1.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書(國內(nèi)出版機構(gòu)類)_第1頁
1.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書(國內(nèi)出版機構(gòu)類)_第2頁
1.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書(國內(nèi)出版機構(gòu)類)_第3頁
1.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書(國內(nèi)出版機構(gòu)類)_第4頁
1.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書(國內(nèi)出版機構(gòu)類)_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯工程 申請書 國內(nèi)出版機構(gòu)申請人填寫 成果名稱中文 外文 學(xué)科分類 申請單位 填表日期 全國哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃辦公室 2021年7月修訂 申請單位承諾: 本單位承諾對所填寫的各項內(nèi)容的真實性負責(zé),保證沒有知識產(chǎn)權(quán)爭議.如獲準立項,我單位承諾以本表為有約束力的協(xié)議,遵守全國哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃辦公室的有關(guān)規(guī)定,按方案認真推進工程工作,保證工程成果進入國外主流發(fā)行傳播渠道.全國哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃辦公室有權(quán)使用本表所有數(shù)據(jù)和資料. 年月日 填寫說明 一、本表用計算機填寫,填表所用代碼請查閱當(dāng)年發(fā)布的?國家社會科學(xué)基金工程申報數(shù)據(jù)代碼表?. 二、 成果名稱“填寫所譯成果中文名稱及所申請

2、資助外文名稱,一般不加副標題. 三、學(xué)科分類填寫代碼表中的一級學(xué)科名稱,如世界歷史. 四、報送申請書一式7份含1份原件,6份復(fù)印件,用A3紙打印中縫裝訂成冊.申請單位公章: 申請單位負責(zé)人簽章: 年月日 7 填寫數(shù)據(jù)表注意事項 一、數(shù)據(jù)表將全部錄入計算機,申請人必須逐項認真如實填寫.填表所用代碼以當(dāng)年發(fā)布的?國家社會科學(xué)基金工程申報數(shù)據(jù)代碼表?為準. 二、表中粗框內(nèi)一律填寫代碼,細框內(nèi)填寫中文或數(shù)字.假設(shè)粗框后有細框,那么表示該欄需要同時填寫代碼和名稱,即須在粗框內(nèi)填代碼,在其后的細框內(nèi)填相應(yīng)的中文名稱. 三、局部欄目填寫說明: 申請資助文版以英文、法文、西班牙文、俄文、德文、日文、韓文和阿拉

3、伯文 8 種為主,其他文版也可申報. 申請經(jīng)費以萬元為單位,填寫阿拉伯?dāng)?shù)字. 申請單位、譯者工作單位一一按單位和部門公章填寫全稱.如“北京師范大學(xué)哲學(xué)系不能填成“北京師大哲學(xué)系或“北師大哲學(xué)系,“中國社會科學(xué)院數(shù)量與技術(shù)經(jīng)濟研究所不能填成“中國社科院數(shù)技經(jīng)所,“中共北京市委黨校不能填成“北京市委黨校等. 通訊地址一一請詳細填寫,包括街道名和門牌號,不能以單位名稱代替通訊地址.注意填寫郵政編碼. 譯者姓名填寫其母語姓名. 所在省自治區(qū)、直轄市、所屬系統(tǒng)一一僅限于填寫與國內(nèi)出版機構(gòu)聯(lián)合申請的譯者科研人員的情況.所屬系統(tǒng)以代碼表上規(guī)定的七類為準,只能選擇某一系統(tǒng).4 二、申報成果簡介 重點介紹所譯原

4、著的主要內(nèi)容、重要觀點、學(xué)術(shù)價值、社會影響和對外譯介意義等.已列入本年度推薦選題目錄的可簡寫,1000字以內(nèi);未列入推薦選題目錄的須詳寫,3000左右. 5 三、兩名同行專家推薦意見已列入推薦選題目錄的成果,不填寫此欄 推薦人必須認真審讀申報原者成果,對該成果的學(xué)術(shù)質(zhì)量作出實事求是的評價.一旦推薦,須承當(dāng)信譽責(zé)任. 推薦人姓名 年齡專業(yè)職務(wù) 研究專長 工作單位 聯(lián)系 推薦人簽字: 年月日 推薦人姓名 年齡專業(yè)職務(wù) 研究專長 工作單位 聯(lián)系 推薦人簽字: 年月日 6 四、譯者簡介 簡要介紹申報成果的譯者的學(xué)術(shù)背景、外語水平、國外學(xué)習(xí)工作經(jīng)歷、與國外科研機構(gòu)合作情況,重點介紹近5年代表性外文論著或

5、譯作,包括成果名稱、出版機構(gòu)或發(fā)表期刊、時間以及作者排序等,2000字左右.7 五、國外出版機構(gòu)簡介 重點介紹國外出版機構(gòu)的出幅員書范圍、涉及語種、社會影響,已出版的中國主題代表性學(xué)術(shù)著作及其發(fā)行量和學(xué)術(shù)影響.已列入本年度國外出版機構(gòu)指導(dǎo)性目錄的可簡寫,1000字以內(nèi);未列入指導(dǎo)性目錄的須詳寫,不少于2000字.8 六、申請單位代表性譯介成果簡介 申請單位近三年通過版權(quán)輸出或合作出版向國外推介的中國哲學(xué)社會科學(xué)著作、譯作,重點介紹本次申報文版的成果情況、發(fā)行量及國際影響,1000字以內(nèi).9 七、工程實施方案 簡述申報成果獲資助后的譯介出版工作安排、宣傳推廣方案及預(yù)期效果、經(jīng)費使用方案等,1000字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論