南京市統(tǒng)一勞動合同文本NanjingLaborContract_第1頁
南京市統(tǒng)一勞動合同文本NanjingLaborContract_第2頁
南京市統(tǒng)一勞動合同文本NanjingLaborContract_第3頁
南京市統(tǒng)一勞動合同文本NanjingLaborContract_第4頁
南京市統(tǒng)一勞動合同文本NanjingLaborContract_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、編號:No.ID nu mberlabor assura nee card nu mber南京市勞動合Nanjing Labor Contract(2011 版)(2011Edition)甲方(單位)全稱Party A (Emp loyer) in full n ame:單位類型法定代表人(或負責人)Company type:Legal Rep rese ntative;登記注冊地郵編Reg. Address:Post Code:實際經(jīng)營郵編:Actual Address:Post Code:勞動保障證號:組織機構(gòu)代碼證號Labor and social security card No.Or

2、ga ni zati on Code聯(lián)系部門聯(lián)系人聯(lián)系電話Con tact Dep t.:Con tact personCon tact Number乙方(職工)姓名.性別文化程度Party B (Empio yee) n ame:Gendereducati on出生年 月在本單位工作起始時間Birthday:Time begi nning勞動保障卡號居民身份證號戶籍所在地郵編Hukou AddressPost Code實際居住地郵編Home Addressp ost code職業(yè)資格證書名稱及等級Occup ati onal Qualificati on Certificates and l

3、evel就業(yè)登記證號聯(lián)系電話Emp loyi ng Reg. No.Con tact Number根據(jù)中華人民共和國勞動合同法及有關法律法規(guī)規(guī)定,甲乙雙方本著平等自愿、協(xié)商一致、合法公平、誠實信用的原則,簽訂本勞動合同,并承諾共同遵守:The con tract is hereby con cluded and obeyed by both p arties in accorda nee withLabor Law of the PeopI e's Rep ublic of China and releva nt laws and regulati ons, in the princi

4、p les of lawf uln ess, fair ness, equality, free will, n egotiati on for agreeme nt and good faith.一、勞動合同期限Article 1 Term of Con tract甲乙雙方約定采用下列第()種方式確定勞動合同期限The both p arties agree to con clude the term of con tract on the basis of the ( ) op tio n of the followi ng items.(1) 固定期限勞動合同:自 年月日起至年月日止。合

5、同期滿,經(jīng)雙方協(xié)商一致可以續(xù)訂;雙方或一方不愿續(xù)訂的,本合同終止。若乙方出現(xiàn)勞 動合同法第四十二條情形之一的,本合同依照第四十五條規(guī)定順延至情形消失時終止。(date, mon th, and year) to(1) The fixed-term of con tract: This con tract will be valid from (date, mon th, year). Both p arties may resc ind or renew the con tract via mutual con sultati on. The con tract may be termin a

6、ted if both or either p arty is not willi ng to renew the con tract. In case of the circumsta nces sp ecified in Article 14 of the Labor Con tract Low occurs to the Party B, this con tract shall be p ost poned to the situati on elim in ati on for expiry as per the Forty-fifth term.(2) 無固定期限勞動合同:自20

7、年月日起。乙方符合勞動合同法第十四條規(guī)定情形之一,并提出或同意簽訂無固定期限勞動合同的,雙方應當訂立無固定期限勞 動合同。(2) Non-fixed term of con tract which starts from(date, mon th, and year). Party B, whois comp lied with the circumsta nces sp ecified in Article 14 of the Labor Con tract Low, prop oses or agrees to sig n a labor con tract without a fixed

8、 term, and the n the both p arties shall con clude a labor con tract without a fixed term.工作任務為合同(3) 本合同自_20 年_月日起始,以完成_終止時間(該工作為甲方事先確定并且完成目標是確切具體的)(3) The con tract will be valid from (date, mon th, and year) to the time whe n the work ofis comp leted. (The work has bee n ide ntified by Party A and

9、 the work ing objective is accurate and con crete.)二、工作內(nèi)容和工作地點Article 2, Worki ng content and p lace工作。甲方安排乙方從事工1、工作內(nèi)容:甲方安排乙方在 崗位從事to execute作的內(nèi)容和要求應當符合國家制定的勞動基準。1. Worki ng conten ts: Part A employs Party B to asJob. The worki ng contentsand requireme nts defi ned by Party A forParty B shall comp l

10、y with the worki ng sta ndards sp ecified by the State.2、工作地點:2. Work ing p lace: .3、乙方應當提高職業(yè)技能,按相關標準及甲方依法制訂并公示的勞動規(guī)章和合同約定履 行勞動義務。3. Party B shall imp rove occ up ati onal skills to fulfill the obligati ons accord ing to the releva nt sta ndards and labor regulati ons and con tract agreeme nts made a

11、nd p ublicized by Party A accordi ng to the law.三、工作時間和休息休假Article 3 worki ng hours and holidays1、工作時間:乙方的崗位實行(標準、綜合計算、不定時)工時工作制。其中,標準工 時工作制度為(常白班、/班 / 運轉(zhuǎn)工作制),每天工作8小時,每周休息日為2天 。1. Working hours: Party B ' s working hour shall specifiedadard, comprehensive calculation, non-fixed time (please sele

12、ct). Among them, the standard working time refers to (regular daytime, shiftshours op erati on), with8hour(s)/day an d2 rest day(s)/week.實行綜合計算工時工作制或不定時工時工作制的崗位(工種),應當經(jīng)甲方報經(jīng)勞動行政部門批準。The po siti ons or disc ip li nes app lied with comp rehe nsive calculati on or non-fixed time shall be rep orted to th

13、e Labor Admi ni strati on for appro val by Party A.2、乙方享有法定休息休假權(quán)利,乙方具體休息辦法和時間按甲方規(guī)定由雙方商定。甲方 因工作需要安排乙方延長工作時間或在節(jié)假日加班的,應與工會和乙方協(xié)商同意,依法支付 加班加點工資,或按規(guī)定安排補休。2. P arty B shall have the legitimate right to enjoy vacati ons and holidays. The detailed rest method and time shall be n egotiated by both p arties ac

14、cord ing P arty AIn casesPart yiAons.may exte nd the work ing hour of P arty B or arra nge overtime job duri ng the holiday for P arty B,Party A shall acquire the consent of labor union and Party B; over time salary or rest compen sati on shall be imp leme nted by Party A.3、乙方休息休假期間的工資支付或扣減辦法按國家相關規(guī)定

15、執(zhí)行。3. Salary payment or deduction method during Party B' s rest period or holiblaseshall beon the releva nt pro visi ons of state.四、勞動報酬Article 4 Labor Remun erati on1、每月日為甲方工資發(fā)放日,工資發(fā)放形式為(現(xiàn)金直接發(fā)放、委托銀行發(fā)放),乙方的工資標準采用下列第()方式確定:1, Party A shall pay the wage on th day of each month with the form of (ca

16、sh, banken trustme nt). The salary of Party B will be defi ned as the ( ) item of the followi ng p rovisi ons.(1)月薪制:每月為元,具體辦法按照甲方依法制訂的相關規(guī)定執(zhí)行。加班加點工資按崗位工資計發(fā)基數(shù)標準計算。(1) The mon thly salary: the wage isRMB per mon th; the detailed salaryp ayme nt method shall be imp leme nted as per the releva nt rules

17、formulated by Party A accordi ng to the laws. Overtime salary shall be calculated as per the occ up ati onal salary sta ndard basis.(2) 基本工資和績效工資相結(jié)合的工資分配辦法:乙方的基本工資為每月 元(實行年薪制的每月預付工資為 元);績效工資考核發(fā)放辦法按乙方的業(yè)績和甲方依法制訂的相關規(guī)定考核確定。(2) The salary compoun ded with basic salary and p erforma nee salary: the basic

18、salary of Party B isRMB per mon th (the prep ayme nt for annual p ayme nt isRMB); the p erforma nee salaryassessme nt method will be defi ned as per the p erforma nee of Party B and the releva nt evaluati on rules formulated by Party A accordi ng to the laws.(3) 計件工資制:計件工資的勞動定額管理按照甲方依法制訂的相關規(guī)定,乙方的定額

19、單價為一/ 元。甲方確定、調(diào)整勞動定額的標準應當保證本單位與乙方同崗位90%以上的勞動者在法定工作時間內(nèi)能夠完成。超過法定工作時間及標準以外勞動定額,應當按照法定 加班工資的標準計算計件工資。(3) Pi ecework salary: the quota of pi ecework, which isRMB/Piece, shall be defi ned as perthe releva nt pro visi ons formulated by Party A accord ing the laws. The quota sta ndard defi ned or adjusted by

20、 P arty A shall en sure 90% empio yees in the company can compi ete the work with in the statutory working hours. The piecework wages for the working hours exceeding the statutory work ing time or quota bey ond the sta ndard shall be calculated accordi ng to the statutory overtime p ayme nt sta ndar

21、d.(4) 其他工資分配形式:(4) Other salary distributi on forms:2、乙方從事可能產(chǎn)生職業(yè)病危害的崗位工種、夜班勞動、高溫等作業(yè)的津貼、補貼,按 國家和甲方有關規(guī)定或集體合同執(zhí)行。2. In case Party B may take the positions which can cause occupational disease hazard, night shifts and high temperature operations, the compensation and subsidy shall be implemented as per t

22、he relevant regulations of state and Party A, or based on collective contract.3、甲方向乙方支付工資時,必須出具工資清單,包括乙方姓名、發(fā)放時間、應付工資、 實發(fā)工資、代扣和扣減工資等項目內(nèi)容,由乙方簽字確認。3. When paying Party B, Party A shall issue salary list with the name of Party B, salary time, total pay amount, final pay amount, withholding and deduction

23、 from wages, etc. Party B shall sign the salary list for confirmation.4、甲方應當根據(jù)本單位的經(jīng)濟效益增長情況、當?shù)卣l(fā)布的工資指導線、工資指導價 位等標準,通過工資集體協(xié)商以及工資正常增長制度,合理增加乙方工資報酬。4. In accordance with economic benefits growth status, the local government' s wage guidand guidance wage standard, Party A shall rationally increase t

24、he wages of Party B through collective wage negotiations and wage growth system.五、社會保險Article 5 Social Insurance1、自勞動關系建立之月起,甲乙雙方應當依法參加社會保險,按時足額申報繳納社會保 險費,其中乙方應繳納的社會保險費由甲方代扣代繳。1. Since the establishment of labor relationships, the both parties shall attend social insurance according to law, pay on t

25、ime and full specified amount for each social insurance premium, in which, the Party B part of premium shall be deducted and paid by Party A on a monthly basis for and on behalf of Party B, in accordance with the rules of China.2、甲方應當每年至少一次向本單位職工代表大會或本單位住所的顯著位置公布本單位和 個人全年社會保險費繳納情況,接受乙方監(jiān)督。2. Party A

26、shall publicize the insurance paying status at list once a year for Party B' s supervision.3、合同履行期間,乙方依法享受國家規(guī)定和雙方約定的福利待遇。3. During contract performance, Party B shall legally enjoy the welfares stipulated by state regulations or both parties agreed.六、勞動保護、勞動條件和職業(yè)危害防護Article 6, labor protection,

27、work conditions and occupational hazard protection1、甲方保證執(zhí)行國家關于特種作業(yè)、女職工和未成年工特殊保護的規(guī)定,對可能產(chǎn)生職 業(yè)病危害的崗位向乙方履行如實告知義務,對乙方進行勞動安全衛(wèi)生教育,防止勞動過程中 的傷亡事故,減少職業(yè)病危害。乙方從事有職業(yè)危害作業(yè)的,甲方應當定期為乙方進行健康 檢查,并在乙方離職前進行職業(yè)健康檢查。1. Party A shall promise to implement the special protection regulations of state for specialop eratio ns, wo

28、me n or the minor. P arty A shall inform P arty B about all kinds of poten tial hazards and pro vide labor safety and health training to p reve nt injury accide nts and occ up ati onal hazards. In case Party B holds the p ositi on of dan gerous op erati on, Party A shall regularly pro vide Party B w

29、ith health exam in ati on, and con duct occ up ati onal health exam in ati on before P arty B' s dem2、甲方承諾,為乙方提供符合國家規(guī)定的勞動安全衛(wèi)生條件和必要的勞動防護用品。乙 方應當嚴格遵守國家和甲方規(guī)定的勞動安全規(guī)程和標準。2. Party A shall pro mise to p rovide safety and healthy worki ng con diti ons and labor p rotectio n equipment for Party B accordi

30、 ng to state regulati ons. Party B shall strictly comp ly with the labor safety regulati ons and sta ndards of state or P arty A.3、甲方及其管理人員應當保障乙方在工作場所內(nèi)的生命安全和身體健康。乙方有權(quán)拒絕 甲方管理人員違章指揮、強令冒險作業(yè),并不視為違反本合同。乙方對危害生命安全和身體 健康的行為,有權(quán)提出批評、檢舉和控告。3. Party A and its man ageme nt staff shall en sure the safety and heal

31、th of Party B at the worki ng p lace. Party B has the right to refuse to imp leme nt the work with rule violatio n and forced work at risk by Party A ' s man ageme nt staff, without breach of the con tract hPaetyfB has the rights to criticize, exp ose and accuse of the un safe and un healthy beh

32、aviors.4、乙方因工作遭受事故傷害或患職業(yè)病,甲方應當負責及時救治,并按規(guī)定為乙方申請 工傷認定和勞動能力鑒定,保障乙方依法享受各項工傷保險及相關待遇。乙方患病或非因工 負傷,甲方保證其享受國家規(guī)定的醫(yī)療期和相應的醫(yī)療待遇。4. Party A shall be reliable to cure Party B when Party B is suffering the accident or occ up ati onal disease due to the work and apply the ide ntificatio n of related injuries and wor

33、k ability for Party B to en sure Paty B ' worki ng injury in sura nee and related welfare ben efit. In case Party B suffers disease or non-work ing injury, Party A shall en sure Party B has the medical treatme nt p eriod and releva nt medical treatme nt st ipu lated by the state.七、其他約定條款Article

34、7 Other terms of agreeme nt日止,試用期1、試用期:乙方試用期自 年月日起至乙方的工資待遇為 元/月(或合同約定工資的/ %)。1. P robati on p eriod: The p robati on p eriod of Party B is from(date, mon th, and year) to(date, mon th, and year). The salary duri ng the p robati onisRMB/M on th (or% of the wage agreed)2、培訓服務期:乙方由甲方出資進行專業(yè)技術(shù)培訓的,雙方可依法約定

35、服務期;乙方違 反服務期約定,承擔的違約金不超過服務期尚未履行部分所應分攤的培訓費用。雙方約定的 培訓和服務期協(xié)議為本合同的附件。2. Trai ning service: in case Party B takes the pro fessi onal tech ni cal trai ning fun ded by Party B, the both p arties may n egotiate the service time accordi ng to the law; in case Party B violate the service agreeme nt, he or she

36、 shall bear the pen alty which does not exceed the shared training cost of unfulfilled portion of service period. The training and service agreement reached by both parties shall be the appen dix of the con tract hereof.3、保密和競業(yè)限制:乙方依法負有保守甲方商業(yè)秘密和知識產(chǎn)權(quán)的義務。乙方的保密范 圍為: 見保密協(xié)議,競業(yè)限制的范圍見競業(yè)禁止承諾書,競業(yè)限制的區(qū)域為,競業(yè)限制期

37、限為 月。競業(yè)限制期間,甲方按月向乙方支付經(jīng)濟補償元。3. Con fide ntiality and non-comp etiti on restrict ion: P arty B shall bear the obligatio ns of thetrade secrets and in tellectual property of Party A. The con fide ntial range of Party A is pl ease refer to the con fide ntiality agreeme nts: the range of comp etiti on re

38、strict ion is please refer to non-co mp etiti onrestrictio ncommitme nt, the restrictio n area shall beand the p eriod ismon ths. During the restricti on p eriod, P arty A shall pay P arty Bfinan cial compen satio nofRMB by mon th.雙方約定的保密和競業(yè)限制協(xié)議為本合同附件。The con fide ntiality and non-co mp etitio n res

39、tricti on agreeme nt reached by both p arties shall be the appen dix of the con tract hereof.4、其他(補充保險、福利待遇等)約定:4. Miscella neous (co mpl eme ntary in sura nee, welfare etc.)(1)乙方在聘用期內(nèi),不能適應聘用的崗位要求,甲方可將乙方調(diào)整至新崗位,工資待遇 按新崗位工資執(zhí)行,或解除勞動合同,但甲方不支付補償金。(1) During the employment p eriod, in case Party B is not

40、cap able for the po siti on, Party A may deploy P arty B to the new po siti on with salary based on the new po siti on, or dismiss the con tract hereof without compen satio n for P arty B.(2) 公司所有規(guī)章制度甲方已向乙方充分告知,作為本合同書有效附件,具有法律效力, 雙方應自覺遵守,如乙方違反制度規(guī)定,甲方有權(quán)按制度規(guī)定進行處理。(2) Party A shall no tify Party B of a

41、ll of the regulatio ns and pro visi ons of the company which shall be the effective appen dix of the con tract hereof with legal force. Both p arties shall con sciously abide by the rules. In case Party B violates the rules, Party A is en titled to imp leme nt puni shme nt to P arty B accord ing to

42、the releva nt regulati ons.本合同履行過程中,若乙方的姓名、戶籍、住所、聯(lián)系電話等相關信息發(fā)生變更,乙 方需及時以書面形式通知甲方進行變更,否則由此產(chǎn)生的相關責任一律由乙方承擔。's relevan(3) During the con tract p erforma nee, in case of any variati ons of P arty Bsuch as n ame, household registrati on, address, con tact nu mbers, etc., P arty B shall no tify P arty A

43、in writte n form, otherwise, the releva nt reliability shall be borne by Party B.(4) 乙方提供就業(yè)證,且體檢合格后,本合同生效。(4) P arty B shall pro vide Employ Certificates and the con tract shall be in force after the health exam in ati on results are acce ptable.(5) 甲乙雙方應依據(jù)國務院住房公積金管理條例等有關規(guī)定繳存住房公積金,其中乙 方應繳存的住房公積金由甲方代

44、扣代繳。(5) Both parties shall pay housing fund in accordanceof the relevant stipulations of “ House Fund Management Ordinance ” of the State Council. Party A shall deduct the relevant amount from Party B ' s salary for Party B' s share of housing fund.八、本合同履行過程中,若甲方變更名稱、法定代表人或者主要負責人、投資人等事項, 不影響

45、本合同履行;若甲方發(fā)生合并或分立等情況,本合同繼續(xù)有效,由承繼單位繼續(xù)履行。Article 8 During the contract performance, Party A ' s variations of name, legal representative or main responsible persons, investors will not affect the contract performance; in case the merger or division occurs to Party A, the contract hereof remain in e

46、ffect and shall be formed by the successors.涉及勞動者切身利益的條款內(nèi)容或重大事項變更時, 雙方應當協(xié)商一致, 以書面方式變更 本合同。In case of any variations about contract content or significant event related to employee 's benefit, both parties shall negotiate and reach agreements to modify the contract hereof in written form.九、本合同的解除

47、或終止,應當按照法定的條件、 程序和經(jīng)濟補償規(guī)定標準執(zhí)行。甲方違 反法律規(guī)定解除或終止本合同,按勞動合同法第四十八條規(guī)定處理。Article 9 The dissolution or termination of contract shall be implemented based on statutory conditions, procedures and the standard of financial compensation. The circumstance that the dissolution or termination of contract due to Party A' s breach of law, shall be treated in accwith the article 48 of“ Labor Contract Law ”.雙方依法終止和解除勞動合同的,甲方應當自解除或終止勞動合同之日起 15 日內(nèi),辦理 完畢乙方檔案和社會保險關系轉(zhuǎn)移等手續(xù);甲方依法應當支付的經(jīng)濟補償金、醫(yī)療補助費等 相關費用,在乙方履行完交接手續(xù)時支付。In case of dissolution or termination of contract by la

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論