W-8BEN稅表中英文翻譯_第1頁(yè)
W-8BEN稅表中英文翻譯_第2頁(yè)
W-8BEN稅表中英文翻譯_第3頁(yè)
W-8BEN稅表中英文翻譯_第4頁(yè)
W-8BEN稅表中英文翻譯_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專(zhuān)心-專(zhuān)注-專(zhuān)業(yè)專(zhuān)心-專(zhuān)注-專(zhuān)業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專(zhuān)心-專(zhuān)注-專(zhuān)業(yè)Form W-8BEN (Rev. February 2006) Department of the TreasuryInternal Revenue ServiceW-8BEN稅表(最后更新時(shí)間2006-02) 美國(guó)財(cái)政部 國(guó)家稅務(wù)管理局Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding在美預(yù)扣稅受益人的外籍身份證明OMB No. 1545-1621 地

2、址:OMB No. 1545-1621Section references are to the Internal Revenue Code. See separate instructions. Give this form to the withholding agent or payer. Do not send to the IRS.參見(jiàn)國(guó)稅法。參見(jiàn)獨(dú)立的說(shuō)明。將此表交給預(yù)扣稅機(jī)構(gòu)或支付方,不要交給國(guó)稅局。Do not use this form for:不要將本表用作以下用途:Instead, use Form:代替的,應(yīng)該對(duì)應(yīng)使用如下表格。U.S. citizen or other

3、 U.S. person, including a resident alien individual美國(guó)公民或其他美國(guó)境內(nèi)居民,包括居住在美國(guó)的外國(guó)人W-9A person claiming an exemption from U.S. withholding on income effectively connected with the conduct of a trade or business in the United States . 在美國(guó)的貿(mào)易或業(yè)務(wù)行為所得是免于在美國(guó)繳納預(yù)扣稅的個(gè)人W-8ECIA foreign partnership, a foreign simple

4、trust, or a foreign grantor trust (see instructions for exceptions).國(guó)外的合伙制公司,國(guó)外的簡(jiǎn)單信托,或國(guó)外的授予人信托 (參見(jiàn)說(shuō)明中給出的例外).W-8ECI or W-8IMYA foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization,foreign private foundation, or government of a U.S. possession

5、that received effectively connected income or that isClaiming the applicability of section(s) 115(2), 501(c), 892, 895, or 1443(b) (see instructions). 外國(guó)政府,國(guó)際機(jī)構(gòu),外國(guó)指定銀行,外國(guó)的免稅機(jī)構(gòu),外國(guó)的私人基金會(huì),或者是美國(guó)的所屬政府,該政府獲得相關(guān)的收入或宣稱適用于第115(2),501(c),892,895或1443(b)條的規(guī)定 (參見(jiàn)說(shuō)明)。W-8ECI or W-8EXPNote: These entities should us

6、e Form W-8BEN if they are claiming treaty benefits or are providing the form only to claim they are a foreign person exempt from backup withholding.備注:如果以上這些實(shí)體希望獲得稅收協(xié)定優(yōu)惠待遇,或只是提供表格來(lái)要求作為不受預(yù)扣稅限制的外國(guó)居民,則應(yīng)該使用表格W-8BENA person acting as an intermediary. 作為一個(gè)中間人的個(gè)人W-8IMYNote: See instructions for additional

7、exceptions.備注: 參見(jiàn)說(shuō)明中給出的其它例外情況。Part I Identification of Beneficial Owner (See instructions.) 受益方身份(參見(jiàn)說(shuō)明)1 Name of individual or organization that is the beneficial owner 作為受益方的個(gè)人或機(jī)構(gòu)的名稱:(填寫(xiě)你的名字)2 Country of incorporation or organization 成立或組織的所在國(guó)家 (填寫(xiě)China)3 Type of beneficial owner:受益方類(lèi)型:(一般我們選擇第一個(gè)即可

8、,個(gè)人)Individual 個(gè)人Corporation 股份公司 Disregarded entity 非獨(dú)立實(shí)體 Partnership合伙制公司 Simple trust簡(jiǎn)單信托 Grantor trust授予人信托 Complex Trust復(fù)合信托 Estate房地產(chǎn) Government政府 International organization國(guó)際組織 Central bank of issue國(guó)外指定銀行 Tax-exempt organization免稅機(jī)構(gòu) Private Foundation私人基金4 Permanent residence address (street,

9、 apt. or suite no., or rural route). Do not use P.O. box or in-care-of address.永久居住地址 (街道,室號(hào),或郵道). 不要填寫(xiě)郵政信箱或轉(zhuǎn)交地址,用英文填寫(xiě)。參照: City or town, state or province. Include postal code where appropriate. 城市或鄉(xiāng)鎮(zhèn),省,包括郵政編碼Country (do not abbreviate) 國(guó)家 (不要使用縮寫(xiě)) 5 Mailing address (if different from above) 郵寄地址(如果

10、和上述地址不同填寫(xiě))City or town, state or province. Include postal code where appropriate.城市或鄉(xiāng)鎮(zhèn),省,包括郵政編碼.Country (do not abbreviate) 國(guó)家 (不要使用縮寫(xiě))6 U.S. taxpayer identification number (if required, see instructions) 美國(guó)的繳稅身份編號(hào)(根據(jù)要求提供,參見(jiàn)說(shuō)明)7 Foreign tax identifying number, if any (optional) (SSN or ITIN 和 EIN可選)

11、外國(guó)的繳稅身份編號(hào) (選擇填寫(xiě))8 Reference number(s) (see instructions) 參考編號(hào) (參見(jiàn)說(shuō)明)Part IIClaim of Tax Treaty Benefits (if applicable) 稅收協(xié)定優(yōu)惠待遇(如果適用)9I certify that (check all that apply):我在此做出以下聲明(選擇所有的適用項(xiàng)):a The beneficial owner is a resident of_within the meaning of the income tax treaty between the United Stat

12、es and that country 受益方居住在_屬于美國(guó)和該國(guó)家之間的達(dá)成的稅收協(xié)定的作用范圍以內(nèi)。這里是我們需要填寫(xiě)的,填China即可。b If required, the U.S. taxpayer identification number is stated on line 6 (see instructions).如果需要,在第6行中給出了美國(guó)繳稅身份編號(hào)(參見(jiàn)說(shuō)明)c The beneficial owner is not an individual, derives the item (or items) of income for which the treaty be

13、nefits are claimed, and, if applicable, meets the requirements of the treaty provision dealing with limitation on benefits (see instructions).受益方并非一個(gè)個(gè)人,擁有可以享受稅收協(xié)定優(yōu)惠的一項(xiàng)或多項(xiàng)所得,且如果適用的話,還滿足了稅收協(xié)定中限制性條款的要求(參見(jiàn)說(shuō)明)d The beneficial owner is not an individual, is claiming treaty benefits for dividends received

14、from a foreign corporation or interest from a U.S. trade or business of a foreign corporation, and meets qualified resident status (see instructions).受益方并非一個(gè)個(gè)人,對(duì)其從外國(guó)公司獲得的紅利和外國(guó)公司在美業(yè)務(wù)中獲得的利息收入,要求享受稅收協(xié)定優(yōu)惠待遇,并且符合有關(guān)居民身份的規(guī)定.(參見(jiàn)說(shuō)明)e The beneficial owner is related to the person obligated to pay the income w

15、ithin the meaning of section 267(b) or 707(b), and will file Form 8833 if the amount subject to withholding received during a calendar year exceeds, in the aggregate, $500,000.受益方和按照267(b)或707(b)條有義務(wù)支付的個(gè)人是相關(guān)的.如果在一個(gè)公歷年度中收到的應(yīng)繳納預(yù)扣稅的收入累計(jì)超過(guò)了$500,000,就會(huì)填寫(xiě)8833表10 Special rates and conditions (if applicable

16、see instructions): The beneficial owner is claiming the provisions of Article . . . . . . . . . . . of the treaty identified on line 9a above to claim a . . . . . . . .% rate of withholding on (specify type of income): Explain the reasons the beneficial owner meets the terms of the treaty article:特別

17、的比例和條件(如果適用參見(jiàn)說(shuō)明): 受益方根據(jù)以上9a中所述的稅收協(xié)定中的第條要求退回對(duì)其.(指出收入種類(lèi))所征收的. . . . . . . .%預(yù)扣稅.解釋受益方符合稅收協(xié)定中的優(yōu)惠條款的具體原因 Part III Notional Principal Contracts 名義本金合同11 I have provided or will provide a statement that identifies those notional principal contracts from which the income is not effectively connected with t

18、he conduct of a trade or business in the United States. I agree to update this statement as required.我已經(jīng)提供了或?qū)?huì)提供一份聲明,其中列出的名義本金合同所產(chǎn)生的收入和在美的貿(mào)易或商業(yè)活動(dòng)無(wú)關(guān).我同意按照要求對(duì)這個(gè)聲明進(jìn)行更新.(這個(gè)是可選的)Part VIIICertification 證明Under penalties of perjury, I declare that I have examined the information on this form and to the bes

19、t of my knowledge and belief it is true, correct, and complete. I further certify under penalties of perjury that:我在此聲明我已經(jīng)詳細(xì)檢查了本表的信息,而且在我所知所能的范圍內(nèi)證明這些信息是真實(shí),正確和完整的,并愿意承擔(dān)作偽證的懲罰: I am the beneficial owner (or am authorized to sign for the beneficial owner) of all the income to which this form relates,我是和本表格涉及的全部收入相關(guān)的受益方(或被授權(quán)代表受益方進(jìn)行簽署). The beneficial owner is not a U.S. person,受益方不是美國(guó)境內(nèi)居民. The income to which this form relates is not effectively connected with the conduct of a trade or business in the United States or is effectively connected but is not subject to tax under an income t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論