![跨文化交際unit-4課件教學(xué)教材_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/18/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa709/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa7091.gif)
![跨文化交際unit-4課件教學(xué)教材_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/18/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa709/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa7092.gif)
![跨文化交際unit-4課件教學(xué)教材_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/18/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa709/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa7093.gif)
![跨文化交際unit-4課件教學(xué)教材_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/18/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa709/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa7094.gif)
![跨文化交際unit-4課件教學(xué)教材_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/18/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa709/5577fdf0-99b7-4a4a-add8-d31fd1caa7095.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、跨文化交際Unit-4課件 “Why time flies?” “Because somebody wants to kill it.” “你有什么了不起,能把我吃了!” “不能,我是回民!” 外甥打燈籠照(舅)舊 as before; as usual; as of old 狗攆鴨子呱呱叫 very goodMore examples 戀愛“三草”原則: 女:你說你很寂寞,為什么不去找你以前的女朋友而來追我呢? 男:好馬不吃回頭草!(A good horse will never turn round to graze on an old pasture.) 女:你們班上也有女孩呀!我們倆相
2、隔這么遠(yuǎn),為何來追我呢? 男:兔子不吃窩邊草!(A rabbit doesnt nibble the grass near its own hole.) 女:那你現(xiàn)在為什么又要拋棄我呢?你這個混蛋! 男:天涯何處無芳草!(There are plenty of fish in the sea.) More examples I am sorry. I am sorry, too. I am sorry three. What are you sorry for (four)? I am sorry five.More examples Language = neutral codes and
3、grammatical rules? We make cultural choices when we select words, form sentences and send a message. All languages have social questions and information questions. social questions - a lubricant to move the conversation forward information questions - asking for information Words in themselves do no
4、t carry the meaning. The meaning comes out of the context, the cultural usage.Reading IHow Is Language Related to Culture Language reflects the environment in which we live. (snow, wine) Language reflects cultural values. (time) In ICC or translation: do dictionaries always help? We translate concep
5、ts from a foreign language and culture with words that fits our priorities. e.g.: dog Identical words with rather different meanings: administration, manager/director, force majeure (不可抗力)Reading IHow Is Language Related to Culture打落水狗, 斗雞走狗, 狗惡酒酸, 狗吠不驚, 狗急跳墻, 狗頭軍師, 狗血噴頭, 狗眼看人, 狗仗人勢, 狗嘴里吐不出象牙, 掛羊頭、賣
6、狗肉, 關(guān)門打狗, 狐朋狗友, 雞鳴狗吠, 嫁雞隨雞、嫁狗隨狗, 狼心狗肺, 鼠竊狗盜, 偷雞摸狗, 指雞罵狗, 豬卑狗險, 狗皮膏藥, 狗走狐淫, 喪家之狗, 狗行狼心, 狗膽包天, 關(guān)門打狗 Reading IHow Is Language Related to Culture- Watchdog (輿論監(jiān)督)- Love me, love my dog. (愛屋及烏) - Every dog has his day. (凡人皆有得意日) - Be faithful as a dog- I am too old a dog to learn new tricks. (行家里手) - He
7、is top dog in the office. (頭兒) Language lives, and it changes over time. Words and phrases that are used commonly at one time may be discontinued or their meaning may change overtime. “gay” purity of a language A language, if spoken in different parts of the globe, ultimately develop differently. “E
8、nglishes”Reading IHow Is Language Related to Culture Communication across cultures and languages is difficult and full of hurdles and pitfalls. Even if two people from different cultures can speak a common language, they may misinterpret the cultural signals. The result is confusion and misunderstan
9、ding. Reading IHow Is Language Related to Culture壯如牛as strong as a horse犟牛as stubborn as a mule蠢豬as stupid as a goose攔路虎a lion in the path河?xùn)|獅old gray mare母夜叉an absolute dragon落湯雞a drowned rat膽小如鼠chicken-hearted一丘之貉birds of the same featherConnotations of animal words“Language-and-culture” Language a
10、nd culture are clearly fused; one reflects the other. Language is a product of culture, but it also plays a distinct role. Language is a window to the culture. Reading IILanguage-and-Culture, Two Sides of the Same Coin Language and cultural products Language and cultural practices Language and cultu
11、ral perspectives Language and cultural communities Language and persons“Language-and-culture”in the five dimensions of culture Version 1: the literal translation strategy faithful to the original but easy to confuse the readers in the target language Version 2: the liberal translation strategy attem
12、pting to convey the original meaning as precisely as possible but losing the original poetic flavor (the rhetoric device pun is not reproduced)Case Study 14 lick somebodys boots: sit at somebodys feet. have a big mouth a piece of cake carry coals to Newcastle at sixes and sevens the pot calling the kettle castles in Spain 守口如瓶 雷聲大,雨點小 大海撈針I(yè)d
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025股份轉(zhuǎn)讓合同
- 2024-2025學(xué)年高中歷史 專題八 當(dāng)今世界經(jīng)濟的全球化趨勢 第三課 經(jīng)濟全球化的世界說課稿 人民版必修2
- 凈化設(shè)備合同范例
- 28 棗核 說課稿-2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版語文三年級下冊
- Unit 3 Fit for life Welcome to the unit 說課稿-2024-2025學(xué)年高中英語譯林版(2020)選擇性必修第二冊
- 住建部測繪合同范例
- 以物擔(dān)保合同范例
- 個人自愿轉(zhuǎn)讓土地合同范例
- fidic合同與普通合同范例
- 《12 愛心在行動》(說課稿)-2023-2024學(xué)年四年級下冊綜合實踐活動長春版001
- 數(shù)字營銷廣告技術(shù)行業(yè)rta巨量引擎實時接口
- 化工企業(yè)靜電安全檢查規(guī)程
- 線性系統(tǒng)理論鄭大鐘第二版
- 寧騷公共政策學(xué)完整版筆記
- 項目負(fù)責(zé)人考試題庫含答案
- GB/T 7251.5-2017低壓成套開關(guān)設(shè)備和控制設(shè)備第5部分:公用電網(wǎng)電力配電成套設(shè)備
- 2023年湖南高速鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招(數(shù)學(xué))試題庫含答案解析
- 勇者斗惡龍9(DQ9)全任務(wù)攻略
- 經(jīng)顱磁刺激的基礎(chǔ)知識及臨床應(yīng)用參考教學(xué)課件
- 小學(xué)語文人教四年級上冊第四單元群文閱讀“神話故事之人物形象”PPT
- ISO 31000-2018 風(fēng)險管理標(biāo)準(zhǔn)-中文版
評論
0/150
提交評論