下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、采 購 合 同PURCHASE CONTRACT合同編號Contract: 簽約日期Date: 15-11-12簽約地點Signed At: 電話Tel:+86-買方: 傳真Fax: +86-The buyer: 英語名稱 地址: Address:英文地址賣方: The seller: . 電話TEL:+82-32-816-8963地址Address: 傳真FAX:+ 本合同是經買賣雙方許可并由買賣雙方共同簽訂的,關于以下約定的項目及狀態(tài)下的物資采購合同。This purchase contract is made by and between the seller and the buyer
2、 whereby the seller agree to sell and the buyer agree to buy the under-mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below:商品名稱、規(guī)格及包裝單位數(shù)量單價USD金額USDName of Commodity, SpecificationUnitQuantityUnit PriceValuePC總金額 Total Value: USD CIF SHANGHAI1. 包裝要求 Specification & Packing: 國際運
3、輸標準包裝Standard international transportation packing, 2. 裝運口岸Port of Shipment: 3. 目的口岸Port of Destination: 上海 4. 裝運期限Time of Shipment: 2013年6月15日之前發(fā)出, before Jun. 15th,20135. 裝運嘜頭Shipping Mark: AAAAA-13-5-9 SHANGHAI,CHINA6. 付款條款Terms of Payment: T/T prepaid7. 生產國別及制造廠商Country of Origin & Manufactu
4、rer:8. 保險Insurance:由買方負責。To be covered by the Buyer.9. 不允許轉船,允許分批裝運。Transshipment is not allowed. Partial shipment is allowed.10. 裝船通知:貨物裝船前,賣方立即以電報/傳真通知買方合同號、貨名、所裝數(shù)量或重量、發(fā)票價值、船名、起運口岸及目的口岸。Advice of Shipment: Before loading of goods on board the vessel, the Seller shall advise the Buyer by cable/fax
5、of the contract number, name of goods, quantity or weight loaded, invoice value, name of vessel, port of shipment, sailing date and port of destination.11裝船單據(jù):賣方憑下列單據(jù)向付款銀行議付貨款:(a)2/3清潔提單(注明運費已付)。(b)已簽署的發(fā)票六份,注明合同號及裝船嘜頭。(c)裝箱單及/或重量單四份。(d) 制造廠出具之品質檢驗證明書及數(shù)量或重量證明書各三份。(e)裝船通知傳真副本3份。(f)如系CIF價格條款需加可轉讓的保險單或保
6、險憑證兩份。注:賣方除將上述單據(jù)通過銀行提交買方外,另需于裝船前三天用航空快件寄送一套上述正本單據(jù)至買方. Shipping Documents: The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment: (a) 2/3 set of clean on board, Bills of Lading showing “Freight Prepaid”. (b) Six originals of signed invoice, indicating contrac
7、t number and shipping marks. (c) Four originals of packing lists and/or weight memos. (d) Three originals of the certificate of quality and quantity or weight that are authorized by the manufacturer. (e) Three duplicate copy of the cable /fax advice of shipment as stipulated in the Clause 1 of the T
8、erms of Delivery. (f)Transferable Insurance Policy or Certificate in duplicate if the prices are on CIF terms.Attention: Except the above documents that is given to the bank, the seller should send a set of original documents to the buyer by air express three days before the loading of goods on boar
9、d .12.異議索賠:雙方同意本合同所訂商品之品質應以貨物到達目的口岸后180天內經中國商品檢驗局機構檢驗并以該機構所簽發(fā)之檢驗證書為最后依據(jù),雙方必須遵守。如發(fā)現(xiàn)品質或數(shù)量或重量與本合同規(guī)定不符時,除屬保險公司或船行負責者外,買方應拒絕收貨及/或憑商檢證向賣方索賠,賣方應收回不合格貨物,并賠償買方貨款、運輸、儲藏、保險、利息、檢驗等費用。Discrepancy and Claim: It is mutually agreed that for the quality of the contracted goods, the inspection certificate issued by t
10、he China commodity inspection bureau after inspecting the goods with 180 days from the date of arrival at the port of destination shall be taken as final and binding upon both parties. In case the quality, quantity or weight of the goods be found not in conformity with those stipulated in this contr
11、act after inspection, the Buyer shall refuse the goods delivered and /or lodge claim against the Seller for compensation of losses upon the strength of inspection certificate, with the exception of those claim for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable. The Seller shall take
12、back all the disqualified goods and compensate the Buyer for the value of the goods plus all losses sustained due to rejection of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, inspection charges, etc.13 不可抗力:由于一般公認的不可抗力原因而致不能交貨或裝船遲延,賣方不負責任。但賣方必須在事故發(fā)生時立即電告買方,并在事故發(fā)生后15日內航空郵
13、寄給買方災害發(fā)生地點之有關政府機關或商會所發(fā)給的證件證實災害存在。人力不可抗拒事故繼續(xù)存在30天以上時,買方有權撤銷合同或合同中未裝運部分。Force Majeure: The seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to generally recognized "Force Majeure" causes, However, in such case, the seller shall immediately cable the b
14、uyer the accident and airmail to the buyer within 15 days after the accident a certificate of the accident government authorities or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. If the "Force Majeure " cause lasts over 30 days , the b
15、uyer shall have the right to cancel the Contract or the undelivered part of the Contract.14罰責:如買方發(fā)現(xiàn)產品品質、數(shù)量或規(guī)格不符合本合同規(guī)定或買方要求的,買方有權拒絕支付貨款直至賣方交付符合要求的新產品,由此給買方造成任何損失的,賣方應承擔賠償責任。Where the quality, quantity or specification of the goods be found not in conformity with those stipulated in this contract or B
16、uyers requirements after inspection, the buyer shall have the right to withhold the payment until receiving the goods meet all requirements for the Seller. Should the buyer suffer any losses due to the inconformity, the Seller shall be responsible. 15.除本合同13款原因外,如賣方在合同規(guī)定時間內不能按時交貨,買方有權撤銷合同,賣方不受注銷之限制仍
17、應立刻賠償買方直接由于遲交貨或不符合合同條款造成的一切損失及費用。Should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract,with exception of 13rd terms of this Contract. The buyer shall have the right to cancel the contract and the seller, in spite of the cancellation, shall still indemnify the buyer for all, l
18、osses and expenses incurred to the latter directly attributable to late delivery or failure to make delivery of the goods in accordance with the terms of this contract without delay.16. 仲裁:一切因執(zhí)行本合同所發(fā)生或與合同有關之爭執(zhí),雙方應友好協(xié)商解決。如雙方協(xié)商不能解決時, 此爭執(zhí)應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(上海分會)進行仲裁。仲裁委員會的裁決為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費用除非仲裁會另有決定外,
19、均由敗訴一方負擔。Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China
20、 International Economic and Trade Arbitration Commission(“CIETAC”), Shanghai Sub-commission. The decision made by the Arbitration Commission shall be accepted as final and binding upon both parties. The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.17. 知識產權擔保:賣方保證產
21、品不因任何工業(yè)產權或知識產權而被索賠。如因任何侵害專利、商標、商號或其他知識產權的行為導致第三方提起任何賠償要求而應承擔損失、責任、義務、成本和費用(包括法律和其他費用),賣方應賠償買方和保證買方不受其損害。The seller warrants that the goods are not subject to any claim under industrial, intellectual or artistic property rights. The seller shall indemnify and hold harmless the buyer against and from all losses, obligations, liabilities, costs and expenses (including legal and other fees), arising from any claim of a third party relating infringement of any patent, trademark or trade name or other
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 食品衛(wèi)生防范條例
- 臨時網絡管理員合同
- 2025版跨境電商物流平臺入駐協(xié)議合同范本3篇
- 野生動物園保安員招聘合同
- 物業(yè)管理招投標交易費政策
- 商標一次性補償協(xié)議
- 公共廣場照明施工合作協(xié)議
- 船舶制造供貨施工合同范本
- 醫(yī)療器械維修聯(lián)盟協(xié)議
- 醫(yī)療設備召回政策與程序
- 照明公司個人工作總結范文
- 漢字的演變完美版.ppt
- 熱控專業(yè)施工質量驗收范圍劃分表
- (完整word版)密封條模版
- 壓裂施工 安全操作規(guī)定
- 元素周期表鍵能鍵長半徑
- 【三人小品搞笑短劇本】小學生小品劇本三人
- 包裝設計化妝品包裝設計
- 各類傳染病個案調查表集
- 全口義齒PPT課件
- 室內裝飾裝修工程施工組織設計方案(完整版)
評論
0/150
提交評論