉運條款〔PartialShipments/Transshipment〕在信用證中的表述
根據(jù)?UCP500?規(guī)定,除非信用證另有規(guī)定,允許分批裝運、分批支款,也允許轉運。運輸單據(jù)外表注明貨物系使用同一運輸工具并經同一路線運輸?shù)?,即使每套運輸單據(jù)注明的裝運日期不同,只要運輸單據(jù)注明的目的地一樣,也不視為分批裝運。
信用證中常見的分批/轉運條款有:
Partialshipmentsareallowedandtransshipmentisallowed.
分批裝運和轉運是被允許的。
TransshipmentandPartialshipmentprohibited.
不允許分裝運和轉運。
PartialshipmentisallowedandtransshipmentisauthorizedatHongkongonly.
分批裝運允許,轉運僅允許在香港。
ShipmentfromShanghaitoSingaporewithoutpartialshipment/transshipment.
從上海裝運到新加坡,不允許分批/轉運。
Transshipmentisallowedprovided“ThroughBillofLading〞arepresented.
如提交聯(lián)運提單,轉運允許。
〔八〕信用證中“特別條款〞〔SpecialClauses/Conditions〕的表述
信用證中的特別條款主要是依據(jù)銀行和買賣雙方交易的具體需要,以及進口國的政治經濟和貿易政策等的變化而定的。常見的條款有:
1、議付與索償條款〔NegotiationandReimbursement〕
議付和索償條款一般是開證銀行對于議付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常見的條款有:
Uponpresentationofthedocumentsstrictlycompliedwithallcreditterms,weauthorizeyoutodrawonourH/O
reimbursementa/cvaluefiveworkingdayslaterunderauthenticatedSWIFTadvicetouswithoutany
收到單證嚴格相符的單據(jù)后,我們〔開證行〕授權貴行向我總行索償,5個工作日起息,SWIFT通知我行,費用由貴方承擔。
Atmaturity,weshallpaytothenegotiatingbankasinstructedbyT/Tfordocumentswhichareincompliance
withcredittermsandconditions.Telexchargesareforaccountofbeneficiary.
單證嚴格相符,到期日,我行將用電匯方式償付貴行,此電報費由受益人承擔。
Inreimbursement,pleasedrawnonourHeadOfficeaccountwithyourLondonoffice.
償付方法:請從我總行在貴行倫敦分行的賬戶內支取。
Youareauthorizedtoreimburseyourselffortheamountofyournegotiationbydrawingasper
arrangementonouraccountwithStandardCharteredBankLondon.
茲授權貴行索償議付金額,按約定方法,請向標準渣打銀行倫敦分行我賬戶內支取。
NegotiatingbankmayclaimreimbursementbyT/TontheBankofChinaNewYorkbranchcertifyingthatthecredittermshavebeencompliedwith.
議付行證明本信用證條款已履行,可按電匯索償條款向中國銀行紐約分行索回貨款。
2、傭金/折扣條款(Commissionanddiscount)
信用證中常常有傭金和折扣條款,其表現(xiàn)形式各不一樣,有的稱為明傭,有的稱之為暗傭,在信用證中的表示經常是這樣的:
Signedcommercialinvoicemustshow5%commission.
簽署商業(yè)發(fā)票須顯示5%的傭金。
Beneficiary’sdraftsaretobemadeoutfor95%ofinvoicevalue.being5%commissionpayabletocreditopener.
受益人的匯票按發(fā)票金額的95%開具,5%作為傭金付給受益人。
5%commissiontobedeductedfromtheinvoicevalue.
5%傭金須在發(fā)票金額中扣除。
Atthetimeofnegotiation,youwillbepaidless5%,beingcommissionpayabletoM/S…….andthis
shouldbeincorporatedonthebank’scoveringschedule.
在銀行議付時,須扣除5%的金額作為付給某先生的傭金,此傭金應填入議付銀行的面函。
Draftstobedrawnforfullvalueless5%commission,invoicetoshowfullvalue.
匯票按CIF總金額減少5%開具,發(fā)票須說明CIF的全部金額。
Less5%commissiontobeshownonseparatestatementonly.
5%的傭金用單獨的聲明書列出。
Thepricequotedincludeadiscountof5%whichmustbeshownonyourfinalinvoice,butisto
bethesubjectofaseparatecreditnote,theamountofwhichistobedeductedfromyourdrafts.
信用證所列價格包括5%折扣在內,最后發(fā)票應開列未扣除5%折扣的價格,但須另出一份扣傭通知書,匯票金額那么扣除此項折扣金額。
3、費用條款〔Charges〕
信用證上一般都列有費用條款,多數(shù)信用證規(guī)定,開證行的費用由開證人負擔,開證國〔地區(qū)〕以外的銀行費用由受益人承擔。
AllbankingchargesoutsideKoreaandreimbursingchargesareforaccountofbeneficiary.
所有韓國以外的費用及償付行費用由受益人承擔。
Allyourcommissionandchargesareforbeneficiariesaccountincludingreimbursementbankpaymentcommissionandcharges.
所有你方的費用及傭金由受益人承擔,包括償付行的費用在內。
Chargesmustbeclaimedeitherastheyariseorinnocircumstanceslaterthanthedateofnegotiation.
一切費用須于發(fā)生時或不遲于議付期索償。
Portcongestionsurcharges,ifany,atthetimeofshipmentisforopener’saccount.
裝運時如產生港口擁擠費,須由開證人承擔。
Allbankingchargesoutsideofopeningbankareforbeneficiary’saccount.
開證行以外的所有銀行費用由受益人承擔。
4、其他條款
Ifthedocumentspresentedwithanydiscrepanciesfrombeneficiarytoyourgoodbankor
wefindanydiscrepancieswhenwereceivedthedocumentswewillclaimUSD50.00foreachdiscrepant.
如果提示的單據(jù)中有受益人和你方銀行的不符點,或者我們收到單據(jù)后發(fā)現(xiàn)任何不符之處,每一不符點,我們將扣除50美元。
Ifthetermsandconditionsofthiscreditarenotacceptabletoyou,pleasecontacttheopenersfornecessaryamendments.
如你方不承受本信用證條款,請與開證人聯(lián)系以作必要修改。
Documentstobepresentedwithin15daysaftershipmentdatebutwithinthevalidityofthecredit.
單據(jù)于裝運日期后15天內提示銀行,但必須在信用證的有效期內。
Shippingdocumentsissuedbyfollowingshippingcompaniesarenotacceptable.
由以下船公司出的運輸單據(jù)是不能承受的。
Negotiationofthiscreditisrestrictedtoyourselves.
本信用證限制于你行議付〔指通知行〕。
AlldocumentsexceptBillofLadingshouldshowthisL/Cnumberanddate.
除了提單外的所有單據(jù)都須顯示信用證號碼和日期。
CreditNumber、fullnameandaddressoftheopenerandnotifypartyhavetobementionedonalldocuments.
信用證號碼、開證人的全稱和地址及通知人須打在所有單據(jù)上。
ThisLetterofCreditistransferableinChinaonly,intheeventofatransfer,aletterfrom
thefirstbeneficiarymustaccompan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年版在線教育平臺合作開發(fā)合同4篇
- 2025年度醫(yī)療衛(wèi)生機構專業(yè)技術人員聘用合同4篇
- 二零二五年度殯葬服務與社區(qū)養(yǎng)老服務對接合同3篇
- 2025年度農副產品線上線下銷售與物流一體化服務合同3篇
- 二零二五年度投資收益分成合同
- 2025版高端定制門窗工程承攬合同3篇
- 2025年度企業(yè)會計人員專項聘用合同范本
- 2025年度票據(jù)質押資產證券化專項合同4篇
- 二零二五年度戶外木制品加工承包合同2篇
- 2025年度面粉行業(yè)二零二五年度面粉產品追溯體系共建合同3篇
- 江蘇省蘇州市2024-2025學年高三上學期1月期末生物試題(有答案)
- 銷售與銷售目標管理制度
- 人教版(2025新版)七年級下冊英語:寒假課內預習重點知識默寫練習
- 2024年食品行業(yè)員工勞動合同標準文本
- 2025年第一次工地開工會議主要議程開工大吉模板
- 全屋整裝售后保修合同模板
- 高中生物學科學推理能力測試
- GB/T 44423-2024近紅外腦功能康復評估設備通用要求
- 2024-2030年中國減肥行業(yè)市場發(fā)展分析及發(fā)展趨勢與投資研究報告
- 運動技能學習
- 單側雙通道內鏡下腰椎間盤摘除術手術護理配合1
評論
0/150
提交評論