![跨文化翻譯第一講_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/0698175838dfeaac769831e5a6605295/0698175838dfeaac769831e5a66052951.gif)
![跨文化翻譯第一講_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/0698175838dfeaac769831e5a6605295/0698175838dfeaac769831e5a66052952.gif)
![跨文化翻譯第一講_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/0698175838dfeaac769831e5a6605295/0698175838dfeaac769831e5a66052953.gif)
![跨文化翻譯第一講_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/0698175838dfeaac769831e5a6605295/0698175838dfeaac769831e5a66052954.gif)
![跨文化翻譯第一講_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/0698175838dfeaac769831e5a6605295/0698175838dfeaac769831e5a66052955.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、跨文化翻譯第一講第1頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Jing G. XIJing Xi is an associate professor of Foreign Languages at China Three Gorges University (CTGU). Jing earned his masters degree in Applied Linguistics from Wuhan University in 2001. He has a great interest in cross-cultural communications and, in 2007,
2、 was awarded a full-scholarship for doctoral studies at London South Bank University, United Kingdom, where he studied comparative industrial relations analysis, with a focus on the impact of culture and language barriers in multi-national and joint-venture companies. After returning to China in 200
3、9, Jing has worked as professor of sociolinguistics and is executive director of CTGU Research Institute for Cross-cultural Studies and Employment Relations. Recently, Jing has focused on economic transitions in China, and the employment relations of Chinas multi-national and joint-venture companies
4、 from a cross-cultural prospective. Jing Xi is a frequent contributor to national journals relating to cultural encounters, translation practice and industrial relations and has more than a dozen published papers. Jing is also supervisor of post graduates in translation and interpretation at China T
5、hree Gorges University. He has enjoyed the rich experience of visiting more 30 countries as an interpreter and translator since 1997.第2頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Introduction & Overview The Importance of Translation & Interpretation.Understanding culture and cultural differences before doing trans
6、lation.How to learn?References第3頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三The Importance of Translation & Interpretation.A historical review: Sutra Translation (Han Dynasty) Bible Translation (Min Dynasty) Translation of literary works (Qing Dynasty) Document / Sci-tech Translation (Since 1978 -)第4頁,共15頁,2022年,5
7、月20日,17點46分,星期三Translation & Interpretation TodayProsperity and Challenges Preparing for more than just a translator or interpreter第5頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Understanding culture and cultural differences before doing translation.儒家文明日本文明印度文明伊斯蘭文明西方文明東正教文明還有可能存在的拉丁美洲文明和非洲文明 第6頁,共15頁,2022年,5月20日,
8、17點46分,星期三Necessity for understanding culture differencesNew Technology and information systemThe new populationFinite natural resourcesPollutionInternational conflictThe new economic arena第7頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Settings where misunderstanding occurredEducational environmentBusiness environm
9、entPersonal relationships第8頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Recommended reading materials第9頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Recommended reading materials第10頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Recommended reading materials第11頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Recommended reading materials第12頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三Recommended reading materials第13頁,共15頁,2022年,5月20日,17點46分,星期三AssignmentsFinding out the typical ca
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年綜合接入服務系統(tǒng)項目可行性研究報告
- 2025年電腦雕刻圣誕燈飾項目可行性研究報告
- 2025至2031年中國牛角扣羊羔絨馬甲行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025年果蔬寶農藥項目可行性研究報告
- 2025至2031年中國異型結構件行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025年工藝溫度計項目可行性研究報告
- 延安2024年陜西延安市市直事業(yè)單位選聘70人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025至2031年中國一體式頂置空調器行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2030年中國黑豆粉數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2025至2030年高效板式密閉過濾機項目投資價值分析報告
- 水土保持方案中沉沙池的布設技術
- 安全生產技術規(guī)范 第25部分:城鎮(zhèn)天然氣經營企業(yè)DB50-T 867.25-2021
- 現(xiàn)代企業(yè)管理 (全套完整課件)
- 走進本土項目化設計-讀《PBL項目化學習設計》有感
- 《網(wǎng)店運營與管理》整本書電子教案全套教學教案
- 教師信息技術能力提升培訓課件希沃的課件
- 高端公寓住宅項目營銷策劃方案(項目定位 發(fā)展建議)
- 執(zhí)業(yè)獸醫(yī)師聘用協(xié)議(合同)書
- 第1本書出體旅程journeys out of the body精教版2003版
- [英語考試]同等學力英語新大綱全部詞匯
- 2022年肝動脈化療栓塞術(TACE)
評論
0/150
提交評論