版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 從英文廣告看中英文化差異與文化沖突王蕾(長(zhǎng)春師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院吉林長(zhǎng)春130032)摘要:由于中西方文化的巨大差異,英語(yǔ)廣告又是跨國(guó)界、跨文化的商品營(yíng)銷的宣傳形式,所以英語(yǔ)廣告更要面臨語(yǔ)言、傳統(tǒng)習(xí)慣、法規(guī)、教育、自然環(huán)境、宗教、經(jīng)濟(jì)狀況等差異問(wèn)題。如果依葫蘆畫瓢,一字不動(dòng)地譯成另一種語(yǔ)言就不一定能達(dá)到原來(lái)的效果,有時(shí)適得其反。因此,本文從文化差異和沖突的角度來(lái)著重探討一下英文廣告中的問(wèn)題。關(guān)鍵詞:廣告文化;文化差異;英語(yǔ)廣告中圖分類號(hào):F7138文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):167323118(2007)052)0572)3白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)JournalofBaichengNormalCollege
2、第21卷第5期2007年10月Vol.21,No.5Oct.,2007 #白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)JournalofBaichengNormalCollege第21卷第5期2007年10月Vol.21,No.5Oct.,2007 #引言當(dāng)今世界,廣告無(wú)處不在,大到電視電影中的媒體廣告,小到街頭巷尾的傳單廣告都成為我們生活中的一部分。尤其是近年來(lái),隨著改革開(kāi)放的不斷加深,國(guó)門的不斷開(kāi)放,越來(lái)越多的帶有西方文化色彩的英語(yǔ)廣告隨著外國(guó)商業(yè)產(chǎn)品大量涌入中國(guó),由于其廣告帶有濃烈的英美文化氣息,在翻譯的過(guò)程中又沒(méi)有注意文化差異性,常常使廣告帶來(lái)巨大的負(fù)面效應(yīng)。那么如何解決好英語(yǔ)廣告中的中西文化差異問(wèn)題,避免國(guó)際廣
3、告中的文化沖突呢?1英語(yǔ)廣告文化的形成、特點(diǎn)及發(fā)展1.1英語(yǔ)廣告文化的形成廣告作為當(dāng)代社會(huì)一種最為普遍的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象之一,與文化有著不可分割的聯(lián)系。它不僅是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),還是一種文化交流。廣告是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,廣告文化的產(chǎn)生、發(fā)展、變化有其規(guī)律性。首先是發(fā)生在與其生產(chǎn)力性質(zhì)相適應(yīng)的廣告文化實(shí)物,積累到一定程度便轉(zhuǎn)化為廣告文化觀念,最后派生岀了廣告文化的組織制度?!皬V告文化具有明顯的大眾性、商業(yè)性、民族性和時(shí)代性的特點(diǎn)。一定的文化傳統(tǒng)、信仰和價(jià)值觀在很大程度上左右著商業(yè)經(jīng)營(yíng)者以及消費(fèi)者的心理、行為從而影響各國(guó)廣告活動(dòng)?!彪S著國(guó)際分工的深化、發(fā)展和全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)的日益加強(qiáng),國(guó)際間的商品流通日益頻
4、繁。各個(gè)國(guó)家為了爭(zhēng)奪世界市場(chǎng),競(jìng)相推銷本國(guó)產(chǎn)品,其中一個(gè)重要的促銷手段就是利用廣告將本國(guó)的商品和廠商的聲譽(yù)向國(guó)際推進(jìn)。而廣告中所富有的各國(guó)文化氣息也隨著廣告的推廣散發(fā)到其他國(guó)家。英語(yǔ)作為國(guó)際性的語(yǔ)言也自然而然成為國(guó)際廣告的先頭兵,帶著它濃重的英語(yǔ)系國(guó)家的文化向非英語(yǔ)系國(guó)家徐徐收稿日期:2007-10-02邁進(jìn)。英語(yǔ)廣告文化的形成離不開(kāi)其文化底蘊(yùn)和文化根基,而又增添了商業(yè)內(nèi)涵。英語(yǔ)廣告不僅帶來(lái)新的商品和服務(wù),還把其他國(guó)家的商品和文化傳播岀去,很大程度上它又成為了傳播文化的載體。2英語(yǔ)廣告文體特點(diǎn)21廣泛使用人稱代詞,形容詞及副詞。英美現(xiàn)代廣告學(xué)認(rèn)為廣告的作用在于:Information(提供信息
5、),Per2suasion(爭(zhēng)取顧客),MaintenanceofDemand(保持需求),CreatingMassMarkets(開(kāi)辟?gòu)V大市場(chǎng)),以及Quality(確保質(zhì)量)。廣告英語(yǔ)為更加有效地完成以上五個(gè)方面的任務(wù),非常注意語(yǔ)言的感召力(Appeal),通常有大眾化、口語(yǔ)化的傾向。為了使顧客感到親切并對(duì)產(chǎn)品留下深刻印象,也為了減少?gòu)V告費(fèi)用,廣告作者總會(huì)絞盡腦汁,力圖在很短的時(shí)間內(nèi)或很小的空間里用簡(jiǎn)潔有力的形式和充滿誘惑力的詞語(yǔ)達(dá)到宣傳商品的最佳效果。為了達(dá)到這一目的,現(xiàn)代廣告英語(yǔ)中廣泛使用人稱代詞(尤其是第二人稱)和形容詞及副詞(尤其是最高級(jí))。第二人稱代詞You的使用拉近了商家與顧客
6、之間的距離,也體現(xiàn)岀他們處處為顧客著想的用心。形容詞、副詞的使用則能使人們對(duì)商品留下深刻的印象。像Mild香煙的廣告:Amildway/MakeitaMildSmoke/Smooth,rich,re-warding.三個(gè)形容詞的并列使用,充分體現(xiàn)了此種香煙的與眾不同。122通常使用簡(jiǎn)單句和省略句。廣告英語(yǔ)在句式上通常選用簡(jiǎn)單句、省略句有時(shí)省略到只有一個(gè)詞,即One一wordSentence,祈使句及破折號(hào)。More香煙的廣告簡(jiǎn)潔明了:Askformore.Toyota汽車的廣告也只有寥寥數(shù)詞:Everythingkeepsgoingright使用簡(jiǎn)單句和省略句可以白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)Journal
7、ofBaichengNormalCollege第21卷第5期2007年10月Vol.21,No.5Oct.,2007 作者簡(jiǎn)介:王蕾(1978),女,長(zhǎng)春師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院助教,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)羽1閉姐-20ChinnJournalbtcdrwi;?Putiishin.gAHrighfsreserved.httpMwmvcnki.nrf白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)第21卷第5期 著重強(qiáng)調(diào)廣告要表達(dá)的文化內(nèi)涵和商品中所包含的廣告人所表達(dá)的意義。這樣更可以讓人們?nèi)菀子涀V告從而達(dá)到其宣傳目的。1.23使用帶有文學(xué)色彩的語(yǔ)言。以信息功能為主的廣告一般持客觀、中立的態(tài)度,采用第三人稱,只是介紹某商品的性能及有
8、關(guān)情況,并沒(méi)有什么浮夸之詞。表達(dá)個(gè)人感受型的廣告一般用第一人稱,通常使用一些帶有主觀感情色彩的詞匯,并且?guī)в性?shī)歌的性質(zhì),文學(xué)色彩很濃。以讀者為廣告主角的廣告經(jīng)常使用第二人稱,采用比較浮華的詞藻強(qiáng)調(diào)該商品將給顧客帶來(lái)的實(shí)際效用和精神上的愉悅。1.3英語(yǔ)廣告的發(fā)展中國(guó)是一個(gè)文化底蘊(yùn)極深的國(guó)家,數(shù)千年的文明和中*二11魁八訓(xùn)-亠述、一,國(guó)本身的地理位置已決定了它與西方文化的差異。而中國(guó)文化又給周圍亞洲國(guó)家極大的影響力?,F(xiàn)在,在中國(guó),由于市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)制度不斷發(fā)展與完善,對(duì)外開(kāi)放中的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)日益增多,國(guó)際廣告事業(yè)蓬勃發(fā)展,中國(guó)古老的東方文明又隨國(guó)際商品貿(mào)易的浪潮涌向了西方世界,商品本身就是一種文化,文化通過(guò)
9、商品而傳播,商品通過(guò)文化而升值?,F(xiàn)如今,中國(guó)已成為世界的工廠,數(shù)以億計(jì)的商業(yè)產(chǎn)品涌向世界,中國(guó)更須要英語(yǔ)廣告來(lái)為其開(kāi)辟商業(yè)市場(chǎng)。由于中西方文化的巨大差異,英語(yǔ)廣告又是跨國(guó)界、跨文化的商品營(yíng)銷的宣傳形式,所以英語(yǔ)廣告更要面臨語(yǔ)言、傳統(tǒng)習(xí)慣、法規(guī)、教育、自然環(huán)境、宗教、經(jīng)濟(jì)狀況等差異問(wèn)題。2英語(yǔ)廣告文化與漢文化差異不同的民族有著不同的文化,而中西方文化無(wú)論是在心理、倫理、審美還是在風(fēng)俗習(xí)慣等方面都有較大的差別。因?yàn)檎Z(yǔ)言反映文化并受文化的制約。所以在運(yùn)用廣告英語(yǔ)時(shí)一定要重視語(yǔ)言文化的差異。由于語(yǔ)言文化上的差異,再優(yōu)秀的廣告對(duì)其他民族的讀者來(lái)說(shuō)未必是成功的,如果依葫蘆畫瓢,一字不動(dòng)地譯成另一種語(yǔ)言,就
10、不一定能達(dá)到原來(lái)的效果,有時(shí)適得其反。廣告?zhèn)戎氐膽?yīng)該是效果,為了達(dá)到與原文同等的表現(xiàn)力與感染力,應(yīng)該就其語(yǔ)言文化等方面的差異進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和改動(dòng)。因此,進(jìn)行廣告英語(yǔ)翻譯時(shí)要注意按照中英文的差別適時(shí)進(jìn)行增詞,減詞,或者進(jìn)行句式的調(diào)整。比如“某航空公司的廣告Aworldofcomfort最好譯成充滿舒適與溫馨的世界”溫馨一詞的增加更能引起漢語(yǔ)讀者的好感。哈特飯店的廣告“FeeltheHatTouch可以簡(jiǎn)潔明了地譯為“請(qǐng)到哈特來(lái)”翻譯Coca-Cola的廣告“ThingsgobetterwithCoca-Cola時(shí),要按中文的習(xí)慣進(jìn)行調(diào)整:喝了可口可樂(lè),你會(huì)事事如意。有這樣一則勸告人們不要酒后行車
11、的廣告:IwasinlovewithagirlnamedCathy.Ikilledher翻譯這則廣告時(shí)最好按照漢語(yǔ)習(xí)慣把兩個(gè)句子合二為一:“我愛(ài)上一個(gè)名叫Cathy的女孩,但我卻殺了她。”1中西文化上的差別更應(yīng)引起重視。如果完全按字面意思進(jìn)行直譯,很多時(shí)候非但不能起到吸引讀者的效果,還可能令人感到莫名其妙,啼笑皆非。請(qǐng)看DeBee.公司為宣傳自己的鉆石戒指而采用的廣告標(biāo)題:Youoncesaid“Ido,nowyoucansay“ImgladIdid.這里的“Ido”就不僅僅是指曾經(jīng)購(gòu)買此種戒指,稍有西方文化背景知識(shí)的人都會(huì)聯(lián)想到婚禮上新郎和新娘的誓詞。飲料Seven-up七喜的名稱里“up這
12、個(gè)詞符合美國(guó)人的喜好,那就是一種蓬勃向上的朝氣,但是如果我們按字面意思把它翻譯成七上”那絕對(duì)得不到中國(guó)人的認(rèn)可,馬上讓人聯(lián)想到“七上八下”這個(gè)成語(yǔ),對(duì)此飲料的感覺(jué)大概也是“七上八下”不敢一試。而“喜”字則是極受中國(guó)人歡迎的詞,喜”字的形象早已深深烙在每個(gè)中國(guó)人的心中,一見(jiàn)必有親切之感,而且“喜”在漢語(yǔ)中也有精神振奮的含義,這么一個(gè)小小的調(diào)整,一字之差,效果卻大不一樣,“七喜”受歡迎也就不足為怪了。11不同的文化價(jià)值觀。中國(guó)文化的價(jià)值觀有深厚的人文主義精神,人的價(jià)值通過(guò)“內(nèi)省”“克己”來(lái)表現(xiàn)。儒家倡導(dǎo)的修身、齊家、治國(guó)、平天下”強(qiáng)調(diào)道德規(guī)范自覺(jué)能力形成中國(guó)人內(nèi)傾的性格。中國(guó)人注重廣告的產(chǎn)品內(nèi)容,
13、講實(shí)證。其文化背景是道-佛-儒家倫理、宗教行為,有宿命論色彩,有整體取向,關(guān)系建立在實(shí)證上。而西方人由于受到基督教影響也具有內(nèi)傾性格,特別是在中世紀(jì)后期。但到中世紀(jì)末期隨著資本主義的萌芽,基督教受到一波又一波思想沖擊,宗教改革、啟蒙運(yùn)動(dòng)和工業(yè)革命使人們的思想得到解放,直到今天,與中國(guó)人相比,西方人更具有外傾的性格,更注重產(chǎn)品廣告的外在形式,講感觀效果,而最先將外觀感受放在第一位。212不同的心理結(jié)構(gòu)。中國(guó)國(guó)民穩(wěn)固的心理結(jié)構(gòu),以仁”“務(wù)實(shí)”“忍耐”為基本內(nèi)容,形成中國(guó)人特有的文化心理。具體表現(xiàn)為大統(tǒng)一觀念:重權(quán)威、輕事實(shí);從眾心理:重群體、輕個(gè)體;小農(nóng)意識(shí):重實(shí)惠、輕意念;人情至上:重道德、輕效
14、果;平均主義:重搭配、輕競(jìng)爭(zhēng)。而西方人的心理結(jié)構(gòu)較復(fù)雜松散,“人本”“認(rèn)知”“行為”為其基本內(nèi)容,形成西方特有的文化心理?!癘beyyourthirst.”服從你的渴望。(雪碧)可以看岀西方更強(qiáng)調(diào)人本身的欲望,而東方則更為含蓄,“鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳”,含蓄的表達(dá)了愿與人天長(zhǎng)地久的心意。213不同的地域環(huán)境與人文環(huán)境。中國(guó)作為四大文明古國(guó),處肥沃之地,以居住地為本衍岀“家本位,家庭觀念強(qiáng);而西方國(guó)家不及中華民族歷史悠久,加之地域狹小,經(jīng)常遷徙,家園觀念淡化,強(qiáng)調(diào)自由的生活及個(gè)人冒險(xiǎn)超越。冒險(xiǎn)家在西方社會(huì),特別是英美和殖民國(guó)家更為受歡迎,更為強(qiáng)調(diào)個(gè)人行為和個(gè)人主觀欲望?!癹ustdoit”只管
15、去做。(耐克)“askformore”渴望無(wú)限。(百事可樂(lè))都反映岀其環(huán)境因素。而中國(guó)則以家為主題,如:“孔府宴酒,叫人想家,體現(xiàn)了中國(guó)人對(duì)家庭觀念的重視。22中英語(yǔ)音差異語(yǔ)言的發(fā)音能引起心理上的不同聽(tīng)覺(jué)效果,在心理上白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)第21卷第5期 白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)第21卷第5期 #ChoaJournalbkctronicPujtlislhnig匕AILrighrsrcscrfd.http胃評(píng)從英文廣告看中英文化差異與文化沖突 激發(fā)不同的反應(yīng),或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重?!霸趶V告語(yǔ)言中,經(jīng)常運(yùn)用擬聲構(gòu)成(onomatopoeicmotivation)、聲音象征(soundsymbolism
16、)和回音詞(echoism)引起受眾的聽(tīng)覺(jué)美感,但是中西語(yǔ)音、擬聲或用韻有所不同特點(diǎn),給譯者帶來(lái)不少困擾。例如,在英語(yǔ)廣告詞中,經(jīng)常采用頭韻(alliteration)、元韻(assonance)、押韻(rhyme)、假韻(conso2nance)等韻類增加廣告詞的音韻美。例如,廣告詞NeverlateonFathersDay.”兩個(gè)元韻ei能起一種和諧的音樂(lè)美,而要在漢語(yǔ)中保留卻很難。23中英語(yǔ)義差異語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體。它反映著一個(gè)民族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。廣告詞作為語(yǔ)言的一部分也要受到文化的反映。對(duì)廣告詞
17、語(yǔ)的理解不能只限于字面意義,還應(yīng)了解它的引申意義和豐富的文化蘊(yùn)涵。各國(guó)的廣告詞中多引申成語(yǔ)、諺語(yǔ)或名人名詩(shī),構(gòu)成在理解時(shí)的語(yǔ)義空缺或抵觸,特別是我國(guó)有些廣告詞的翻譯,如果只直接按字面翻譯成英語(yǔ),沒(méi)有考慮到其它因素,如語(yǔ)言、文化、政治、風(fēng)俗等,譯岀來(lái)的東西會(huì)有悖于西方文化。這大概存在四種情況:一是譯名不符英美文化。例如,上海產(chǎn)白翎鋼筆,其英譯為WhiteFeather,在英語(yǔ)國(guó)家無(wú)人問(wèn)津,其原因在于英語(yǔ)中有句成語(yǔ)toshowthewhitefeather意思是臨陣逃脫,白色羽毛象征的是膽小鬼。二是譯名有政治隱喻。如,“大鵬”帆布鞋,被譯成“ROC”。大鵬為中國(guó)神話中的神鳥,roc也為英語(yǔ)神化中的
18、巨鳥,此本無(wú)可厚非,但碰巧的是這與“中華民國(guó)”的英語(yǔ)縮寫一樣,當(dāng)然有所不妥。三是譯文不雅。如,cock一詞在英美國(guó)家經(jīng)常喻指某人體器官,如果任何廣告詞中帶“雞”字的詞語(yǔ),如“金雞”、雄隹雞”等直接譯成“cock”會(huì)有損商品形象,給人一種粗俗、缺乏教養(yǎng)的印象。四是譯者既是漢語(yǔ)拼音又是英語(yǔ)詞匯。漢語(yǔ)拼音是用拉丁字母組成,英語(yǔ)單詞也是用的拉丁字母,所以有些廣告詞語(yǔ)的漢語(yǔ)拼音有可能碰巧為英語(yǔ)中的某個(gè)單詞。例如Puke(撲克的漢語(yǔ)拼音)正好是英語(yǔ)中嘔吐”的意思。3減少或避免英文廣告與漢文化分歧31重視文化距離和文化風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)英語(yǔ)廣告文化與漢文化產(chǎn)生分歧的直接原因是廣告主與廣告受眾之間的文化距離(Cultu
19、ralDistance)。在跨文化傳播中,文化距離是客觀存在的,文化風(fēng)險(xiǎn)的產(chǎn)生則是廣告主體漠視、不尊重廣告發(fā)布地的文化差異或者違背廣告發(fā)布地文化的主觀和客觀相作用的過(guò)程和結(jié)果。從主客觀范疇去探究國(guó)際廣告文化風(fēng)險(xiǎn)的成因,廣告主缺乏文化風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)或者文化風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)不強(qiáng),是造成廣告文化風(fēng)險(xiǎn)和分歧的根本的原因。廣告主體文化風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)缺乏,就不可能事先發(fā)現(xiàn)文化風(fēng)險(xiǎn)和規(guī)避文化風(fēng)險(xiǎn),而文化風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)不強(qiáng)就容易忽視風(fēng)險(xiǎn),更談不上防范風(fēng)險(xiǎn)。所以,文化風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)不強(qiáng)或者缺乏是導(dǎo)致國(guó)際廣告文化風(fēng)險(xiǎn)的根本原因。2對(duì)異文化認(rèn)識(shí)不夠國(guó)際廣告是跨文化的傳播與溝通。認(rèn)知心理學(xué)揭示,人認(rèn)識(shí)新事物是憑借已有的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。廣告主以特
20、定文化背景下的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)去認(rèn)識(shí)異文化現(xiàn)象和異文化受眾。所以,廣告主對(duì)異文化的認(rèn)識(shí)和了解在客觀上存在距離,也容易岀現(xiàn)偏差。國(guó)際廣告代理商擁有的國(guó)際廣告運(yùn)作的經(jīng)驗(yàn)有助于減少認(rèn)識(shí)上的偏差,但不可能從根本上改變以有限的、特定的文化去認(rèn)識(shí)差異的、多變的和無(wú)限的異文化的客觀現(xiàn)實(shí)。這就決定了他們對(duì)異文化的認(rèn)識(shí)和理解是有限的。所以,加強(qiáng)對(duì)異文化和國(guó)別文化差異的研究是從知識(shí)上和認(rèn)識(shí)水平上規(guī)避國(guó)際廣告文化風(fēng)險(xiǎn)的重要措施。3設(shè)立廣告文化異國(guó)文化檢查環(huán)節(jié)由于國(guó)際廣告含有文化風(fēng)險(xiǎn),國(guó)際廣告在主題和創(chuàng)意表現(xiàn)領(lǐng)域必須設(shè)立文化風(fēng)險(xiǎn)的檢查環(huán)節(jié)。檢查者按照異文化的風(fēng)俗、習(xí)慣、價(jià)值觀、禁忌和民族情感等具體指標(biāo)進(jìn)行專項(xiàng)的反思與評(píng)估,以
21、便查岀可能存在的問(wèn)題。另外,在國(guó)際廣告制作完成后,必須組織各方代表觀看并進(jìn)行文化風(fēng)險(xiǎn)查找,清查潛在的文化風(fēng)險(xiǎn);在正式發(fā)布之前,還可以將廣告在一定范圍試驗(yàn),對(duì)觀眾進(jìn)行文化風(fēng)險(xiǎn)的專項(xiàng)檢測(cè),在更大的范圍查找隱藏的文化風(fēng)險(xiǎn),把它消除在未發(fā)之前。廣告正式發(fā)布后,建立風(fēng)險(xiǎn)的適時(shí)監(jiān)控機(jī)制,隨時(shí)檢測(cè)風(fēng)險(xiǎn),一旦發(fā)現(xiàn)異常情況就及時(shí)處理。結(jié)語(yǔ)英語(yǔ)廣告是傳播文化的一種載體,它既包括了商業(yè)文化又含有民族文化、語(yǔ)言文化等多種文化元素。廣告文化的發(fā)展離不開(kāi)其所含有的原民族文化,也只有在了解英漢文化差異的基礎(chǔ)上,才能正確的運(yùn)用和了解英語(yǔ)廣告本身蘊(yùn)藏的原民族文化深層次的思想含意,這樣才能有效地防止文化差異造成的廣告風(fēng)險(xiǎn)。參考文
22、獻(xiàn):1鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化M.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.2樊志育.廣告學(xué)原理M.上海:上海人民出版社,1997.3馮慶華.實(shí)用翻譯教程M.上海:外語(yǔ)教育出版社,2001.4賀川生.商標(biāo)英語(yǔ)M.長(zhǎng)沙:湖南大學(xué)出版社,1997.5劉士軍,繼紅.市場(chǎng)中的“魔鬼”一代廣告M.北京:中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,1994.6劉宓慶.廣告英語(yǔ)M.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1992.7于根元,龔干炎,季恒鈴,劉一玲.廣告標(biāo)語(yǔ)、招貼一用語(yǔ)評(píng)析400例M.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1992.(下轉(zhuǎn)112頁(yè))從英文廣告看中英文化差異與文化沖突 #從英文廣告看中英文化差異與文化沖突 #1W-2O1&ChmaJ
23、ornnialhkdronicPutlishmgAllrighl?rcscrc-d.http於呷wwcnfciim白城師范學(xué)院學(xué)報(bào)第21卷第5期 AProbentoImprovingtheTraditionalModenHistoryTeachngwithModernEducationalTechnologyXUJie,DINGNan(HistoryDepartment,BaichengNormalCollege,Baicheng137000,China)Abstract:Theurgentproblemistousethemoderntechnobgytomprovethehistoryte
24、achingatpresent,whichcanstrenghenandpromotethestudentsability.Undertheteachersactiveinstruction,thestudentscanlearnaboutmoderneducatonaltechnobgybydoingsomepracticesoastostudyinitiatively,absorbingforwardinformation,andfinallytomeettheneedofthequality-orientedtalentsageKeyWords:moderneducationaltechnobgy;tradit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度跨境電商主體變更與物流及客服人員勞動(dòng)合同3篇
- 二零二五版海外農(nóng)業(yè)開(kāi)發(fā)項(xiàng)目勞務(wù)輸出合同2篇
- 二零二五版股權(quán)回購(gòu)項(xiàng)目擔(dān)保及投資風(fēng)險(xiǎn)控制合同3篇
- 二零二五年教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生合同正本3篇
- 二零二五版辦公樓物業(yè)客戶關(guān)系管理與滿意度調(diào)查合同3篇
- 二零二五年度行政合同在社會(huì)保障體系中的構(gòu)建與實(shí)施2篇
- 二零二五年股東股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同范本3篇
- 二零二五年度祠堂傳統(tǒng)節(jié)日慶典活動(dòng)承包合同3篇
- 二零二五版企業(yè)間借款合同模板與債務(wù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議標(biāo)準(zhǔn)范本6篇
- 二零二五年綠色能源板車租賃服務(wù)合同3篇
- 民宿建筑設(shè)計(jì)方案
- 干部基本信息審核認(rèn)定表
- 2023年11月外交學(xué)院(中國(guó)外交培訓(xùn)學(xué)院)2024年度公開(kāi)招聘24名工作人員筆試歷年高頻考點(diǎn)-難、易錯(cuò)點(diǎn)薈萃附答案帶詳解
- 春節(jié)行車安全常識(shí)普及
- 電機(jī)維護(hù)保養(yǎng)專題培訓(xùn)課件
- 汽車租賃行業(yè)利潤(rùn)分析
- 春節(jié)拜年的由來(lái)習(xí)俗來(lái)歷故事
- 2021火災(zāi)高危單位消防安全評(píng)估導(dǎo)則
- 佛山市服務(wù)業(yè)發(fā)展五年規(guī)劃(2021-2025年)
- 房屋拆除工程監(jiān)理規(guī)劃
- 醫(yī)院保安服務(wù)方案(技術(shù)方案)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論